2025濠电姷鏁告慨鐑藉极閸涘﹥鍙忛柟缁㈠枟閸庡顭块懜闈涘缂佺嫏鍥х閻庢稒蓱鐏忣厼霉濠婂懎浜惧ǎ鍥э躬婵″爼宕熼鐐差瀴闂備礁鎲¢悷銉ф崲濮椻偓瀵鏁愭径濠勵吅闂佹寧绻傚Λ顓炍涢崟顓犵<闁绘劦鍓欓崝銈嗙箾绾绡€鐎殿喖顭烽幃銏ゅ川婵犲嫮肖闂備礁鎲¢幐鍡涘川椤旂瓔鍟呯紓鍌氬€搁崐鐑芥嚄閼搁潧鍨旀い鎾卞灩閸ㄥ倿鏌涢锝嗙闁藉啰鍠栭弻鏇熺箾閻愵剚鐝曢梺绋款儏濡繈寮诲☉姘勃闁告挆鈧Σ鍫濐渻閵堝懘鐛滈柟鍑ゆ嫹4闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾归柟闂寸绾惧綊鏌熼梻瀵割槮缁惧墽鎳撻—鍐偓锝庝簼閹癸綁鏌i鐐搭棞闁靛棙甯掗~婵嬫晲閸涱剙顥氬┑掳鍊楁慨鐑藉磻閻愮儤鍋嬮柣妯荤湽閳ь兛绶氬鎾閳╁啯鐝曢梻浣藉Г閿氭い锔诲枤缁辨棃寮撮姀鈾€鎷绘繛杈剧秬濞咃絿鏁☉銏$厱闁哄啠鍋撴繛鑼枛閻涱噣寮介褎鏅濋梺闈涚墕濞诧絿绮径濠庢富闁靛牆妫涙晶閬嶆煕鐎n剙浠遍柟顕嗙節婵$兘鍩¢崒婊冨箺闂備礁鎼ú銊╁磻濞戙垹鐒垫い鎺嗗亾婵犫偓闁秴鐒垫い鎺嶈兌閸熸煡鏌熼崙銈嗗25闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾归柟闂寸绾惧綊鏌熼梻瀵割槮缁惧墽鎳撻—鍐偓锝庝簼閹癸綁鏌i鐐搭棞闁靛棙甯掗~婵嬫晲閸涱剙顥氬┑掳鍊楁慨鐑藉磻閻愮儤鍋嬮柣妯荤湽閳ь兛绶氬鎾閳╁啯鐝栭梻渚€鈧偛鑻晶鎵磼椤曞棛鍒伴摶鏍归敐鍫燁仩妞ゆ梹娲熷娲偡閹殿喗鎲奸梺鑽ゅ枂閸庣敻骞冨鈧崺锟犲礃椤忓棴绱查梻浣虹帛閻熴垽宕戦幘缁樼厱闁靛ǹ鍎抽崺锝団偓娈垮枛椤攱淇婇幖浣哥厸闁稿本鐭花浠嬫⒒娴e懙褰掑嫉椤掑倻鐭欓柟杈惧瘜閺佸倿鏌ㄩ悤鍌涘 闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾归柟闂寸绾惧綊鏌熼梻瀵割槮缁惧墽鎳撻—鍐偓锝庝簼閹癸綁鏌i鐐搭棞闁靛棙甯掗~婵嬫晲閸涱剙顥氬┑掳鍊楁慨鐑藉磻閻愮儤鍋嬮柣妯荤湽閳ь兛绶氬鎾閻樻爠鍥ㄧ厱閻忕偛澧介悡顖氼熆鐟欏嫭绀€闁宠鍨块、娆戠磼閹惧墎绐楅梻浣告啞椤棝宕橀敐鍡欌偓娲倵楠炲灝鍔氭繛鑼█瀹曟垿骞橀懜闈涙瀭闂佸憡娲﹂崜娑㈡晬濞戙垺鈷戦柛娑樷看濞堟洖鈹戦悙璇ц含闁诡喕鍗抽、姘跺焵椤掆偓閻g兘宕奸弴銊︽櫌婵犮垼娉涢鍡椻枍鐏炶В鏀介柣妯虹仛閺嗏晛鈹戦鑺ュ唉妤犵偛锕ュ鍕箛椤掑偊绱遍梻浣筋潐瀹曟﹢顢氳閺屻劑濡堕崱鏇犵畾闂侀潧鐗嗙€氼垶宕楀畝鍕厱婵☆垳绮畷灞炬叏婵犲懏顏犻柍褜鍓欏﹢杈ㄦ叏閻㈢ǹ违闁告劦浜炵壕濂告煃瑜滈崜姘辩箔閻旂厧鐒垫い鎺嗗亾妞ゆ洩缍侀獮搴ㄦ嚍閵夈儰绨婚梻浣侯攰閸嬫劙宕戝Ο鑹板С濠电姵纰嶉埛鎴︽煕閹邦剙绾ч柟顖氱墦閺屾稒绻濋崒銈囧悑閻庤娲╃紞渚€宕洪埀顒併亜閹烘垵顏柍閿嬪灴閺屾稑鈹戦崱妤婁紓濡炪値