2025濠电姷鏁告慨鐑藉极閸涘﹥鍙忛柣鎴f閺嬩線鏌涘☉姗堟敾闁告瑥绻橀弻锝夊箣閿濆棭妫勯梺鍝勵儎缁舵岸寮诲☉妯锋婵鐗婇弫楣冩⒑閸涘﹦鎳冪紒缁橈耿瀵鏁愭径濠勵吅闂佹寧绻傚Λ顓炍涢崟顖涒拺闁告繂瀚烽崕搴g磼閼搁潧鍝虹€殿喛顕ч埥澶娢熼柨瀣垫綌婵犳鍠楅〃鍛存偋婵犲洤鏋佸Δ锝呭暞閳锋垿鏌涘☉姗堝姛闁瑰啿鍟扮槐鎺旂磼濮楀牐鈧法鈧鍠栭…鐑藉箖閵忋倖鎯為柛锔诲弿缁辨煡姊绘笟鈧ḿ褏鎹㈤幒鎾村弿闁汇垹鎲¢崐鍓佲偓骞垮劚椤︿即鍩涢幋鐘电<閻庯綆浜濋崑銉︺亜鎼淬埄娈曢柕鍥у閺佸倻鎷犻懠顑挎闂備胶鍋ㄩ崕鑽ょ不閹惧磭鏆︾紒瀣嚦閺冣偓閹峰懘宕ㄦ繝鍕緭闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间焦鍋嬪┑鐘插閻瑩鏌熸潏鎹愵吅缂傚秵鐗滈埀顒€鍘滈崑鎾绘煃瑜滈崜娑樜i幇鏉跨閻庢稒锚椤庢捇姊洪崨濠勭畵閻庢凹鍠涢妵鎰枎閹剧补鎷洪梺纭呭亹閸嬫盯宕濋埀顒勬⒑閸涘﹦鐭嗙紒鈧笟鈧鏌ユ晲婢跺鎷绘繛杈剧悼閻℃棃宕靛▎鎾村€垫繛鎴炲笚濞呭洨绱掗鐣屾噰妤犵偞甯″鎾偄缁嬫寧顏為梻鍌氬€峰ù鍥敋瑜忛幑銏ゅ箛椤戠偟鎳撻~婵堟崉閸濆嫬浜跺┑鐘绘涧閸婃悂骞夐敍鍕笉闁圭儤鎸剧弧鈧梺姹囧灲濞佳冪摥闂備焦瀵уú蹇涘磹濠靛宓佸┑鐘插暞閸庣喖鏌曡箛瀣労婵炲弶鎮傚铏规嫚閳ュ磭浼囬梺璇茬箲濮婂綊骞嗛弮鍫澪╅柕澹啠鍋撻悙鐑樺仭婵犲﹤瀚粻鐐烘煟閹垮啫澧存い銏☆殜閸┾偓妞ゆ帒瀚悡姗€鏌熸潏鍓х暠闁诲繐纾埀顒冾潐濞叉牕煤閵堝鍋傞柣鏂垮悑閸婄敻鎮峰▎蹇擃仾缂佲偓閸儲鐓曢柣妯虹-婢х敻鏌曢崱鏇狀槮妞ゎ偅绮撻崺鈧い鎺戝缁犳牗绻涢崱妤佺闁哥喎鎳忛妵鍕籍閸喐娈伴梺绋款儐閹瑰洭鐛鈧、娆戞喆閿濆棗顏洪梻鍌欒兌鏋柡鍫墴閹柉顦归挊婵嬫煥閺囩偛鈧綊鎮″▎鎾村仯闁搞儱娲ら幊鎰版儊閸儲鈷戦悹鍥b偓铏亾闂佺ǹ绻戣摫濞e洤锕幃鍧楊敍閿濆柊顏堟煟鎼淬値娼愭繛鍙夌墪椤曪綁宕奸弴鐐电杽闂侀潧枪閸庡搫銆掓繝姘仯闁搞儺浜滅槐锕€顭跨憴鍕闁哄矉绲鹃幆鏃堝閳轰焦娅涢梻浣告憸婵敻鎮ч悩璇茬伋闁挎