2025濠电姷鏁告慨鐑藉极閸涘﹥鍙忛柣鎴f閺嬩線鏌涘☉姗堟敾闁告瑥绻橀弻鐔虹磼閵忕姵鐏嶉梺绋块椤︻垶鈥﹂崸妤佸殝闂傚牊绋戦~宀€绱撴担鍝勭彙闁搞儜鍜佸晣闂佽瀛╃粙鎺曟懌闁诲繐娴氶崢濂告箒濠电姴锕ら幊搴㈢閹灔搴ㄥ炊瑜濋煬顒€鈹戦垾宕囧煟鐎规洜鍠栭、姗€鎮欏顔锯偓鎾⒒閸屾瑧顦﹂柟璇х節閹兘濡疯瀹曞弶鎱ㄥ璇蹭壕閻庢鍠栭…鐑藉极閹邦厼绶炲┑鐘插閸氬懘姊绘担鐟邦嚋缂佽鍊歌灋妞ゆ挾鍊e☉銏犵妞ゆ挾濮烽敍婊堟⒑缂佹ê濮﹂柛鎾寸懇瀹曟繈濡堕崱娆戭啎缂佺虎鍙冮ˉ鎾跺姬閳ь剟鎮楀▓鍨灈妞ゎ厾鍏橀獮鍐閵堝懎绐涙繝鐢靛Т鐎氼喛鍊撮梻鍌氬€风粈渚€骞夐敓鐘茬闁糕剝绋戝婵囥亜閺冨倻鎽傞柛鐔锋噽缁辨捇宕掑顑藉亾閹间礁纾归柣鎴eГ閸ゅ嫰鏌ら幖浣规锭闁搞劍姊归妵鍕箻閸楃偟浠奸梺鎼炲妼閸婂潡寮诲☉銏╂晝闁挎繂妫涢ˇ銉╂⒑閽樺鏆熼柛鐘崇墵瀵寮撮悢铏诡啎闂佺粯鍔﹂崜姘舵偟閺囥垺鈷戠紒瀣儥閸庡繑淇婇锝囩疄鐎殿喛顕ч埥澶婎潩椤愶絽濯伴梻浣告啞閹稿棝鍩€椤掆偓鍗遍柛顐g箥濞撳鏌曢崼婵囧殗闁绘稒绮撻弻鐔煎礄閵堝棗顏�4闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾归柟闂寸绾惧綊鏌熼梻瀵割槮缁炬儳缍婇弻鐔兼⒒鐎靛壊妲紒鐐劤缂嶅﹪寮婚悢鍏尖拻閻庨潧澹婂Σ顔剧磼閹冣挃闁硅櫕鎹囬垾鏃堝礃椤忎礁浜鹃柨婵嗙凹缁ㄥジ鏌熼惂鍝ョМ闁哄矉缍侀、姗€鎮欓幖顓燁棧闂備線娼уΛ娆戞暜閹烘缍栨繝闈涱儐閺呮煡鏌涘☉鍗炲妞ゃ儲鑹鹃埞鎴炲箠闁稿﹥顨嗛幈銊╂倻閽樺锛涢梺缁樺姉閸庛倝宕戠€n喗鐓熸俊顖濆吹濠€浠嬫煃瑜滈崗娑氭濮橆剦鍤曢柟缁㈠枛椤懘鏌嶉埡浣告殲闁绘繃娲熷缁樻媴閽樺-鎾绘煥濮橆厹浜滈柨鏃囶嚙閺嬨倗绱掓潏銊︻棃鐎殿喗鎸虫慨鈧柍閿亾闁归绮换娑欐綇閸撗呅氬┑鐐叉嫅缁插潡寮灏栨闁靛骏绱曢崢閬嶆⒑閸濆嫬鏆婇柛瀣尰缁绘盯鎳犻鈧弸娑㈡煟濞戝崬娅嶇€殿喕绮欓、妯款槼闁哄懏绻堝娲濞戞艾顣哄┑鐐额嚋缁茶法鍒掗鐔风窞濠电姴瀛╃€靛矂姊洪棃娑氬婵☆偅绋掗弲鍫曟焼瀹ュ棛鍘遍柣搴秵閸撴瑦绂掗柆宥嗙厵妞ゆ洖妫涚弧鈧繝纰夌磿閸忔﹢宕洪敓鐘茬<婵犲﹤鍟粻娲⒒閸屾瑧顦﹂柟纰卞亜鐓ら柕濞炬櫅绾剧粯绻涢幋娆忕仼闁绘帒鐏氶妵鍕箳閸℃ぞ澹曟繝鐢靛Л閸嬫捇姊洪鈧粔鎾倿閸偁浜滈柟鍝勭Х閸忓矂鏌涢悢鍝ュ弨闁哄瞼鍠栧畷娆撳Χ閸℃浼�11闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾归柟闂寸绾惧綊鏌熼梻瀵割槮缁炬儳缍婇弻鐔兼⒒鐎靛壊妲紒鐐劤缂嶅﹪寮婚悢鍏尖拻閻庨潧澹婂Σ顔剧磼閹冣挃闁硅櫕鎹囬垾鏃堝礃椤忎礁浜鹃柨婵嗙凹缁ㄥジ鏌熼惂鍝ョМ闁哄矉缍侀、姗€鎮欓幖顓燁棧闂備線娼уΛ娆戞暜閹烘缍栨繝闈涱儐閺呮煡鏌涘☉鍗炲妞ゃ儲鑹鹃埞鎴炲箠闁稿﹥顨嗛幈銊╂倻閽樺锛涢梺缁樺姉閸庛倝宕戠€n喗鐓熸俊顖濆吹濠€浠嬫煃瑜滈崗娑氭濮橆剦鍤曢柟缁㈠枛椤懘鏌嶉埡浣告殲闁绘繃鐗犲缁樼瑹閳ь剟鍩€椤掑倸浠滈柤娲诲灡閺呭爼骞嶉鍓э紲濡炪倖娲栧Λ娑㈠礆娴煎瓨鎳氶柡宥庣亹瑜版帗鏅查柛顐ゅ櫏娴犫晛顪冮妶鍡樷拹婵炶尙鍠庨~蹇撁洪鍛画闂佽顔栭崰妤呭箟婵傚憡鈷戦柤濮愬€曢弸鍌炴煕鎼达絾鏆鐐插暙椤粓鍩€椤掑嫬鏄ラ柨鐔哄Т缁€鍐┿亜韫囨挻锛旂紒杈ㄧ叀濮婄粯鎷呴搹鐟扮闂佽崵鍠嗛崹钘夌暦閹达箑绠荤紓浣贯缚閸橀亶姊洪棃娴ㄥ綊宕曢幎钘夋槬闁挎繂娲犻崑鎾斥枔閸喗鐏堝銈庡弮閺€杈ㄧ┍婵犲洤绠瑰ù锝呮憸閸樻悂姊虹粙鎸庢拱闁活収鍠氶懞杈ㄧ鐎n偀鎷绘繛杈剧到閹虫瑨銇愰幒鎴濈彉濡炪倖甯掗崐濠氭儗濞嗘挻鐓欓弶鍫熷劤閻︽粓鏌℃担绋库偓鍧楀蓟閵娾晜鍋嗛柛灞剧☉椤忥拷 闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾归柟闂寸绾惧綊鏌熼梻瀵割槮缁炬儳缍婇弻鐔兼⒒鐎靛壊妲紒鐐劤缂嶅﹪寮婚悢鍏尖拻閻庨潧澹婂Σ顔剧磼閹冣挃闁硅櫕鎹囬垾鏃堝礃椤忎礁浜鹃柨婵嗙凹缁ㄥジ鏌熼惂鍝ョМ闁哄矉缍侀、姗€鎮欓幖顓燁棧闂備線娼уΛ娆戞暜閹烘缍栨繝闈涱儐閺呮煡鏌涘☉鍗炲妞ゃ儲鑹鹃埞鎴炲箠闁稿﹥顨嗛幈銊╂倻閽樺锛涢梺缁樺姉閸庛倝宕戠€n喗鐓熸俊顖濆吹濠€浠嬫煃瑜滈崗娑氭濮橆剦鍤曢柟缁㈠枛椤懘鏌eΟ鑽ゅ灩闁搞儯鍔庨崢閬嶆煟韫囨洖浠滃褌绮欓幃锟狀敍濮樿偐鍞甸柣鐔哥懃鐎氼厾绮堥埀顒勬⒑鐎圭媭娼愰柛銊ユ健閵嗕礁鈻庨幋鐘碉紲闂佽鍎虫晶搴g玻濡ゅ懏鈷掑ù锝呮啞閸熺偞銇勯鐐搭棦鐎规洘锕㈤弫鎰板幢濞嗗苯浜炬繛宸簼閸婂灚顨ラ悙鑼虎闁告梹纰嶇换娑㈡嚑椤掆偓閳诲牏鈧娲橀崹鍧楃嵁濮椻偓閹虫粓妫冨☉娆戔偓顓㈡⒒娴e憡鍟炴繛璇х畵瀹曟粌鈽夐姀鈩冩珫濠电偞鍨崹娲煕閹达附鐓曟繛鎴炃氶惇瀣箾閸喐绀€闁宠鍨块幃娆戞嫚瑜戦崥顐︽⒑鐠団€虫灆闁告濞婇妴浣割潩鐠鸿櫣鍔﹀銈嗗坊閸嬫捇鏌i敐鍥у幋鐎规洖銈稿鎾Ω閿旇姤鐝滄繝鐢靛О閸ㄧ厧鈻斿☉銏╂晞闁糕剝銇涢弸宥夋倶閻愮紟鎺楀绩娴犲鐓熸俊顖濇娴犳盯鏌¢崱蹇旀珔闁宠鍨块、娆撴嚍閵夈儱鏀俊銈囧Х閸嬫盯鏁冮妷銉殫闁告洦鍨扮粻娑欍亜閹烘垵浜扮紒閬嶄憾濮婄粯鎷呯粵瀣秷閻庤娲橀敃銏ゃ€佸鎰佹▌闂佸搫琚崝鎴炰繆閸洖骞㈤柡鍥╁Х閻i箖姊绘笟鈧ḿ褔鎮ч崱娆屽亾濮樼厧鐏︾€规洘顨呴悾婵嬪礋椤掑倸骞堟繝纰樻閸ㄥ磭鍒掗姘辨殾閻忕偟鍋撻崣蹇撯攽閻樺弶鍣烘い蹇曞█閺屽秷顧侀柛鎾寸懃閿曘垺娼忛妸锕€寮块梺姹囧灮鏋潻婵嬫⒑閸涘﹤濮﹀ù婊呭仧婢规洘绺介崨濠勫帗閻熸粍绮撳畷婊冾潩鏉堚晝鐣堕梺缁樻⒒閸樠囨倿閸偁浜滈柟鍝勬娴滄儳顪冮妶鍡樼┛缂傚秳绶氶悰顔芥償閵婏箑娈熼梺闈涱槶閸庢壆鑺辨繝姘拻濞达絼璀﹂弨浼存煕鐎n偄濮嶇€规洘鍨佃灒闁艰婢樺皬濠电姷鏁告慨鐢靛枈瀹ュ鐓曢柟杈鹃檮閻撴洟鏌熼柇锕€澧紒鐙欏洦鐓欐い鏍ㄦ皑婢э箓鏌$仦鍓р姇缂佺粯绻堝畷鎺楀Χ閸パ勫€梺璇叉唉椤煤閳哄啰绀婂〒姘e亾鐎规洘妞介崺鈧い鎺嶉檷娴滄粓鏌熼悜妯虹仴妞ゅ浚浜弻宥夋煥鐎n亞浼岄梺鍝勬湰缁嬫垿鍩為幋锕€骞㈡俊銈咃梗缁辨挻淇婇悙顏勨偓銈夊磻閹惧墎涓嶉柟鎹愵嚙閽冪喐绻涢幋娆忕仼缂侇偄绉归弻宥堫檨闁告挾鍠庨悾鐤亹閹烘垿鏁滃┑掳鍊曢崯顐ょ矈閿曞倹鈷戦柛娑橈工婵箓鏌涢悩宕囧ⅹ婵炴彃鐏濋埞鎴︽偐椤旇偐浼囧┑鐐差槹閻╊垶寮崘顔芥櫇闁稿本绋掑▍鏍р攽閻樿宸ラ柛鐔哄█瀵劍绂掔€n偆鍘介梺褰掑亰閸樼晫绱為幋锔界厽闊洢鍎抽悾鐢告煛鐏炶濮傜€殿喗娼欒灃濞达絽婀辫ぐ鍡涙⒑鐠囨煡鍙勬繛浣冲洤围闁归棿绀侀弸渚€鏌熼崜褏甯涢柡鍛倐閺屻劑鎮ら崒娑橆伓闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾归柟闂寸绾惧綊鏌熼梻瀵割槮缁炬儳缍婇弻鐔兼⒒鐎靛壊妲紒鐐劤缂嶅﹪寮婚悢鍏尖拻閻庨潧澹婂Σ顔剧磼閹冣挃闁硅櫕鎹囬垾鏃堝礃椤忎礁浜鹃柨婵嗙凹缁ㄧ粯銇勯幒瀣仾闁靛洤瀚伴獮鍥敍濮f寧鎹囬弻鐔哥瑹閸喖顬堝銈庡亝缁挸鐣烽崡鐐嶆棃鍩€椤掑嫮宓佸┑鐘插绾句粙鏌涚仦鎹愬闁逞屽墰閹虫捇锝炲┑瀣╅柍杞拌兌閻ゅ懐绱撴担鍓插剱妞ゆ垶鐟╁畷銉р偓锝庡枟閻撴洘銇勯幇闈涗簼缂佽埖姘ㄧ槐鎾诲礃閳哄倻顦板┑顔硷龚濞咃綁骞忛悩璇茶摕闁靛鍠掗崑鎾澄旈崨顔惧幈濠碘槅鍨靛畷鐢告儗閹烘柡鍋撶憴鍕闁搞劌娼¢悰顔嘉熼懖鈺冿紲濠碘槅鍨抽崢褔鐛崼銉︹拻濞达絽鎲¢幆鍫熺箾鐏炲倸鐏茬€规洘绻勬禒锕傚礈瑜滃ú鎼佹⒑缂佹ê濮夐柛搴涘€濋幃锟犲Ψ閿斿墽顔曢梺鐟邦嚟閸嬬喖骞婇崨顔剧闁圭粯甯為幗鐘绘煙娓氬灝濡界紒缁樼箞瀹曟﹢鍩炴径姝屾闂傚倷娴囬鏍窗濮樿泛绀傛俊顖欒閸ゆ洟鏌ょ粙璺ㄤ粵闁稿海鍠栭弻鐔兼倷椤掍胶绋囬梺浼欑畳娴滎剛妲愰幘璇茬<婵﹩鍏橀崑鎾搭槹鎼淬埄鍋ㄩ梺璺ㄥ枔婵挳姊婚娑栦簻闁哄洦顨呮禍楣冩倵鐟欏嫭绀€缂傚秴锕ら悾閿嬬附缁嬪灝宓嗛梺缁樺姉閺佹悂寮抽锔解拻濞达綀濮ょ涵鍫曟煕閻樿櫕灏伴柟渚垮姂楠炴﹢顢欓懖鈺婃敤闂備浇顫夐崕鍏兼叏閵堝鍋傞煫鍥ㄧ〒閸欐捇鏌涢妷锝呭姎闁告柣鍊楅惀顏堝箚瑜庨崑銉╂煛鐏炲墽鈽