鍋撶粻鎾诲蓟濞戙垹绫嶉柍褜鍓熷畷褰掑锤濡ゅ啫绁﹂梺鍛婂姦閸犳牕娲垮┑鐘灱濞夋盯鏁冮敃鍌涙櫖婵犲﹤鍟犻弨浠嬫煟閹邦厽缍戦柣蹇ョ畵閺屻劑寮村Δ浣圭彆闁诲酣娼ч妶鎼佸极閹剧粯鏅搁柨鐕傛嫹闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾归柟闂寸绾惧綊鏌熼梻瀵割槮缁惧墽鎳撻—鍐偓锝庝簻椤掋垺銇勯幇顖毿撻柟渚垮妼椤粓宕卞Δ鈧獮濠勭磽閸屾艾鈧懓顫濋妸鈺佺疅缂佸顑欓崥瀣煕椤愵偅绶氱紓鍐╂礋濮婅櫣鎷犻弻銉偓妤呮煕濡崵鐭掔€规洘鍨块獮妯肩磼濡厧骞堥梻浣告惈濞层垽宕濈仦鍓ь洸闁绘劗鍎ら悡銉︾箾閹寸偟鎳呮繛鎻掔摠閹便劍绻濋崘鈹夸虎闂佽鍠氶崗妯侯嚕閼稿灚鍎熼柟鐐綑閻﹁京绱撻崒姘偓椋庢閿熺姴闂い鏇楀亾鐎规洖缍婂畷濂稿即閻愮數鏆梻浣芥硶閸犳挻鎱ㄩ幘顔肩闁规儼濮ら悡蹇涚叓閸ャ儱鍔ょ痪鎯ф健閺屾稑螣閸忓吋姣堝┑顔硷功缁垳绮悢鐓庣倞鐟滃秵瀵兼惔锝囩=濞达絽鎼牎闂佹悶鍔屽ḿ锟犲箖娴兼惌鏁婄痪鎷岄哺瀵ゆ椽姊洪柅鐐茶嫰婢у鈧鍠栭…鐑藉极閹邦厼绶炴俊顖滅帛濞呭秹姊绘担铏瑰笡闁搞劑娼х叅闁靛牆妫欓崣蹇旂箾閹存瑥鐏柍閿嬪灴濮婃椽顢曢妶鍛捕闂佸吋妞块崹閬嶅疾閸洦鏁婇柛鎾楀拑绱抽柣搴$畭閸庨亶骞忛幋婵愬晠闁靛鍎抽弳鍡涙煥濠靛棙顥滄い鏇熺矌缁辨帞绱掑Ο鑲╃暤濡炪値鍋呯换鍫ャ€佸Δ鍛<闁靛牆鎳忛弳鈺呮⒒閸屾艾鈧嘲霉閸パ€鏋栭柡鍥ュ灩闂傤垶鏌ㄩ弴鐐测偓鍝ョ不椤栫偞鐓ラ柣鏇炲€圭€氾拷3闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾归柟闂寸绾惧綊鏌熼梻瀵割槮缁惧墽鎳撻—鍐偓锝庝簼閹癸綁鏌i鐐搭棞闁靛棙甯掗~婵嬫晲閸涱剙顥氬┑掳鍊楁慨鐑藉磻閻愮儤鍋嬮柣妯荤湽閳ь兛绶氬鎾閳╁啯鐝曢梻浣藉Г閿氭い锔诲枤缁辨棃寮撮姀鈾€鎷绘繛杈剧秬濞咃絿鏁☉銏$厱闁哄啠鍋撴繛鑼枛閻涱噣寮介褎鏅濋梺闈涚墕濞诧絿绮径濠庢富闁靛牆妫涙晶閬嶆煕鐎n剙浠遍柟顕嗙節婵$兘鍩¢崒婊冨箺闂備礁鎼ú銊╁磻濞戙垹鐒垫い鎺嗗亾婵犫偓闁秴鐒垫い鎺嶈兌閸熸煡鏌熼崙銈嗗28闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾归柟闂寸绾惧綊鏌熼梻瀵割槮缁惧墽鎳撻—鍐偓锝庝簼閹癸綁鏌i鐐搭棞闁靛棙甯掗~婵嬫晲閸涱剙顥氬┑掳鍊楁慨鐑藉磻閻愮儤鍋嬮柣妯荤湽閳ь兛绶氬鎾閳╁啯鐝栭梻渚€鈧偛鑻晶鎵磼椤曞棛鍒伴摶鏍归敐鍫燁仩妞ゆ梹娲熷娲偡閹殿喗鎲奸梺鑽ゅ枂閸庣敻骞冨鈧崺锟犲礃椤忓棴绱查梻浣虹帛閻熴垽宕戦幘缁樼厱闁靛ǹ鍎抽崺锝団偓娈垮枛椤攱淇婇幖浣哥厸闁稿本鐭花浠嬫⒒娴e懙褰掑嫉椤掑倻鐭欓柟杈惧瘜閺佸倿鏌ㄩ悤鍌涘
您现在的位置:佛教导航>> 五明研究>> 佛学杂论>>正文内容

