-
。但在表达方式上,义译比直译会与原文有较大的出入,尤其是阿耨楼陀尊者所着的原文,辗转从巴利文译成英文后再译成中文,可想而知原著与其中译在表达方面必定会有不少的差异。 在英文编辑界有这幺一句话:「编辑的工作是永无止尽的,即使只是一本书,编到死也编不完。所以,在某个时候,我们必须说:『够了』。」 肯定的此中文译本是如此,而其英文版也是如此。在翻译过程中,译者发现英文版有一些像是疏忽而致的错误。译者在还...
尋法比丘
|佛学论文|因明|五明|
http://www.fjdh.cn/wumin/2009/04/06543347201.html
-
杰仁波切著:新觉醒 杰仁波切 著 唐纳德?罗培兹、 杰佛瑞?霍普金斯 英译 赵晓凰 中译 春天出版国际文化有限公司出版 目 录 在一片深广法海中惊醒(中译序) 导 读(唐纳德?罗培兹撰) 藏传佛教概述 一、修持之路 二、二谛 三、三藏 四、增上戒学 五、增上定学 六、增上慧学 七、大小乘修持 八、密咒乘简论 九、四身 十、藏传佛教 (中译序) 在一片...
杰仁波切
|佛学论文|因明|五明|
http://www.fjdh.cn/wumin/2009/04/16075759029.html
-
Spiro),香光书香出版社中译,2006年9月初版。 注2: 这段文字原引自此书毛本的中译序,出版之后,译序更易,此处则仍依原序引文。 注3: 限于许多因素,此处只能管窥一二。 注4: ...的宗教议论,凸显现代人无所逃于“理性的铁笼”。本书另一个论点:现代工业社会坚持的“现世期望”,与佛教提供的来世果报冲突。但尚在传统社会中的农夫,仍会继续相信佛教的解脱教义,期待来生。现代化菁英则继续...
蔡清隆
|佛学论文|因明|五明|
http://www.fjdh.cn/wumin/2009/04/01050770268.html
-
我们才能真正的引导他人至解脱..(阿毗达摩概要精解/寻法比丘中译序)。’这话值得我们深省啊!南传上座部佛教虽然着重解脱修持,但这却是更积极、更落实地在行深远的布施、忍辱、持戒、精进、禅定、智慧六度波罗蜜...Meditation》序文中如是说:“即使发愿行菩萨道者,在长期生死流转巨变中,更需要非常高度的正念正智、敏说的觉醒和明确的目标,避开四念处(Satipatthana)的修慧(Vipassana),而放弃今生即能证...
陈慈兰
|佛学论文|因明|五明|
http://www.fjdh.cn/wumin/2009/04/23310840109.html
-
交代得清清楚楚。 『如果我们真的爱护自己、真的爱护别人,我们应当为自己的解脱而努力,因为只有如此,我们才能真正的引导他人至解脱..(阿毗达摩概要精解/寻法比丘中译序)。』这话值得我们深省啊!南传...一本已被译成十种语文的《The Heart of Buddhist Meditation》序文中如是说:「即使发愿行菩萨道者,在长期生死流转巨变中,更需要非常高度的正念正智、敏说的觉醒和明确的目标,...
郑振煌
|佛学论文|因明|五明|
http://www.fjdh.cn/wumin/2009/04/00112842773.html
-
解脱而努力,因为只有如此,我们才能真正的引导他人至解脱..(阿毗达摩概要精解/寻法比丘中译序)。』这话值得我们深省啊!南传上座部佛教虽然着重解脱修持,但这却是更积极、更落实地在行深远的布施、忍辱、持戒...Heart of Buddhist Meditation》序文中如是说:「即使发愿行菩萨道者,在长期生死流转巨变中,更需要非常高度的正念正智、敏说的觉醒和明确的目标,避开四念处(Satipatthana...
陈慈兰
|佛学论文|因明|五明|
http://www.fjdh.cn/wumin/2009/04/07093649247.html