洖鍊归崐濠氭煢濡警妲归柣搴墴濮婇缚銇愰幒鎴滃枈闂佸憡枪閸嬫劕鈻庨姀銈嗗€锋繛鏉戭儐閺傗偓闂備胶绮摫鐟滄澘鍟撮、鏃堝箻椤旂晫鍘卞┑顔斤供閸撴岸宕甸崶銊﹀弿濠电姴瀚敮娑㈡煙瀹勭増鍤囬柟顔惧厴閺屽洭鏁冮埀顒€鈻撳┑鍫㈢=闁稿本鐟︾粊鐗堛亜閺囧棗娲ょ壕瑙勬叏濠靛棛鐏卞ù婊嗛哺娣囧﹪鎮欓鍕ㄥ亾閺嶎厼绠板Δ锝呭暙绾惧綊鏌ㄥ┑鍡樺櫝婵℃彃鐗撻弻鏇$疀閺囩倫銉︺亜閿旇姤绶叉い顏勫暣婵″爼宕卞Ο鐑樻濠电姵顔栭崰姘跺礂濮椻偓瀵偄顓奸崨顏勭墯闂佸壊鍋嗛崯鍧楀箯閾忓湱纾介柛灞剧懅閸斿秹鏌ㄥ顑芥斀妞ゆ洖妫涢悾鐢告煛鐏炲墽娲存鐐瘁缚閳ь剟娼ч幉锟犲闯娴煎瓨鍊甸悷娆忓缁€鍐磼鐠囪尙澧涘ǎ鍥э躬瀹曞ジ寮撮悙鑼垛偓鍨攽閻愬弶顥為柛鈺佺墦瀹曨垱鎯旈敐鍥╋紳婵炶揪缍佺紓姘瀶閹间焦鐓曟繛鍡楃箰閺嗭綁鎸婇悢鍏肩厵闁硅鍔栫涵鎯р攽椤曞懎澧撮柡灞界Х椤т線鏌涢幘璺烘灈妤犵偛鍟灃闁逞屽墴閸┿垽骞樼拠鎻掔€銈嗘⒒閺咁偅绂嶉鍛箚闁绘劦浜滈埀顑惧€濆畷銏°偅閸愩劎顦у┑顔姐仜閸嬫捇鏌e☉鍗炴珝鐎规洘锕㈤、娆戝枈鏉堛劎绉遍梻鍌欑窔濞佳囨偋閸℃稑绠犻幖杈剧悼閻滅粯绻涢幋鐐垫噮缂佲檧鍋撻梻浣圭湽閸ㄨ棄岣胯閻☆參姊虹拠鎻掝劉闁告垵缍婂畷鏉库槈閵忕姷锛欓梺鍦檸閸犳鍩涢幒妤佺厱閻忕偞宕樻竟姗€鏌嶈閸撶喖藟閹捐泛鍨濋柛顐ゅ枔閻熷綊鏌嶈閸撶喖鎮伴钘夌窞闁归偊鍘藉▍銏ゆ⒑缂佹〒鍦焊濞嗘搩鏁婇柛銉墯閳锋垹绱掗娑欑濠⒀嗗皺缁辨帞鈧綆鍋勯悘銉︺亜閺傝法绠伴柍瑙勫灴瀹曞爼濡烽妶鍥╂晨闂傚倷绀侀幖顐﹀疮椤愶箑纾瑰┑鐘宠壘缁犳椽鏌涘畝鈧崑鐐烘偂閺囥垺鐓熼柡鍐ㄧ墛閺侀亶鏌涢敐鍥ㄦ珪缂佽鲸甯楀ḿ蹇涘Ω閿曗偓绾炬娊鎮楃憴鍕閻㈩垱甯¢敐鐐测攽鐎e灚鏅為梺鑺ッˇ顔界珶閺囥垺鈷戠憸鐗堝笚閿涚喓绱掗埀顒佹媴閸濆嫷妫滈悷婊呭鐢鎮¢悢鍏肩厵閺夊牆澧介崚鎵偖濮樿埖鈷戦柟鑲╁仜閳ь剚娲滈埀顒佺煯閸楀啿顕f繝姘у璺猴功椤旀劖绻涙潏鍓хК妞ゎ偄顦甸弻銊╊敇閵忊檧鎷洪梺纭呭亹閸嬫稒淇婇懞銉﹀弿濠电姴鍊荤粔鍝勨攽閿涘嫭鏆€规洜鍠栭、娑橆潩妲