《辩中边论》简介

       

发布时间:2009年04月12日
来源:不详   作者:不详
人关注  打印  转发  投稿

三卷。世亲菩萨造,唐·玄奘译。收在《大正藏》第三十一册。系弥勒菩萨所造《辩中边论颂》之注释,旨在阐明大乘中道之正行。内容共分七品:

(1)〈辩相品〉:初揭归敬颂,次标此论之体,即相、障、真实、修对治、修分位、得果、无上乘等七义,其后依序辩述其义。

(2)〈辩障品〉:初略说具分、一分、增盛、平等、生死取舍等五障之义,次明九结,及障善等十净法之三十障,及四念住等菩提分、十波罗蜜、十法界等各别障之义。

(3)〈辩真实品〉:先揭根本、相、无颠倒、因果、粗细、极成、净所行、摄受、差别、善巧等十种真实,及十善巧之名,然后次第释之。

(4)〈辩修对治品〉:说明三十七菩提分法之义,及菩萨与二乘修对治之差别。

(5)〈辩修分位品〉:说明修对治之分位差别有十八位。又谓真法界位有不净、净不净、清净等三位,分别以十八位配之。且论述堪能位、发趣位、有庄严位、遍满位之别。

(6)〈辩得果位〉:述异熟、增上、等流、士用、离系等五果,及后后、最初、敷习、究竟、随顺、障灭、离系、殊胜、有上、无上等十果之别。

(7)〈辩无上乘品〉:先谓大乘中,有正行、所缘及修证等三义,然后逐次论述。

本论及其本颂,皆于唐·龙朔元年(661)五月译出,由窥基笔受,系法相宗所依论典之一。异译有陈·真谛所译《中边分别论》二卷,内容与本论有不少差异,章句次第亦有不同。此外,西藏藏经中,除世亲之释论及弥勒之本颂外,另存有安慧之释论(与本论同名)。本论之注释有《辩中边论述记》三卷(窥基)、《中边分别论疏》四卷(元晓,仅存第三卷)等。



◎附一:宇井伯寿〈辩中边论解题〉(摘译自《国译一切经》)

《辩中边论》三卷,是唐朝龙朔元年(661)五月,玄奘在玉华宫译出的。当时,从显庆五年(龙朔元年的前一年)开始的《大般若经》翻译工作,还在玉华宫进行着。

本书包含颂文以及解释颂文的长行,此外,另有仅系颂文的《辩中边论颂》行世。本书的梵文原典,书名并没有‘论’字。在译成中文之际,依照汉译惯例才加上‘论’字,用以使书名明确,且表示它属于论藏。因此,只有颂文的,原应称为《辩中边颂》;合颂释二者的(或只有注释的),应称为《辩中边注》或《辩中边释》。梵文原典即题为‘辩中边颂’、‘辩中边注’(释)。由于汉译时,先译出后者,且从其中取出颂文单行流通。因此,其书名乃一称为《辩中边论》,一称为《辩中边论颂》。然而,为什么会有这两本共行于世呢?