夐摶锝夋煕韫囨挸鎮戞慨锝呯墕閳规垿顢欑涵宄板缂備緡鍣崹宕囧垝椤撱垺鍋勯柣鎾虫捣閸婄偤鎮峰⿰鍐i悗闈涘悑閹棃鏁愰崶鈺嬬闯濠电偠鎻徊浠嬪箹椤愶絿澧¢梻鍌欑劍閹爼宕濈仦缁撶細闁跨喓濮寸粻鏍归崗鍏煎剹闁轰礁锕﹂惀顏堝箯瀹€鍕懙閻庣偣鍊栧钘夘潖濞差亝鐒婚柣鎰蔼鐎氭澘顭胯椤曨參鍩€椤掍緡鍟忛柛鐘崇墵閳ワ箓鎮滈挊澶嬬€梺褰掑亰閸樿偐娆㈤悙缈犵箚妞ゆ牗绮庣敮娑欑箾閸涱厾效婵﹦绮幏鍛存惞閻熸壆顐奸梻浣规偠閸旀垵岣胯閸欏懘姊洪棃娑氬婵☆偅鐟╁畷锝堢疀閺冨倻顔曢梺鐟扮摠閻熴儵鎮橀鍫熺厓闂佸灝顑呴悘瀛樻叏婵犲啯銇濇い銏℃礋婵″爼宕ㄩ鍌涘礋闂傚倷绀侀崥瀣渻閸ф鍨傞梺顒€绉撮悿楣冩煕椤愶絾澶勯柡浣革躬閺屾盯骞樺Δ鈧幏鎴犳閹惰姤鐓熼幖杈剧磿閻n參鏌涙惔銊ゆ喚妤犵偛绻橀獮瀣攽閹邦剚娅婇梻渚€娼чˇ顓㈠磿閹惰棄姹查柛鈩冪⊕閻撱儲绻濋棃娑欘棡妞ゃ儲绮嶉妵鍕即閻旇櫣鐓傜紓浣介哺鐢偟妲愰幒鎳崇喖鎳栭埡鍐╂濠碉紕鍋戦崐銈夊磻閸涱垱宕查柛顐犲劘閳ь兛绀佽灃闁告侗鍘鹃敍婊堟⒑闂堟稓澧曢柟鍐茬箻瀵娊鍩¢崨顔规嫽闂佺ǹ鏈懝楣冨焵椤掆偓閸㈡煡婀侀梺鎼炲劀閳ь剟寮搁弽顓熺厸闁搞儯鍎遍悘鈺呮⒒閸屻倕鐏﹂柡灞诲姂瀵挳鎮欏ù瀣壕闁告縿鍎虫稉宥嗐亜閺嶎偄浠﹂柣鎾卞劦閺岋綁寮撮悙娴嬪亾閸︻厸鍋撳鐐3闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾归柟闂寸绾惧綊鏌熼梻瀵割槮缁炬儳缍婇弻鐔兼⒒鐎靛壊妲紒鐐劤缂嶅﹪寮婚悢鍏尖拻閻庨潧澹婂Σ顔剧磼閹冣挃闁硅櫕鎹囬垾鏃堝礃椤忎礁浜鹃柨婵嗙凹缁ㄥジ鏌熼惂鍝ョМ闁哄矉缍侀、姗€鎮欓幖顓燁棧闂備線娼уΛ娆戞暜閹烘缍栨繝闈涱儐閺呮煡鏌涘☉鍗炲妞ゃ儲鑹鹃埞鎴炲箠闁稿﹥顨嗛幈銊╂倻閽樺锛涢梺缁樺姉閸庛倝宕戠€n喗鐓熸俊顖濆吹濠€浠嬫煃瑜滈崗娑氭濮橆剦鍤曢柟缁㈠枛椤懘鏌嶉埡浣告殲闁绘繃娲熷缁樻媴閽樺-鎾绘煥濮橆厹浜滈柨鏃囶嚙閺嬨倗绱掓潏銊︻棃鐎殿喗鎸虫慨鈧柍閿亾闁归绮换娑欐綇閸撗呅氬┑鐐叉嫅缁插潡寮灏栨闁靛骏绱曢崢閬嶆⒑閸濆嫬鏆婇柛瀣尰缁绘盯鎳犻鈧弸娑㈡煟濞戝崬娅嶇€殿喕绮欓、妯款槼闁哄懏绻堝娲濞戞艾顣哄┑鐐额嚋缁茶法鍒掗鐔风窞濠电姴瀛╃€靛矂姊洪棃娑氬婵☆偅绋掗弲鍫曟焼瀹ュ棛鍘遍柣搴秵閸撴瑦绂掗柆宥嗙厵妞ゆ洖妫涚弧鈧繝纰夌磿閸忔﹢宕洪敓鐘茬<婵犲﹤鍟粻娲⒒閸屾瑧顦﹂柟纰卞亜鐓ら柕濞炬櫅绾剧粯绻涢幋娆忕仼闁绘帒鐏氶妵鍕箳閸℃ぞ澹曟繝鐢靛Л閸嬫捇姊洪鈧粔鎾倿閸偁浜滈柟鍝勭Х閸忓矂鏌涢悢鍝ュ弨闁哄瞼鍠栧畷娆撳Χ閸℃浼�14闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾归柟闂寸绾惧綊鏌熼梻瀵割槮缁炬儳缍婇弻鐔兼⒒鐎靛壊妲紒鐐劤缂嶅﹪寮婚悢鍏尖拻閻庨潧澹婂Σ顔剧磼閹冣挃闁硅櫕鎹囬垾鏃堝礃椤忎礁浜鹃柨婵嗙凹缁ㄥジ鏌熼惂鍝ョМ闁哄矉缍侀、姗€鎮欓幖顓燁棧闂備線娼уΛ娆戞暜閹烘缍栨繝闈涱儐閺呮煡鏌涘☉鍗炲妞ゃ儲鑹鹃埞鎴炲箠闁稿﹥顨嗛幈銊╂倻閽樺锛涢梺缁樺姉閸庛倝宕戠€n喗鐓熸俊顖濆吹濠€浠嬫煃瑜滈崗娑氭濮橆剦鍤曢柟缁㈠枛椤懘鏌嶉埡浣告殲闁绘繃鐗犲缁樼瑹閳ь剟鍩€椤掑倸浠滈柤娲诲灡閺呭爼骞嶉鍓э紲濡炪倖娲栧Λ娑㈠礆娴煎瓨鎳氶柡宥庣亹瑜版帗鏅查柛顐ゅ櫏娴犫晛顪冮妶鍡樷拹婵炶尙鍠庨~蹇撁洪鍛画闂佽顔栭崰妤呭箟婵傚憡鈷戦柤濮愬€曢弸鍌炴煕鎼达絾鏆鐐插暙椤粓鍩€椤掑嫬鏄ラ柨鐔哄Т缁€鍐┿亜韫囨挻锛旂紒杈ㄧ叀濮婄粯鎷呴搹鐟扮闂佽崵鍠嗛崹钘夌暦閹达箑绠荤紓浣贯缚閸橀亶姊洪棃娴ㄥ綊宕曢幎钘夋槬闁挎繂娲犻崑鎾斥枔閸喗鐏堝銈庡弮閺€杈ㄧ┍婵犲洤绠瑰ù锝呮憸閸樻悂姊虹粙鎸庢拱闁活収鍠氶懞杈ㄧ鐎n偀鎷绘繛杈剧到閹虫瑨銇愰幒鎴濈彉濡炪倖甯掗崐濠氭儗濞嗘挻鐓欓弶鍫熷劤閻︽粓鏌℃担绋库偓鍧楀蓟閵娾晜鍋嗛柛灞剧☉椤忥拷
您现在的位置:佛教导航>> 五明研究>> 英文佛教>>正文内容