屾牕鏅梻鍌欑閹诧繝銆冮崼銉ョ;闁绘柨鎽滈々宄扳攽閸屾碍鍟為柍閿嬪灴閺岀喖鎳栭埡浣风捕婵犵鈧偨鍋㈤柡灞剧⊕缁绘繈宕掑☉妯规樊闁诲孩顔栭崰娑㈩敋瑜旈崺銉﹀緞閹邦剦娼婇梺鍐叉惈閸婄懓鈻嶉崶顒佲拻濞达絿鎳撻婊呯磼鐠囨彃鈧瓕鐏嬪┑鐐村灍閹崇偤宕堕鈧敮闂佸啿鎼崐鐢稿箯濞差亝鈷戦柤鎭掑剭椤忓煻鍥敍閻愬弶杈堥梺缁樻煥閸氬鎮¢弴銏$厽婵☆垵娅i敍宥咁熆瑜忛弫鎼佸焵椤掍緡鍟忛柛鐘崇墵閳ワ箑鐣¢柇锕€娈ㄩ梺鍦檸閸犳宕戦崟顖涚叄闊洦鍑归崵鍐煕閻旂兘鍙勬慨濠勭帛閹峰懘鎼归悷鎵偧闂備礁鎲″Λ鎴犵不閹惧磭鏆︽繝濠傚枤濞尖晠鏌ら幖浣规锭濞寸姍鍥ㄢ拺闁告繂瀚崒銊╂煕閵婏附銇濋柛鈺傜洴楠炲鎮╅悽纰夌床闂佽鍑界紞鍡涘磻閹烘纾块柕澶嗘櫆閻撴洟骞栨潏鍓х?缂佺姵褰冭彁闁搞儜宥堝惈濡炪們鍨哄ú鐔煎极閹版澘鐐婇柍鍝勫暞濠㈡牠姊虹拠鎻掝劉妞ゆ梹鐗犲畷鏉库槈閵忊晜鏅悷婊勬瀹曟椽濡烽敃鈧欢鐐测攽閻樻彃顒㈤柛宥夋涧椤啴濡堕崱妤€衼缂備浇灏慨銈夊礆婵犲啫顕遍悗娑櫱氶幏缁樼箾鏉堝墽鍒伴柟璇х節瀹曨垶鎮欓悜妯煎幍缂備礁顑嗙€笛囁夐姀銈嗙厱闁宠鍎虫禍鐐繆閻愵亜鈧牕顔忔繝姘;闁规崘顕х涵鈧梻渚囧墮缁夌敻鎮¢弴鐔翠簻闁规澘澧庨幃鑲╃磼閻橆喖鍔滅紒缁樼洴楠炴﹢骞囨担鍝勬倯闂備礁鎼張顒€煤閻旈鏆﹂柣鎾崇岸閺€浠嬫煕閵夋垵瀚弳顒勬⒒閸屾瑨鍏岀紒顕呭灣缁瑩骞掗弬鍨亰闂佽宕橀褔鎷戦悢鍏肩厽闁哄啫鍊哥敮鍓佺磼閳ь剟宕熼娑氬帾闂佸壊鍋呯换鍐夊⿰鍕╀簻闊洢鍎茬€氾拷4闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾归柟闂寸绾惧綊鏌熼梻瀵割槮缁炬儳缍婇弻鐔兼⒒鐎靛壊妲紒鐐劤缂嶅﹪寮婚悢鍏尖拻閻庨潧澹婂Σ顔剧磼閻愵剙鍔ょ紓宥咃躬瀵鎮㈤崗灏栨嫽闁诲酣娼ф竟濠偽i鍓х<闁绘劦鍓欓崝銈囩磽瀹ュ拑韬€殿喖顭烽幃銏ゅ礂鐏忔牗瀚介梺璇查叄濞佳勭珶婵犲伣锝夘敊閸撗咃紲闂佺粯鍔﹂崜娆撳礉閵堝洨纾界€广儱鎷戦煬顒傗偓娈垮枛椤兘骞冮姀銈呯閻忓繑鐗楃€氫粙姊虹拠鏌ュ弰婵炰匠鍕