原来此书早已在陈·永定二年,由真谛三藏在临川郡译出,名为《中边分别论》,且由真谛本人自撰论疏三卷。真谛并未译出只有颂文的单行本,而且不仅认为《中边分别论》的前一部分是世亲菩萨所造,甚至似乎认为颂、释都是世亲菩萨所作,并不以为颂、释的作者有异。但是在印度早已传说颂、释作者并不是同一人,因此,玄奘遂另将颂文别行。由于颂、释并非同一作者,而将颂文别行,这是玄奘的惯例。

《辩中边颂》是弥勒传予无著,再由无著传予世亲。世亲且为之作释。最早将弥勒与无着的关系传入中国的人是菩提流支,其次是真谛,其后是玄奘。但弥勒传予无著的,菩提流支只举出《地持经》、《金刚般若论》;而真谛的《世亲传》中,说是《十七地经》及诸大乘经的解释;玄奘说是《瑜伽师地论》、《大乘庄严经论》、《中边分别论》等。因此,在中国,一直到玄奘之时,才说《辩中边论》是弥勒传予无著的。而印度诸论师则很早就说《辩中边论》是弥勒所说的。

笔者以为此处所说的弥勒,并不是一般所认为的未来佛──兜率天弥勒菩萨,而是纯系历史人物之无著之师──弥勒论师。虽然后来有名字及其他方面的混淆,但仍可确信《辩中边颂》是弥勒论师的著作。笔者不拟对此作纯学术性的研究,因此此处只是承袭古说。而且,即使不承认有此一弥勒论师存在,而认为《辩中边颂》确实是兜率天的弥勒菩萨所作也无妨,因为只要能知道此书绝非无著与世亲二论师中之任何一人所撰就可以了。

《辩中边论》的梵文是Madhya^nta-Vib-ha^ga。Madhya是中,anta 是边,Vibha^ga是分别(辩)。因此,真谛译为《中边分别论》,玄奘译为《辩中边论》。慈恩曾非难译为《中边分别论》,不合中文语法,但玄奘本身在其所著的《大唐西域记》中,也称之为《中边分别论》,玄奘的弟子在《慈恩传》中也说为《中边分别论》,因此,实际上慈恩的非难并不完全合乎情理。

此论虽然附有注释,但仍极其难解。其颂文就像只列出各家之说的目次一般,即使是注释部分,也只是一一分解颂文,稍加解释而已。绝不像后世的注释那样能以议论的方式去详细论述。这种注释方式是世亲作释的常例,也可能是古代注释家的一般倾向。慈恩曾为此论撰《辩中边论述记》三卷传世,但比起慈恩的其他著作,此《述记》也是极其难解的作品。

就颂文而言,最初及最后的颂文(即归敬序、结颂)是世亲所作。论中第二颂是弥勒菩萨作的总序,叙述此论由〈辩相品〉、〈辩障品〉、〈辩真实品〉、〈辩修对治品〉、〈辩修分位品〉、〈辩得果品〉、〈辩无上乘品〉等七品而成。此外,论中倒数第二颂同是弥勒所作,叙述何以名此论为‘辩中边’的缘由。如此,除掉前后数颂之后,中间的百十一颂分为七品,叙述各项义理。(中略)

有关书中第三十三颂前半与后半的二颂,以及第一0五颂之后的三颂,《述记》以为前二颂并非《辩中边论》的颂文,而是世亲引自他论(或自作)。至于后者之三颂,则是流传于西域的《宝积经》的偈颂。由于真谛之《中边分别论》并无此五颂,可见《述记》所说可能是正确的。

慈恩所作的《述记》,所以名为‘述记’的原因,是此书系慈恩亲承玄奘所述而记,并非其自身的著作的缘故。而且,其内容也是玄奘从印度听闻得来的。因此,《述记》中所说的,多半是玄奘依据当时印度学者的传述,其中不乏重要的见解。然而,《述记》在解释颂文、释文之时,屡屡驳斥真谛译的《中边分别论》之说。前此,玄奘甫着手翻译经典时,唐高宗虽曾敕令先译未有汉译的经论,凡已有汉译的,嘱稍后再译;然而,真谛已译,而玄奘再度重译的典籍为数亦多。就《辩中边论》而言,《述记》谓真谛译本文错义违,因此才加以重译。亦即玄奘持有‘凡文错义违者,皆拟重译’的态度。玄奘既然如此,慈恩大师当然也持此态度对待真谛的译典。

