净法尊者:散播慈爱 简要解释偈4-5
净法尊者:散播慈爱 简要解释偈4-5
4. Ye keci pàõabhåtatthi, tasà và thàvarà v'anavasesà; dãghà và yeva mahantà, majjhimà rassakà aõukathålà.
5. Diññhà và yeva adiññhà, ye va dåre vasanti avidåre; bhåtà va sambhavesã va, sabbasattà bhavantu sukhitattà.
4. 无论是任何存在的众生,会颤抖的或不会颤抖的皆毫无遗漏,长的或大的或中等的,短的或小的或粗圆的,
5 见到的或没见到的,住在远方的或近处的,已生的或还寻求再生的——愿一切众生快乐。”
Ye keci=任何
pàõabhåta=众生
anavasesà=全部,毫无遗漏(那就是:)
ye tasà và=还会颤抖害怕的凡夫(puthujjana)及有学者(sekha)
ye thàvarà và=不会颤抖害怕的阿拉汉
ye dãghà và=身体长的众生
ye mahantà và=身体大的众生
ye majjhimà và=身体中等,既不长也不短,既不大也不小的众生
ye rassakà và=身体短的众生
ye aõuka và=身体小的众生
ye thålà và=身体粗圆的众生
ye diññha và=见到的众生
ye adiññha và=没见到的众生
ye dåre vasanti=住在远方的众生
ye avidåre vasanti=住在近处的众生
ye bhåtà và=存在后,不会在未来再投生的阿拉汉
ye sambhavesã và=在未来寻求投生的凡夫与有学者
bhavantu=愿(这样)
imepi sabbasattà=这一切众生
sukhitattà=身心快乐
欢迎投稿:307187592@qq.com news@fjdh.com
QQ:437786417 307187592 在线投稿
2.佛教导航欢迎广大读者踊跃投稿,佛教导航将优先发布高质量的稿件,如果有必要,在不破坏关键事实和中心思想的前提下,佛教导航将会对原始稿件做适当润色和修饰,并主动联系作者确认修改稿后,才会正式发布。如果作者希望披露自己的联系方式和个人简单背景资料,佛教导航会尽量满足您的需求;
3.文章来源注明“佛教导航”的文章,为本站编辑组原创文章,其版权归佛教导航所有。欢迎非营利性电子刊物、网站转载,但须清楚注明来源“佛教导航”或作者“佛教导航”。