彾濠电姴浼i敐澶樻晩闁告挆鍜冪床闂備胶绮崝锕傚礈濞嗘挸绀夐柕鍫濇川绾剧晫鈧箍鍎遍幏鎴︾叕椤掑倵鍋撳▓鍨灈妞ゎ厾鍏橀獮鍐閵堝懐顦ч柣蹇撶箲閻楁鈧矮绮欏铏规嫚閺屻儱寮板┑鐐板尃閸曨厾褰炬繝鐢靛Т娴硷綁鏁愭径妯绘櫓闂佸憡鎸嗛崪鍐簥闂傚倷娴囬鏍垂鎼淬劌绀冮柨婵嗘閻﹂亶姊婚崒娆掑厡妞ゃ垹锕ら埢宥夊即閵忕姷顔夐梺鎼炲労閸撴瑩鎮橀幎鑺ョ厸闁告劑鍔庢晶鏇犵磼閳ь剟宕橀埞澶哥盎闂婎偄娲ゅù鐑剿囬敃鈧湁婵犲﹤鐗忛悾娲煛鐏炶濡奸柍瑙勫灴瀹曞崬鈻庤箛鎾寸槗缂傚倸鍊烽梽宥夊礉瀹€鍕ч柟闂寸閽冪喖鏌i弬鍨倯闁稿骸鐭傞弻娑樷攽閸曨偄濮㈤悶姘剧畵濮婄粯鎷呴崨濠冨創闂佹椿鍘奸ˇ杈╂閻愬鐟归柍褜鍓熸俊瀛樻媴閸撳弶寤洪梺閫炲苯澧存鐐插暙閳诲酣骞樺畷鍥跺晣婵$偑鍊栭幐楣冨闯閵夈儙娑滎樄婵﹤顭峰畷鎺戔枎閹寸姷宕叉繝鐢靛仒閸栫娀宕楅悙顒傗槈闁宠閰i獮瀣倷鐎涙﹩鍞堕梻鍌欑濠€閬嶅磿閵堝鈧啴骞囬鍓ь槸闂佸搫绉查崝搴e姬閳ь剟姊婚崒姘卞濞撴碍顨婂畷鏇㈠箛閻楀牏鍘搁梺鍛婁緱閸犳岸宕i埀顒勬⒑閸濆嫭婀扮紒瀣灴閸┿儲寰勯幇顒傤攨闂佺粯鍔曞Ο濠傖缚缂佹ü绻嗛柣鎰典簻閳ь剚鍨垮畷鏇㈠蓟閵夛箑娈炴俊銈忕到閸燁偊鎮″鈧弻鐔衡偓鐢登规禒婊呯磼閻橀潧鈻堟慨濠呮缁瑩宕犻埄鍐╂毎婵$偑鍊戦崝灞轿涘┑瀣祦闁割偁鍎辨儫闂佸啿鎼崐鎼佸焵椤掆偓椤兘寮婚敃鈧灒濞撴凹鍨辨闂備焦瀵х粙鎺楁儎椤栨凹娼栭柧蹇撴贡绾惧吋淇婇姘儓妞ゎ偄閰e铏圭矙鐠恒劍妲€闂佺ǹ锕ョ换鍌炴偩閻戣棄绠i柣姗嗗亜娴滈箖鏌ㄥ┑鍡涱€楅柡瀣枛閺岋綁骞樼捄鐑樼€炬繛锝呮搐閿曨亪銆佸☉妯锋斀闁糕剝顨嗛崕顏呯節閻㈤潧袥闁稿鎸搁湁闁绘ê妯婇崕鎰版煟閹惧啿鏆熼柟鑼归オ浼村醇濠靛牜妲繝鐢靛仦閸ㄥ墎鍠婂澶樻晝闁兼亽鍎查崣蹇旀叏濡も偓濡鏅舵繝姘厱闁靛牆妫欑粈瀣煛瀹€鈧崰鎾舵閹烘顫呴柣妯虹-娴滎亝淇婇悙顏勨偓銈夊磻閸曨垰绠犳慨妞诲亾鐎殿喛顕ч鍏煎緞婵犲嫬骞愬┑鐐舵彧缁蹭粙骞夐垾鏂ユ灁闁哄被鍎查埛鎴犵磽娴h疮缂氱紒鐘崇墬缁绘盯鎳犻鈧弸搴€亜椤愩垻绠崇紒杈ㄥ笒铻i悹鍥ф