Chang Tsais Concept of Chi

       

发布时间:2009年04月18日
来源:不详   作者:Huang, Siu-chi
人关注  打印  转发  投稿

·期刊原文


Chang Tsai's Concept of Ch'i

Huang, Siu-chi

Philosophy East and West V.18 P247~260

University Press of Hawaii

Honolulu, HI [US] (http://www.uhpress.hawaii.edu/index.html)


--------------------------------------------------------------------------------


P247

I. the meaning AND characteristics OF Ch'i

The Most Original contribution of Chang Tsai' [a] [1](1020-1077) to Chinese philosophy is his concept of ch'i [b] or "vital force which seems to be a more accurate rendering of ch'i than such English terms as "matter," "material force," or "matter-energy."[2]

The term ch'i is mentioned in three different places in the Mencius, [3] but it is in the third reference that the philosophical significance may be found. According to James Legge, ch'i is to be translated as "passion-nature" to denote its being a part of man's constitution and its difference from, and in­feriority to, Will (chih). [c] [4] Later, the term ch'i was used not only by the

Siu-chi Huang is Professor of Philosophy, Beaver College, Glenside, Pennsylvania. author's note: The writer wishes to acknowledge her indebtedness to Professor Derk Bodde of the University of Pennsylvania for his valuable criticisms and suggestions.

[1] Chang Tsai was born in 1020 at Ta-liang [ai] (modern Keifeng, in Honan). He was styled Tzǔ-hou [aj] but is often referred to as Heng-ch'ü,[ak] from the name of a place in Shensi province where he spent the latter years of his life. In his youth, among various interests, he showed particular enthusiasm about military affairs, but later devoted himself to literary pursuits. In so doing he was encouraged by Fan Chung-yen' [al] (989-1052), who held an important position in the court after his successful campaign against the Tatars and there recognized Chang Tsai's literary ability. Chang made an extensive study of Buddhist and Taoist literature, but it was in the Confucian Classical texts that he dis­covered the intellectual satisfaction he was looking for. Through Ch'eng Hao (1032-1085) and Ch'eng I (1033-1107), his nephews, Chang Tsai gained new ideas about the Confucian philosophy, especially as expounded by Chou Tun-i (1017-1073), pioneer philosopher of the Sung period (960-1280). He obtained the chin-shih degree, the highest in the civil service examinations, in 1057, and thereafter held a number of official posts. He died in 1077. In 1241 his tablet was placed in the Confucian temple.

Chang Tsai's writings can be conveniently found in the Chang-tzǔ Ch'üan-shu [am] (Complete Works of Chang Tsai) with commentaries by Chu Hsi (1130-1200), which was reprinted by Chu Shih [an] (1665-1736). The present study is based on the Kuo-hsueh Chi-pen Ts'ung-shu edition (with continuous pagination), published by the Commercial Press in 1935. Other works consulted include the Chang-tzǔ Cheng-meng chu [ao] (Com­mentary on Chang Tsai's Correct Discipline for Youth), by Wang Fu-chih (1619-1692), reprinted in Peking, 1956.

[2] For a discussion of the term ch'i, see Wing-tsit Chan, Source Book in Chinese Philosophy (Princeton, N. J.: Princeton University Press, 1963), p. 784.

[3] For the three references on ch'i in the Mencius, see James Legge, trans., Mencius, in The Chinese Classics, Vol. II (London: Trubner & Co., 1961) : 1) Via. 6, p. 288; 2) Vila. 36, p. 348; 3) Ha. 2, pp. 64-66.

[4] In this connection, Mencius says (see Legge's translation, p. 65) : "When it is the

P248

early Confucianists, [5] but also by the Taolsts. [6] To be sure, Chang Tsai's two contemporaries, Chou Tun-i [d] (1017-1073) and Shao Yung [e] (1011-1077), talked about ch'i in their respective cosmological systems, but neither of them was as outspoken and emphatic as Chang Tsai on the concept. The Ch'eng brothers, Ch'eng Hao [f] (1032-1085) and Ch'eng I [g] (1033-1107), likewise stressed ch'i as the basic concept without which the creation and transforma­tion of the cosmos could not be explained. Although Chang Tsai, in his inter­est in traditional Confucian philosophy, was under the influence of his two nephews, the Ch'eng brothers, they in turn were indebted to him for his original interpretation of the concept of ch'i. This is indicated by the younger Ch'eng in a letter to Chang Tsai. [7]

The ch'i or vital force is, according to Chang Tsai, the fundamental sub­stance by which all processes of the universe can be explained. He would probably accept Chou Tun-i's idea of the evolution of the cosmos as expounded in the Diagram of the Supreme Ultimate (T'ai-chi-t'u), [h] [8] which begins with the invisible realm and proceeds to the more concrete and tangible world of myriad things. But Chang Tsai's theory of vital force seems to supplement what is lacking in the Explanation of the Diagram of the Supreme Ultimate [T'ai-chi-t'u Skuo] [i] written by Chou Tun-i. In his works, especially in the Cheng Meng [j] (Correct Discipline For Youth), Chang Tsai attempted to expound the universe on a more intelligible basis rather than confine himself" to mere abstract speculation. Hence, he laid emphatic stress on ch'i as the one

will alone which is active, it moves the passion-nature (ch'i). When it is the passion-nature alone which is active, it moves the will."

[5] Tung Chung-shu [ap] (179?-104? b.c.) spoke of ch'i as a vital force in the universe. See Fung Yu-lan,aq [aq] The Spirit of Chinese Philosophy, E. R. Hughes, trans. (London: Kegan Paul, Trench, Trübner & Co., 1947), p. 119.

[6] Ibid., pp. 112-113: "But the Taoist authors of the Huai Nan Hung Lieh [ar] gave a -positive interpretation to them [being and non-being]. Thus ... we find, 'Before the ' heavens and the earth took shape, there was an abyss without form and void: hence the expression Supreme Light. The Tao began with emptiness, and this emptiness produced " the universe- The universe produced ch'i (vital gas), and this was a winding stream with • a bank to it. The pure ch'i, being tenuous and loosely dispersed made the heavens, the heavy, muddy ch'i being coagulated and hard to move made the earth. The pure and delicate ch'i coming together and making a whole, was an easy matter, the heavy and" muddled solidification was difficult.'" It seems not impossible that Chang Tsai's theory;" of ch'i was influenced by Taoism.