然而,众所周知,玄奘所传的唯识说是护法的新说,其书常有驳斥唯识古说之词;而真谛所传的唯识说是护法以前的说法,大多以古说为准,因此,即使玄奘的学说,是传述当时印度学者的说法,但绝不能视为唯一正确的标准。因为当时在印度,依准古说的学者已不多见。笔者并不是说真谛之说或古说是唯一可取的,而是主张在真谛与玄奘所传之间,两者有系统的不同与历史发展,后人需要将两者加以比较,以探讨两者之间的内在交涉,绝不能盲信或盲从《述记》所说。因此,在这种意义上,真谛译的《中边分别论》,与《辩中边论》有同等重要性,是研究该论之不可或缺的对照资料。

安慧曾为世亲菩萨的《辩中边论》作过复注,西藏大藏经中有该注的全译。其梵文断片,最近由法国学者在尼泊尔发现而传出,目前日本的学者正着手整理中。在了解《辩中边论》及安慧说法上,这是极其重要的资料。希望这份整理、解读的工作早日完成,以裨益于学界。



◎附二:吕澄〈辩中边论讲要〉(摘录自《吕澄佛学论著选集》卷二)

《辩中边论》,为瑜伽学系根本之籍,由论可见此系后起学说开展之所据,(要义多从此论发生)又可上推此系思想本源之出于般若,其与龙树学前后贯通之处亦获了然。盖般若之要,虽在阐明空性,然非仅就空字一面说也。经文终结处特立〈如化品〉,即点明另有化义在,但未详加阐发耳。本论承受此种思想,故详谈化义也。又龙树学宗般若而着五论,首标《中论》,以中道立宗。本论为弥勒五论之首,亦以中道立宗,而于龙树论所未详尽者,广为发挥。由是而言,无著与龙树学说前后一贯,非谓所说一致也。

本论流传中土有陈(真谛)唐(玄奘)二译,各备本释。(弥勒颂世亲释)番藏则于此本释外,复有安慧释疏。民国十七年,尼泊尔发现安慧疏之梵本(写本)今已校印出版,虽多残缺,然于牒论本释之处,仍可取证。凭此资料,文段字句不同之处,颇得参校酌定。大抵陈本犹存原式而义有不足,唐本则文式意义,多有改变,今取唐本论颂为主,参考余本,以发明大义,详谈则有待于异日也。颂曰:‘唯相、障、真实,及修诸对治,即此修分位,得果、无上乘。’

颂中揭举七义,以明道果,以示本论范围。佛学之学,不越道果。道有二义,谓所行与所以行者,即就所缘能缘以明道。果则行之位次段落也。本论所言大乘道果,乃就瑜伽学宗旨言之。七义中前四为道,相、障、真实,为所行之道,修诸对治则所以行之之道也。次二为果,即修分位与得果也。所余不共无上乘,为抉择殊胜义,乃于通论外,特提出以明是学所宗者也。

此中相言,即所行境界。以相分别诸法,意显其法之为何等,即于诸法中,以相说其意义,谓此法有应知应断应证之义。障为应断,真实为应知应证。云何断障知真实,故次言对治实践。由对治故而有次第分位,示行有效果,功不唐捐。然此道果,非依二乘说,故于最后特示大乘不共义以为论极。颂首冠以唯字,即唯是七义概摄大乘道果本末,更无余义也。唐译本论据七义分说七品,但梵藏本止有五品,合对治分位得果为一。

没有相关内容

欢迎投稿:lianxiwo@fjdh.cn


            在线投稿

------------------------------ 权 益 申 明 -----------------------------
1.所有在佛教导航转载的第三方来源稿件,均符合国家相关法律/政策、各级佛教主管部门规定以及和谐社会公序良俗,除了注明其来源和原始作者外,佛教导航会高度重视和尊重其原始来源的知识产权和著作权诉求。但是,佛教导航不对其关键事实的真实性负责,读者如有疑问请自行核实。另外,佛教导航对其观点的正确性持有审慎和保留态度,同时欢迎读者对第三方来源稿件的观点正确性提出批评;
2.佛教导航欢迎广大读者踊跃投稿,佛教导航将优先发布高质量的稿件,如果有必要,在不破坏关键事实和中心思想的前提下,佛教导航将会对原始稿件做适当润色和修饰,并主动联系作者确认修改稿后,才会正式发布。如果作者希望披露自己的联系方式和个人简单背景资料,佛教导航会尽量满足您的需求;
3.文章来源注明“佛教导航”的文章,为本站编辑组原创文章,其版权归佛教导航所有。欢迎非营利性电子刊物、网站转载,但须清楚注明来源“佛教导航”或作者“佛教导航”。