▕閳ь剚鎹囧娲嚍閵夊喚浜弫宥咁吋婢跺﹦顔掔紓鍌欑劍宀e潡宕i崱妞绘斀妞ゆ梹鏋绘笟娑㈡煕濡娼愮紒鍌氱Т楗即宕奸悢鍝勫汲闂備礁鎼崯顐⒚归崒鐐插惞婵炲棙鎸婚悡娑㈡倵閿濆啫濡奸柍褜鍓氶〃鍫澪i幇鏉跨闁规儳顕粔鍫曟⒑闂堟稈搴烽悗闈涜嫰铻為柛鎰靛枟閸婂灚绻涢崼婵堜虎闁哄鍠栭弻鐔奉潰鐏炲墽褰ч梺閫涚┒閸旀垿宕洪埀顒併亜閹烘垵顏柣鎾冲暣濮婂搫鈻庨幆褏浠╂繛瀛樼矒缁犳牕顫忔ウ瑁や汗闁圭儤绻冮ˉ鏍磽娓氬洤娅橀柛銊﹀▕楠炴垿濮€閻橆偅顫嶅┑鐐叉閸旀绮旈崼鏇熲拺闁告稑锕ョ€垫瑩鏌涘☉妯诲櫤闁煎綊绠栭崺鐐哄箣閿旇棄鈧兘鏌涘▎蹇fЦ闁绘繃姊荤槐鎾存媴閻熸壆绁峰┑鐐茬毞閳ь剚鍓氶崵鏇熴亜閹拌泛鐦滈柡浣革躬閹ǹ绠涢弮鍌氼潷濡炪値鍋勭粔鐟邦潖濞差亝顥堟繛鎴欏灮瀹曨亞绱撴担浠嬪摵婵炶尙鍠庨悾鐑藉閵堝棛鍔堕悗骞垮劚濡矂骞忓ú顏呪拺闁告稑锕︾粻鎾绘倵濮樼厧澧寸€殿喛娅曠换婵嬪炊閵娧冨箞闂佽鍑界紞鍡涘磻閸涱垯鐒婇柟娈垮枤绾捐偐绱撴担璐細婵炲弶鎸抽弻鐔风暦閸パ€鏋呭銈冨灪椤ㄥ﹪宕洪埀顒併亜閹烘垵顏╅柛鎴犲У缁绘盯骞嬪▎蹇曚痪闂佺粯鎸鹃崰鎰崲濞戙垹绠f繝闈涙閸╃偛鈹戦悙鍙夊櫣缂佸鐖奸崺鈧い鎺嶇贰閸熷繘鏌涢悩铏闁告帗甯掗埢搴ㄥ箻閹典礁浜惧ù锝堝€介悢灏佹瀻闁绘劦鍎烽鍫熲拻濞达絽鎲¢幆鍫ユ煙閸愯尙绠抽柟骞垮灲瀹曠厧鈹戦幇顓犵▉婵犵數鍋涘Ο濠冪濠靛瑤澶愬醇閻旇櫣顔曢梺鐟邦嚟閸嬬姵绔熷Ο姹囦簻闁挎繂鎳忛幆鍫ユ煃鐟欏嫬鐏撮柟顔界懄閿涙劕鈹戦崱妯兼澓缂傚倸鍊峰ù鍥╀焊椤忓嫧鏋栭柡鍥ュ灩缁€鍡涙煙閻戞﹩娈㈤柡浣告喘閺岋綁寮崼顐n棖缂備焦鍔楅崑鐐垫崲濠靛鍋ㄩ梻鍫熷垁閵忋倖鍊垫繛鎴炲笚濞呭洭鏌嶈閸撶喎岣胯閹矂宕掑鍏肩稁濠电偛妯婃禍婵嬎夐崼鐔虹闁瑰鍋犳竟妯汇亜閿濆懏鎯堥柍瑙勫灴閸┿儵宕卞鍓у嚬缂傚倷绀侀鍡欐暜閳ユ剚鍤曢柡灞诲劚闁卞洭鏌¢崶鈺佹灁闁告柨鐖奸幃妤呯嵁閸喖濮庡┑鈽嗗亝閻╊垰鐣烽姀銈嗙劶鐎广儱妫涢崢浠嬫煙閸忓吋鍎楅柛銊ョ-缁棃鎮介崨濠勫幈闂佽鍎抽顓㈠箠閸曨厾纾奸柛灞剧☉濞搭噣鏌$仦鑺ヮ棞