[7] See Chang-tsŭ Ch'üan-shu, 15.305 (i.e., chüan 15, p. 305).

[8] See Chou Lien-hsi Ch-i [as] (Complete Works of Chou Tun-i), 1. 1-2 (Kuo-hsiieh Chi-pen Ts'ung-shu edition, 1937). For the translation of the Diagram Explained, see J. Percy Bruce, Chu Hsi and His Masters (London; Probsthain & Co., 1923), pp. 128-131; and for an account of the Diagram, see Siu-chi Huang, Lu Hsiang-shan—A Twelfth Century Chinese Idealist Philosopher (New Haven: American Oriental Society, 1944), pp. 17-23. It is not known whether Chang was influenced by Chou, for Chang never mentioned the Diagram and did not even use the term t'ai chi (Supreme Ultimate), which, for Chou, is the origin of the universe and from which all things spring.

P249

element which makes the "Great Void" (t'ai hsü, [k] an important term which will be discussed in detail) not a vacuum but the ultimate source of the world of nature. The Great Void (like Chou Tun-i's Supreme Ultimate, a term not used by Chang Tsai), which seems to belong in the realm of the invisible, depends on the activity of ch'i to make its manifestation possible. However, the ch'i, which is the basic stuff of everything, is derived from and has its origin in the Great Void to which everything is destined to return. In Changes words, “The Great Void cannot lack the ch'i; the ch'i cannot but condense to become the ten thousand things ; the ten thousand things cannot but disperse to become the Great Void . . . the Great Void has no form and is the Primordial Substance (pen t’i) [l] of ch'i" (2. 22) [9]

The characteristics of the vital force found in Chang Tsai's writings are as follows: First, the vital force is something forever in the process of changing like “wandering air.” [10] This recalls the Greek thinker, Anaximenes (sixth century b.c.), who held that air is the most changeable thing, hence the livingmatter, of the universe, for it is characterized by its everlasting movement of rarefaction and condensation. Chang Tsai would indeed agree with Anaximenes that the basic element must be something ever changing, ever moving something vital, active, and dynamic; air, however, is definitely not the same as Chang Tsai's ch'i, but rather one illustration of it. The characteristic of change of the ch'i is further expressed in this passage: "The ch'i pervades the Great Void; in its ascending and descending, soaring and moving about, it is perpetually ceaseless" (2.23).

Secondly, the perpetual change of the vital force follows a definite pattern of activity according to the two principles, the yin [m] and the yang, [n] traditional concepts accepted by Chang Tsai. The yin and the yang are principles which represent two totally different aspects, such as female and male, weak and strong, dark and light, dead and living, going away and coming to be, etc. But they are complementary to each other, for one cannot be what it is with­out being influenced by the other. In other words, the changes undergone by ch'i result from the perpetual activity of the yin-yang principles. Chang Tsai's conclusion was that there is nothing in the universe that cannot be explained in terms of the interaction of the twofold activity of ch'i. The explanation is applicable to both concrete and intangible things, to material objects and

[9] All quotations in this paper are translated from the Chang-tzŭ Ch'üan-shu, unless indicated otherwise.

[10] The phrase "wandering air" is from Chuang Tzǔ [at] (369?-286? b.c.). Cf. Fung Yu-lan's translation, Chuang-tzŭ—A new selected translation with an exposition of the Philosophy of Kuo Hsiang [au] (Shanghai: Commercial Press, 1933), p. 28: "There is the wandering air; there are the motes; there are living things that blow one against another with their breath."

P250

spiritual changes, to inanimate and living things, and to natural phenomena and human affairs: “In spite of the wide variety of the ten thousand things we may know that their actuality is one single thing alone, and that there is nothing in them which does not pertain to the yin and the yang. Consequently, we understand that the changes of heaven and earth depend solely on these dual principles” (2.26).

Thirdly, according to Chang's theory, the change of anything from condensation to dispersion, or from visibility to invisibility, does not imply the idea of quantitative extinction of the thing in question. (The theory sounds very much like the law of conservation in modern physics.) Hence, such' terms as existence and non-existence, production and annihilation, which are frequently used by the Buddhists, are to be eliminated, or rather to be replaced for Chang Tsai by his favorite terms—appearance and disappearance, coming to be and passing away, moving and resting, contraction and expansion, ascending and descending. The latter terms connote the idea that in spite of the constant change of the myriad things in the universe, nothing will be lost or completely destroyed quantitatively. For example, the change of water from the liquid state to solid state does not mean the destruction of that water:

When the ch'i condenses, its light [i.e., color and visibility] becomes manifest and it has form; when it disperses, its light is no longer manifest and it has no form. [11] And yet, during its phase of condensation, how can one say anything more than that this is a temporary condition? Or again, during its phase of dispersion, how. can one then immediately say that it does not exist? Therefore, the sage who carefully observes [heaven and earth] only teaches that one should know the reason of visibility and invisibility, but not that of existence (yu) [o] and non-existence (wu) [p] (2.23).

The ch’i's condensation from and dispersion into the Great Void is similar to the freezing and thawing of ice in water. He who understands the identity of the Great Void and the Vital Force understands that there is no such thing as non being (2.24).

Fourthly, also concerning the indestructibility of the ch'i, Chang Tsai stresses the fact that although the creation and transformation of manifold, things can be reduced to one uniform pattern, namely, the interaction of the yin-yang principles, nothing in the entire universe is the repetition of some­thing else. The summer which naturally emerges from the spring as the consequential interaction of the yang dominated by the yin is never the same as .

[11] For a reference on the idea of this passage, see James Legge, trans.,The Book, of Changes, Sacred Books of the East, Vol. 16 (Oxford: The Clarendon Press, 1882), p. 121.

P251

it was before. In spite of the fact that there are only four seasons in the year, which go on everlastingly in accordance with recurring movement, each season is a new, unique unit in itself and is not the same as that of the previous year. Furthermore, not only is this the case with the world of nature, but there are also no two persons whose minds are exactly alike. In fact, Chang Tsai would probably maintain that this individual uniqueness is even more true with respect to the mind of man, the most spiritual of all living beings, for the response of the mind is unpredictable and unapprehensible. Thus he says:

In what has been created through stages of formation and transformation, no single thing [in the universe] is exactly like another. ….(2.26).

The forms and colors of the ten thousand things are the dregs [i.e., outside expression] of the Spirit (shen).[q] The Nature (hsing) [r] and the Way of Heaven (t'ien tao) [s] are to be explained in terms of change only. The reason for the ten thousand differences in the minds [of men] is that the response [of each person] to external things is not the same. Although heaven is great and has nothing external to it, the movements in it consist simply of the interactions between the two modes [the yin and the yang] (2. 26).

Fifthly, according to Chang Tsai, the perpetual motion of the physical world is not originally caused by any outside force. Like most Chinese thinkers, he does not find it necessary to postulate the first motion, as Aristotle did, in order to make the universe move. In other words, the cosmos depends on nothing to be its first mover, for the ch'i as such is a vital and self-moving force that alone makes all change and motion possible. In his discussion on astronomy, Chang Tsai makes an interesting hypothesis about how the cosmos moves by itself:

Anything that revolves around a centre must have its moving force (chi) [t] [12] to make it move; [since it is called its moving force, the cause of] its motion is not external. The theory held by people of all times that heaven is moving toward the left is most absurd, for they fail to observe the appearance and disappearance of the sun and the moon, and the changes between darkness and light of the fixed stars. It is my humble opinion that what revolve in heaven are the seven luminaries only. [13] And what makes the fixed stars dark and light is simply the fact that the ch'i [the surrounding atmosphere] of earth bears within it a moving force which moves toward the left, and which therefore makes the fixed stars and the Milky Way return to the south from the north, and the sun and the moon, in accordance

[12] Chi is the inner, spontaneous force or spring of a mechanism, hence cannot be external to the mechanism.

