找到相关内容1967篇,用时11毫秒. ·把佛教导航设为主页
  • Nirvana and Buddhisi Laymen

    ·期刊原文Nirvana and Buddhisi Laymen BY Dr. Bimala Churn Law, M.A., B.L., Ph. D.Annals of the ...existence in whicharhatship ends (ibid., p.266). This view of Childers has beensupported by James D'...

    Bimala Churn Law

    |english|buddha|buddhism|

    http://www.fjdh.cn/wumin/2009/04/06164972363.html
  • 苏塔难陀长老——佛教与慈善

    Buddha. As Narada described “ The non-aggressive., moral and philosophical system expounded by the ... presented to us in a manner that in following it step by step we get rid of some of the human ...

    苏塔难陀长老

    |苏塔难陀长老——佛教与慈善|

    http://www.fjdh.cn/wumin/2009/04/16121173875.html
  • 论佛教与蒙古民族文化的融合

    altruistic act, Buddhism has saved innumerable souls in various kinds of pains triggered by their greed... borrowed by Mongolians not long ago. Besides, he was first writer of works, something like “...

    贾拉森

    |论佛教与蒙古民族文化的融合|

    http://www.fjdh.cn/wumin/2009/04/20574474016.html
  • 止、观、慧义释

    开示 / Sujiva禅师   The Path of Purification / translated by Bhikkhu Nanamoli   Majjhima Nikaya / translated by Buikkhu Nanamoli ...

    陈慈兰

    |止观|

    http://www.fjdh.cn/article/2005/08/213337820.html
  • 善生经的伦理思想──兼论儒佛伦理思想之异同

    ,英译作 by rising (from their seat, in salutation)。这和中国敬师之礼相似。在老师对待弟子方面,佛陀说:   师长复以五事敬视弟子。云何为五?一者顺法调御...“不轻慢”,南传作“依礼仪”,英译作 by courtesy。妻子虽然忙于家事,但爱美是女人的天性,丈夫须适时满足妻子妆扮的需要,所以“庄严以时”。此句安译作“给与金银珠玑”,支译作“时与宝饰”,晋...

    王开府 台湾师范大学国文系教授

    |伦理|儒家|

    http://www.fjdh.cn/article/2005/09/1828441422.html
  • 佛光菜根谭之宝典

    healthy you are at peace.    Lives are driven by karma;how you manage your life will make you a ...pureland.    Destiny is decided by causes and conditions;wealth and position are floating clouds. ...

    星云大师 著

    |格言|佛光菜根谭|星云|

    http://www.fjdh.cn/article/2007/09/08594816131.html
  • 善生經的倫理思想──兼論儒佛倫理思想之異同

    容也是指師生關係,非一般的長幼關係,所以「師長」是專指老師,非兼指老師與長輩。對待老師的規範包括:奉養、尊重、受教、遵行。在南傳譯本中,特有「行起立禮」一項,英譯作 by rising (from ...的妝扮,並將家務託付妻子。丈夫是一家之主,須有適當的威嚴,所以說「威嚴不闕」。但此句支譯作「不恨其意」,頗為費解。晉譯作「不輕慢」,南傳作「依禮儀」,英譯作 by courtesy。妻子雖然忙於家事,...

    王開府

    |佛学论文|因明|五明|

    http://www.fjdh.cn/wumin/2009/04/23340740329.html
  • 止、观、慧义释

    Sujiva禅师   The Path of Purification / translated by Bhikkhu Nanamoli   Majjhima Nikaya / translated by Buikkhu Nanamoli ...

    不详

    |佛学论文|因明|五明|

    http://www.fjdh.cn/wumin/2009/04/00242343649.html
  • 善生经的伦理思想──兼论儒佛伦理思想之异同

    本中,特有“行起立礼”一项,英译作 by rising (from their seat, in salutation)。这和中国敬师之礼相似。在老师对待弟子方面,佛陀说:  师长复以五事敬视弟子。云...,南传作“依礼仪”,英译作 by courtesy。妻子虽然忙于家事,但爱美是女人的天性,丈夫须适时满足妻子妆扮的需要,所以“庄严以时”。此句安译作“给与金银珠玑”,支译作“时与宝饰”,晋译作“为作...

    王开府

    |佛学论文|因明|五明|

    http://www.fjdh.cn/wumin/2009/04/06532347036.html
  • 般舟三昧念佛法门及其传播

    China. There has not yet been any research on the process by which the scripture was disseminated nor ...Land teachings: “Religion does not only need to be discussed about, it must certainly be accompanied by...

    陈汉洲

    |佛学论文|因明|五明|

    http://www.fjdh.cn/wumin/2009/04/08075454696.html