妞ゆ挸銈稿畷鍗炩枎韫囨挾顓兼繝纰夌磿閸嬫垿宕愰弽顬℃椽寮介‖顒佺☉閳藉顫濋鈧ⅲ闂備線鈧偛鑻晶顖滅磼缂佹ḿ绠橀柛鐘诧攻瀵板嫬鐣濋埀顒勬晬閻斿吋鈷戠紒瀣硶缁犳煡鏌ㄩ弴妯虹仼闁伙絽鍢茬叅妞ゅ繐鎳忓▍銏ゆ⒑缂佹〒鍦焊濞嗘挻鏅繝濠傚暊閺€浠嬫煟濡鍤嬬€规悶鍎甸弻娑㈡偆娴i晲绨界紓渚囧枦椤曆呭弲濡炪倕绻愰幊澶愬箯婵犳碍鈷戠紒瀣濠€浼存煟閻旀繂娉氶崶顒佹櫇闁稿本绋撻崢鐢电磼閻愵剚绶茬€规洦鍓氱粋宥呪堪閸喎浜楅梺闈涚墕椤︿即鎮¤箛鎾斀闁绘劙娼ф禍鐐箾閸涱厽鍣介柣銉邯瀹曟粏顦撮悽顖涚〒缁辨帞绱掑Ο鍏煎垱濡ょ姷鍋涢鍛村煝鎼淬倗鐤€闁哄洦纰嶉崑鍛存⒒閸屾瑨鍏岀紒顕呭灣閺侇噣骞掑Δ浣糕偓鑸垫叏濡寧纭惧鍛存⒑閸涘﹥澶勯柛銊﹀缁骞庨懞銉у幈闂佹枼鏅涢崯銊︾閿曗偓椤法鎲撮崟顒傤槰缂備胶绮换鍫ュ箖娴犲顥堟繛纾嬪煐閻╊垶寮诲☉姘e亾閿濆骸浜濈€规洖鏈幈銊︾節閸愨斂浠㈠銈冨灪椤ㄥ﹪宕洪埀顒併亜閹烘垵鈧鎯岄幘缁樼厵缂備降鍨归弸鐔兼煕婵犲倹鍋ラ柡灞剧洴閳ワ箓骞嬪┑鍛寜濠电偛鐡ㄧ划宥囧垝閹捐钃熼柣鏃傚帶娴肩娀鏌涢弴銊ュ辅闁靛鏅滈悡鏇㈢叓閸ャ劍灏甸柣鎺撴倐閺岋紕浠﹂崜褎鍒涢梺璇″枔閸ㄨ棄鐣烽锕€唯闁靛鍎抽崫妤呮⒒閸屾瑧顦﹂柟纰卞亰閹绺界粙璺ㄧ崶闂佸搫璇為崨顔筋啎婵犵數鍋涘Λ娆撳箰缁嬫寧绾梻鍌欒兌绾爼宕滃┑瀣ㄢ偓鍐疀閺傛鍤ら梺璺ㄥ櫐閹凤拷15闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾归柟闂寸绾惧綊鏌熼梻瀵割槮缁炬儳缍婇弻鐔兼⒒鐎靛壊妲紒鐐劤缂嶅﹪寮婚悢鍏尖拻閻庨潧澹婂Σ顔剧磼閻愵剙鍔ょ紓宥咃躬瀵鎮㈤崗灏栨嫽闁诲酣娼ф竟濠偽i鍓х<闁绘劦鍓欓崝銈囩磽瀹ュ拑韬€殿喖顭烽幃銏ゅ礂鐏忔牗瀚介梺璇查叄濞佳勭珶婵犲伣锝夘敊閸撗咃紲闂佺粯鍔﹂崜娆撳礉閵堝洨纾界€广儱鎷戦煬顒傗偓娈垮枛椤兘骞冮姀銈呯閻忓繑鐗楃€氫粙姊虹拠鏌ュ弰婵炰匠鍕彾濠电姴浼i敐澶樻晩闁告挆鍜冪床闂備胶绮崝锕傚礈濞嗘挸绀夐柕鍫濇川绾剧晫鈧箍鍎遍幏鎴︾叕椤