[13] The seven luminaries are the seven stars of the Dipper which is part of Ursa Major.

P252

with [their course in] heaven, appear and disappear. Inasmuch as the Great Void itself lacks any [palpable] substance (t’i),[u] there is therefore no basis for supposing that motion is caused by any external [force] (2. 27-28). [14]

II. the undifferentiation OF THE vital force AND THE great void

Chang Tsai's emphasis on ch'i as synonymous with t'ai hsü or the Great Void is of great philosophical significance. The term t'ai hsü is definitely of Taoist origin [15] and is also often used in Buddhist writings. Although Chan Tsai accepted this Taoist-Buddhist term and used it frequently, his connotation of the Great Void is, nevertheless, quite different from that of the Taoists and the Buddhists. In fact, Chang Tsai's criticisms of both Taoism and Buddhism are primarily based on the metaphysical implications of the term " void’ or non-being, as interpreted by each school.

It seems there is no metaphysical concept in the entire realm of thought as difficult and complex as that of being and its relation to non-being. According to the Greek usage, there are two senses of non-being. [16] One is ouk ón, the non-being which negates being and is the opposite pole of it; therefore, while being simply is, non-being is nothingness, non-existence, privation, emptiness, nonentity, or unreality. The other is mē ón, the non-being which can enter into some sort of relation with being and therefore does not flatly negate it. The Buddhist conception of non-being, or rather non-existence, seems comparable to the first sense in that non-being negates being; the Taoist non-being may be explained in the meontic sense, for since it is the origin of being, hence the ultimate reality, it can become the creative principle of being, which is, in turn, the origin of all things. Chang Tsai opposed both Buddhist and Taoist theories and criticized each as one-sided. He therefore attempted to achieve not only a synthesis of ch'i, as expounded by the early scholars in the Ch'in (221-206 b.c.) and Han (206 b.c.-a.d. 220) periods, with the Void of the Taoists and the Buddhists, [17] but also a synthesis of ch'i with the two kinds

[14] What Chang means to say, it seems, is that the Great Void is simply intangible vapor (ch’i), and not a hard crystalline sphere, as in Greek thought. Hence it is the ch'i surrounding the earth, and not the Great Void, which has within it a force causing it to carry along the stars. Cf. Joseph Needham's interpretation, Science and Civilization in China (London: Cambridge University Press, 1959), III, 222-223

[15] See Wing-tsit Chan, The Way of Lao Tzŭ (New York: Bobbs-Merrill Co., 1963), pp. 25, 107.

[16] I have borrowed these two senses of non-being given by Will Herberg for my interpretation of the Buddhist and Taoist conceptions of non-being; see his Four Existentialist Theologians (New York: Doubleday, 1958), pp. 6-7. For a brief historical account of non-being mentioned in the West, see Paul Tillich, The Courage To Be (New Haven: Yale University Press, 1952), pp. 32-34.

[17] For an interesting discussion of Chang Tsai's identification of ch'i and t'ai hsü,  

P253

of non-being or the Void in Taoism and Buddhism. The remaining discussion of this paper will be confined to the latter synthesis.

In his criticism of the Taoist conception of the Great Void, Ghang Tsai says: “If one says that the Great Void can produce ch'i [i.e., is itself distinct from ch'i], then this means that the Void is infinite whereas ch'i is finite, and. that the noumenal (t'i) is distinct from the phenomenal (yung). [v] [18] This leads into the Taoist naturalist doctrine that being is produced by non-being, and failure to understand the constant principle of the unity between being and non-being” (2.22). Chang Tsai's main point of contention with Taoism is the Taoist presupposition that non-being is the source of being. This concept is categorically unconvincing to him. In the Lao-tzu, the idea that all things in the world of nature come from being, and all being comes from non-being, implies that non-being, which is unnameable and indescribable, is the true and ultimate reality. [19] Disagreeing with this view that being is generated from non-being, Chang Tsai replaces it with his favorite correlation of ch'i with t'ai hsü, the Great Void, thus synthesizing being with non-being on the ground that there is no fundamental distinction between that which produces, and that which is produced in the genetic sense. For Chang Tsai, therefore, to say that heaven is derived from the Great Void (2.24) is the same as to say that it is derived from the ch'i. And to say that the Great Void is invisible in the state of dispersion and visible in the state of condensation is the same as to say that the ch'i is invisible in the state of dispersion and visible in the state of condensation. It seems obvious that the controversy over non-being amounts simply to this: non-being for the Taoists is prior to, and the origin of, being, whereas for Chang Tsai it is neither prior to, nor the origin of, being, but is equal to being in essence, and different from being only in the processes of change. In other words, the Taoist conception of non-being is that it is a name, which is not a name, to be differentiated from being, which is a name possessed by everything that is. The former is infinite, invisible, and can come into some sort of mysterious relationship with being which all finite, visible things have. On the other hand, according to Chang Tsai, the vital force and the Great Void are synonymous, and their identity is applicable not only to the realm of invisibility, in which this identical something (called either ch'i or t'ai hsü) is in the state of dispersion, but also to

see T'ang Chün-i, “Chang Tsai's Theory of Mind and Its Metaphysical Basis,” Philosophy East and West, VI. no. 2 (1956), 121-128.

[18] Both t'i (the noumenal) and yung (the phenomenal), two important neo-Taoist terms, originated with Wang Pi [av] (226-249) ; see Wing-tsit Chan, Source Book in Chinese Philosophy, p.323.

[19] Cf. Fung Yu-lan, The Spirit of Chinese Philosophy, pp. 85-86, 113-114, 139-141; also Wing-tsit Chan, The Way of Lao Tsu, pp. 97-98.

P254

the realm of visibility, in which it is in the state of condensation. Non-being and being as categorically differentiated in the Taoist sense are resolved be Chang Tsai's identification of the vital force with the Great Void.

Despite Chang's criticism of the Taoist conception of non-being, there are two noteworthy points of agreement between the two metaphysical positions; First, whether the origin of the universe is derived from non-being, the Void in the Taoist sense, or from the ch'i, the vital force, as expounded by Chang;Tsai, there is agreement that the Void or ch'i is self-existent, self-transforming, and self-moving, and that there is no logical necessity for postulating an' outside cause to explain its being so. Secondly, the concept of the Great Void is, for both the early Taoists and Chang Tsai, a positive entity and not a vacuum, emptiness, or nothingness, in terms of hsü, a concept which was carried over from neo-Taoism to Buddhism and reinterpreted quite differently) by the latter, as we shall discuss presently.

