您现在的位置:佛教导航>> 五明研究>> 佛学杂论>>正文内容

《佛说阿弥陀经》六字经题

       

发布时间:2011年03月16日
来源:明伦创刊   作者:圣莲
人关注  打印  转发  投稿



  现今流通的《阿弥陀经》,是姚秦三藏法师鸠摩罗什大师所翻译,经名虽然简略,却隐
含原本的经题。经文中「六方佛出广长舌」段,在「汝等众生当信是」之後的「称赞不可思
议功德一切诸佛所护念经」是原本的经题。
  鸠摩罗什大师根据此经的宗旨──信愿持名,采取经中要点──持名念佛,特别用阿弥
陀佛名号来建立经题,大略来讲有五种用意:
  一丶「上符经旨」,符合世尊说此经的宗旨。此经唯独开示持名念佛的方法,所以用阿
弥陀佛名号为题,标示在经文之首。
  二丶「下适机宜」,以下化来说,如此最适合众生的根机。因为大家都欢喜听闻阿弥陀
佛名号,以名号来作为经题,人们对经文就多能相信接受。
  三丶「理自包含」,只要标出阿弥陀佛名,诸佛称赞护念的道理,自然就含摄在其中。
  四丶「义存便易」,因为梵语阿弥陀含摄多种义理,常常听闻阿弥陀佛名号,对名号所
含摄的义理自能了然於心。
  五丶「语从简要」,《佛说阿弥陀经》六字,简单扼要。对後世来说,无论自己受持或
为人称述,都不至於太繁琐。
  再来看看唐朝玄奘法师的译本,虽然依照梵文本意直接翻译,但却未听闻在之後哪个朝
代,曾被广为流通;还有像《佛说无量寿经》,虽然以华语译文当作经题,也很少见到有人
将其当成日课读诵受持。
  由此可知,鸠摩罗什大师的译本,确实能深刻体会佛陀教化的悲心,所以普天之下,都
愿遵守接受此一译本,虽历经百代,也没有像什师这般译经师。唐朝道宣律师《感通传》记
载:「鸠摩罗什大师是过去七尊佛的译经师」,从《弥陀经》译本看来,这故事确实可信,
而非虚假。(见宋朝元照大师《阿弥陀经义疏》)

                    第412期 公元2011年2丶3月发行  

没有相关内容

欢迎投稿:lianxiwo@fjdh.cn


            在线投稿

------------------------------ 权 益 申 明 -----------------------------
1.所有在佛教导航转载的第三方来源稿件,均符合国家相关法律/政策、各级佛教主管部门规定以及和谐社会公序良俗,除了注明其来源和原始作者外,佛教导航会高度重视和尊重其原始来源的知识产权和著作权诉求。但是,佛教导航不对其关键事实的真实性负责,读者如有疑问请自行核实。另外,佛教导航对其观点的正确性持有审慎和保留态度,同时欢迎读者对第三方来源稿件的观点正确性提出批评;
2.佛教导航欢迎广大读者踊跃投稿,佛教导航将优先发布高质量的稿件,如果有必要,在不破坏关键事实和中心思想的前提下,佛教导航将会对原始稿件做适当润色和修饰,并主动联系作者确认修改稿后,才会正式发布。如果作者希望披露自己的联系方式和个人简单背景资料,佛教导航会尽量满足您的需求;
3.文章来源注明“佛教导航”的文章,为本站编辑组原创文章,其版权归佛教导航所有。欢迎非营利性电子刊物、网站转载,但须清楚注明来源“佛教导航”或作者“佛教导航”。