Mention should be made of Chang’s less metaphysical but practical criticism of religious Taoism (tao chiao) [w] as against philosophical Taoism (tao chiao).[x] [20] As one of the main objectives of the religious Taoists was to seek the immortality of man's physical life, Chang condemned them just as severely as the Buddhists who attempted to escape from life. Being realistic in outlook, he pointed out that all things are subject to constant change, including life and death, for when there is life there is also death. As he said, The cyclical movement of going and returning is all inevitably so of itself. ... To cling to life and existence is [to do the impossible of] being a thing which cannot [always] be without being subject to change” (2.22). Chang Tsai would indeed agree with the religious Taoists that one should cherish and make the best of one's present life. But as to life and death, longevity or brevity of life, Chang Tsai, together with all other Confucianists, would advise the religious Taoists to leave matters to the decree of Heaven (t'ien ming), [y] which holds the power of determining certain aspects of human destiny

Ⅲ. CHANG TSAI'S REALISM VS. BUDDHIST NIHILIST METAPHYSICS

Chang Tsai's interest in the concept of ch'i, as has been indicated above, is basically metaphysical, although he, like most Chinese thinkers, is not interested in metaphysics for its own sake. It seems that he was inevitably led to stress it because of the fact that unless a more convincing system was worked

[20] For a brief account of Taoism as a philosophy and a religion, see Fung Yu-lan, History of Chinese Philosophy, Derk Bodde, trans. (Prmceton: Princeton University Press, 1953), II, 424-431. For a detailed account of religious Taoism, see Holmes Welch, The Parting of the Way (Boston: Beacon Press, 1957), pp. 97-157.

P255

out, it would be impossible to refute Buddhist metaphysics, which had long been a dominant force in the way of thinking and living of the Chinese. In fact, Chang and the other neo-Confucianists were forced to face a tremendous problem. This problem, unknown to the early Confucianists and even more difficult to deal with than that of Taoism, was how to prove that the universe, as perceived, is real and not illusory. Hence, Chang Tsai's concept of ch'i serves for him the double purpose of attacking the Buddhist theory of reality on the one hand and of constructing a sounder one of his own on the other.

Chang Tsai's biography [21] tells us that he was well acquainted with Buddhist philosophy, and that he made a great effort to study Buddhist literature in his younger days, before he was converted to Confucianism. In fact, possibly excepting Chu Hsi [z] (1130-1200), Chang Tsai was, among all the neo-Confucianists, the most learned scholar of Buddhism. Despite the apparent influence of Buddhism on his philosophical system (a point not discussed in this paper due to lack of space), he attacked Buddhism so severely that the very root of its teaching was greatly shaken. His realist approach to reality makes the alleged nihilist attitude of Buddhist metaphysics the keynote of his criticism. Among numerous lengthy statements by Chang the following passages clearly express his condemnation of Buddhist subjective idealism:

The Buddhists are absurd in their thoughts about the nature of heaven and do not understand the pattern and function of heaven. On the contrary, they take the trifling six sense organs [22] as the productive causes of heaven and earth. Because they cannot understand completely, they falsely consider heaven and earth and the sun and the moon as illusory. By their concealing its function [the function of the nature of heaven] within their own small person, and dissipating- its purpose throughout the vastness of vacuous emptiness, they in their sayings, whether on the side of grandioseness or smallness, slip away from the Mean (chung). [aa] [23] On the grandiose side, they err in equating- a particle of dust or mustard seed [24] with all within the six directions. [25] On the small side, they conceal [the truth] by treating the human world as dream and illusion. Can they be said thus to have completely plumbed the principles (li) [ab] [of reality] ? If they have not completely understood the principles, can they be regarded as having exhausted completely the nature or as having- all-knowledge? [The equation of] a particle of dust or a mus­tard seed with the six directions implies that heaven and earth are finite. Those who take the human world as dream and illusion show their inability to investigate the origin [of the universe] (2.47). If one believes that the myriad phenomena

[21] See Chang-tzǔ Ch'üan-shu, IS. 311-315.

[22] Liu ken, [aw] the eye, ear, nose, tongue, body, and mind.

[23] An important Confucian traditional concept also emphasized by Chang Tsai in his writings.

[24] A mustard seed is a Buddhist metaphor for what is very small.

[25] The six directions (liu-ho) [ax] are north, east, south, west, the zenith, and the nadir, i.e., everywhere or the universe. 

P256

(wan hsiang) [ac] are but [immaterial] things [illusively] appearing- within the Great Void, then there is no mutual relation between things and the Void [as separate but interdependent entities]. [To say that] form is form of itself, nature is nature of itself, and that form, nature, heaven and man do not exist in mutual dependency upon one another, is to fall into the error of the Buddhist theory that mountains, rivers, and the great earth are all illusory (2. 22-23).

The Buddhist conception of non-being, contrary to the philosophical Taoist view that non-being is the source of being and can become being, is that non-being negates being and can have no commerce with being, for nothing in the phenomenal world is independently self-existent. This doctrine is known as śūnyatā or k'ung. [ad] The really real is the so-called Suchness (tathatā), which alone is the all-in-all being and which one may attain only when all things are negated as non-being. Chang Tsai attempted to synthesize these two opposite kinds of non-being by pointing out that not- only is it theoretically unsound to postulate non-being as the primordial substance of the physical world in the Taoist sense, but also it is empirically unfaithful to human expe­rience to regard non-being as the same as the non-existence, unreality, empti­ness, or nothingness of the Buddhists. In other words, if ck is regarded as the basic stuff in the phenomenal world and therefore as being itself, it is logically consistent that being cannot come from non-being and that, while in the state of dispersion, it only looks as if it were nothing but is not actually so. Likewise, it is empirically evident that being cannot end up as non-being;.it only looks as if it were nothing when it is in the state of dispersion.

In opposition to the Buddhist doctrine of śūnyatā or nothingness, Chang Tsai again employed his key metaphysical concept of ch'i to prove the exis­tence of the objective universe. His arguments were drawn from empirical data which he painstakingly gathered and reflected upon- This does not mean, however, that Chang Tsai is an epistemological empiricist in the sense that sense-perception is the source of knowledge and that the existence of the external world is reduced to the awareness of the mind; in fact, this position is exactly what he attacked. Further, as a methodological skeptic (his skep­tical attitude is evidenced by an often quoted saying: "If one can doubt what seems to others not to be doubtful, he is making progress"—6. 108), Chang Tsai would doubt the reliability of any proposition until it could be proved to be so. [26] Therefore, the metaphysical problem that he was primarily concerned with is: On what grounds can the statement that the universe as perceived

[26] This scientific spirit is recognized by Needham, who writes: "It is striking to note that all this philosophical activity, so remarkably modern and scientific in tone ... was going on about the time of the Norman Conquest." Joseph Needham, Science and Civilization in China, II, 458.

P257

is real, and not an illusion or emptiness, be established as valid? In dealing with this difficult problem, Chang Tsai, first of all, denounced the validity of the Buddhist metaphysical presupposition that all things as perceived are unreal and end in nothingness. His main argument against such a position is that to take whatever exists as identical with what is perceived is to assume that the world exists only within the perceiver; thus, the world outlook of the Buddhists falls into the fallacy of over-simplification, a fallacy which reduces the complexity of the objective world to what is viewed subjectively by the perceiver. Chang Tsai would, of course, agree with the Buddhist view that nothing which is perceived stays permanently as it is, for obviously every­thing is forever in the state of flux. However, he took a step further to assert that there must be something which underlies all changes in the phenomenal world and that the world is not within the perceiving mind. He then moved carefully but positively to advance the claim that all things as perceived merely transform from one to another. To use his own illustration: That a particular thing, say water, as perceived, transforms to something else, say ice, does not . mean that that water as perceived is lost, but that it is that same water as having now become ice. The process as such, that is, the process of transform­ing one thing into another, is not perceivable, but can be verified empirically or in principle by inference in terms of the ch'i which is characterized by its changeability. As he said, "By observing the operations of condensation and dispersion, and visibility and invisibility, one may infer the root in its starting point" (2. 22). It is interesting that, in advancing his argument for the inde­pendent existence of the phenomenal world, Chang Tsai repeatedly reminds his reader that to understand the nature of the universe and man's place in it, one must rely not on blind acceptance but on observation—an important em­pirical method which was elaborated by Chu Hsi into the doctrine of ko wu [ae] or investigation of things. Instead of merely looking into one's own self to attain self-knowledge, as taught by the Buddhists, including the Ch'an mas­ters, he took as his first step that of looking into the nature of the objective cosmos which is the origin of the self. Hence, his ethics, as best expounded in his famous Hsi Ming [af] (Western Inscription), is also based on his meta­physical presupposition of the objective reality.

Chang Tsai's concept of ch'i served his philosophical purpose in two ways, one metaphysical and the other ethical. First, the fact that the Buddhists re­gard the universe as illusory indicates, for Chang, their deliberate ignorance of the existence of a universal vital force which permeates the entire cosmos as well as every individual thing, including the life of man. Having established the theory of ch'i (subsequently further developed by Chu Hsi), Chang Tsai was content that in so doing-he had avoided the abstract speculation of such  

P258

contemporaries as Chou Tun-i and Shao Yung. He, did this by postulating the ch'i to be something vital, conceivable, and characteristic of the changing phenomena in the world of nature. Ch'i as the basic entity of reality is vital because it is forever present in the process of creating and transforming one thing to another. Although its motion is confined to a definite pattern, there is nothing that has come into being as a result of the interactions of the yin and the yang that is not in itself something new and unique. Further, while the visible is to be explained in terms of the ch'i in its state of condensation, and the invisible in its state of dispersion, it does not follow that Chang Tsai thought in terms of two separate worlds, the one visible and the other invisible, as did Chu Hsi as a necessary result of his cosmological dualism. According to Chang Tsai, there is only a single world, in which the ch'i plays an active, vital part. His cosmological position is one of monist realism. Neo-Confucian metaphysics has been interpreted by such scholars as Needham and T'ang Chun-i [ag] [27] as comparable to Alfred Whitehead's philosophy of organism or process philosophy. In Chang's philosophical system, indeed, we find a concept of organic process in which all things are related to each other in terms of the functioning of ch'i.

Secondly, the ethical implication of Chang Tsai's affirmation that both the universe and the life of man are real is a condemnation of the Buddhist nega­tion of life as socially and morally wrong. The reason why the Buddhists at­tempt to escape life, as Chang Tsai saw it, is their deliberate ignorance of its reality. Therefore, their so-called no world, no will, no mind, no action, no this and no that, all amount to a nihilist outlook on life, which must be replaced by a positive, constructive one. As a realistic Confucianist, Chang Tsai emphat­ically affirms that life is to be lived so as to be in harmony not only with the universe but also with one's fellow men, toward whom one fulfills one's duties during life. Further, Chang Tsai believed that the Buddhist doctrine of the Wheel of Karma, which he rejected, resulted from ignorance of the doctrine of change and transformation taking place constantly in the world of nature as well as that of man. Chang Tsai paid little attention to life after death, for he, like all other Confucianists, held that life and death are subject to the decree of heaven and are not controllable by man. Since no one is sure of what happens after death, it is essential that everyone's concern be the life he is presently leading, and not that after death. Hence, the law of retribution, which states that a person will be punished in hell or rewarded in heaven in accordance with his deeds during his lifetime, and the law of rotation, which

[27] See Joseph Needham, op. cit., pp. 291, 454, 466, 474, 562; also T'ang Chun-i, op. cif., pp. 124-125.

 

P259

states that one will be born again after death, could not be accepted by such a this-worldly philosopher as Chang Tsai.

IV. concluding remarks

After Chang Tsai's death, there -was no outstanding thinker whom we know of who was a direct adherent of his philosophy. We are, however, quite cer­tain that his concept of ch'i exerted definite influence upon the subsequent development of neo-Confucian metaphysics, first elaborated by Chu Hsi and later reinterpreted by Wang Fu-Chih [ah] (1619-1692), who revered and ranked Chang Tsai as second only to Mencius. [28] It is interesting that over the past decade, numerous studies have appeared in China on the materialist implica­tions of Chang Tsai's philosophy in general, and of his doctrine of ch'i in particular. [29] Although contemporary scholars have not agreed whether Chang Tsai was a materialist or an idealist, a dualist or a monist, [30] the realist and naturalist bent of Chang Tsai's metaphysics as expounded in his concept of ch'i seems undeniable: realist in the sense that the physical world in which we live and the objects which we perceive are independent of the perceiving mind and have objective existence; naturalist in that the world of nature is self-operating and self-existent, requiring no external or supernatural cause for its everchanging process. Having emphasized the ch'i as the core of his key philosophical weapon in attacking Taoist and Buddhist metaphysics, Chang Tsai could claim himself as a faithful Confucian philosophical heir in his reaffirmation of the objective reality of the universe in which man plays a significant part.

[28] See Wang Fu-chih, Chang-tzǔ Cheng-meng chit, preface, pp. 7-10.

[29] For a comprehensive bibliography of recent Chinese studies on Chang Tsai, see Wing-tsit Chan, Chinese Philosophy, 1949-1963: An Annotated Bibliography of Main­land China Publications (Honolulu: East-West Center Press, 1967), pp. 38, 190-193.

[30] Cf. Carsun Chang, Development of Neo-Confucian Thought (New York: Book­man Associates, 1957), I, 169-184.


a.张载
aa.中
b.气 ab.理
c.志 ac.万象
d.周敦颐 ad.空
e.邵庸 ae.格物
f.程颢 af.西铭
g.程颐 ag.唐君毅
h.太极图 ah.王夫之

i.太极图说 ai.大梁
j.正蒙 aj.子厚
k.太虚 ak.横渠
l.本体 al.范仲淹
m.阴 am.张子全书
n.阳 an.朱轼
o.有 ao.张子正蒙注
p.无 ap.董仲舒
q.神 aq.冯友兰
r.性 ar.淮南鸿烈
s.天道 as.周濂溪集
t.机 at.庄子
u.体 au.郭象
v.用 av.王弼
w.道教 aw.六根
x.道家 ax.六合
y.天命
z.朱熹

没有相关内容

欢迎投稿:lianxiwo@fjdh.cn


            在线投稿

------------------------------ 权 益 申 明 -----------------------------
1.所有在佛教导航转载的第三方来源稿件,均符合国家相关法律/政策、各级佛教主管部门规定以及和谐社会公序良俗,除了注明其来源和原始作者外,佛教导航会高度重视和尊重其原始来源的知识产权和著作权诉求。但是,佛教导航不对其关键事实的真实性负责,读者如有疑问请自行核实。另外,佛教导航对其观点的正确性持有审慎和保留态度,同时欢迎读者对第三方来源稿件的观点正确性提出批评;
2.佛教导航欢迎广大读者踊跃投稿,佛教导航将优先发布高质量的稿件,如果有必要,在不破坏关键事实和中心思想的前提下,佛教导航将会对原始稿件做适当润色和修饰,并主动联系作者确认修改稿后,才会正式发布。如果作者希望披露自己的联系方式和个人简单背景资料,佛教导航会尽量满足您的需求;
3.文章来源注明“佛教导航”的文章,为本站编辑组原创文章,其版权归佛教导航所有。欢迎非营利性电子刊物、网站转载,但须清楚注明来源“佛教导航”或作者“佛教导航”。