掑倵鍋撳▓鍨灈妞ゎ厾鍏橀獮鍐閵堝懐顦ч柣蹇撶箲閻楁鈧矮绮欏铏规嫚閺屻儱寮板┑鐐板尃閸曨厾褰炬繝鐢靛Т娴硷綁鏁愭径妯绘櫓闂佸憡鎸嗛崪鍐簥闂傚倷娴囬鏍垂鎼淬劌绀冮柨婵嗘閻﹂亶姊婚崒娆掑厡妞ゃ垹锕ら埢宥夊即閵忕姷顔夐梺鎼炲労閸撴瑩鎮橀幎鑺ョ厸闁告劑鍔庢晶鏇犵磼閳ь剟宕橀埞澶哥盎闂婎偄娲ゅù鐑剿囬敃鈧湁婵犲﹤鐗忛悾娲煛鐏炶濡奸柍瑙勫灴瀹曞崬鈻庤箛鎾寸槗缂傚倸鍊烽梽宥夊礉瀹€鍕ч柟闂寸閽冪喖鏌i弬鍨倯闁稿骸鐭傞弻娑樷攽閸曨偄濮㈤悶姘剧畵濮婄粯鎷呴崨濠冨創闂佹椿鍘奸ˇ杈╂閻愬鐟归柍褜鍓熸俊瀛樻媴閸撳弶寤洪梺閫炲苯澧存鐐插暙閳诲酣骞樺畷鍥跺晣婵$偑鍊栭幐楣冨闯閵夈儙娑滎樄婵﹤顭峰畷鎺戔枎閹寸姷宕叉繝鐢靛仒閸栫娀宕楅悙顒傗槈闁宠閰i獮瀣倷鐎涙﹩鍞堕梻鍌欑濠€閬嶅磿閵堝鈧啴骞囬鍓ь槸闂佸搫绉查崝搴e姬閳ь剟姊婚崒姘卞濞撴碍顨婂畷鏇㈠箛閻楀牏鍘搁梺鍛婁緱閸犳岸宕i埀顒勬⒑閸濆嫭婀扮紒瀣灴閸┿儲寰勯幇顒傤攨闂佺粯鍔曞Ο濠傖缚缂佹ü绻嗛柣鎰典簻閳ь剚鍨垮畷鏇㈠蓟閵夛箑娈炴俊銈忕到閸燁偊鎮″鈧弻鐔衡偓鐢登规禒婊呯磼閻橀潧鈻堟慨濠呮缁瑩宕犻埄鍐╂毎婵$偑鍊戦崝灞轿涘┑瀣祦闁割偁鍎辨儫闂佸啿鎼崐鎼佸焵椤掆偓椤兘寮婚敃鈧灒濞撴凹鍨辨闂備焦瀵х粙鎺楁儎椤栨凹娼栭柧蹇撴贡绾惧吋淇婇姘儓妞ゎ偄閰e铏圭矙鐠恒劍妲€闂佺ǹ锕ョ换鍌炴偩閻戣棄绠i柣姗嗗亜娴滈箖鏌ㄥ┑鍡涱€楅柡瀣枛閺岋綁骞樼捄鐑樼€炬繛锝呮搐閿曨亪銆佸☉妯锋斀闁糕剝顨嗛崕顏呯節閻㈤潧袥闁稿鎸搁湁闁绘ê妯婇崕鎰版煟閹惧啿鏆熼柟鑼归オ浼村醇濠靛牜妲繝鐢靛仦閸ㄥ墎鍠婂澶樻晝闁兼亽鍎查崣蹇旀叏濡も偓濡鏅舵繝姘厱闁靛牆妫欑粈瀣煛瀹€鈧崰鎾舵閹烘顫呴柣妯虹-娴滎亝淇婇悙顏勨偓銈夊磻閸曨垰绠犳慨妞诲亾鐎殿喛顕ч鍏煎緞婵犲嫬骞愬┑鐐舵彧缁蹭粙骞夐垾鏂ユ灁闁哄被鍎查埛鎴犵磽娴h疮缂氱紒鐘崇墵閺岋絽螖閸愩剱銏°亜椤愩垻绠崇紒杈ㄥ笒铻i柤娴嬫櫆閸ゅ矂姊绘笟鈧埀顒傚仜閼活垱鏅堕幘顔界厱闁宠鍎虫禍鐐繆閻愵亜鈧牜鏁幒妤€纾归柛娑橈功椤╅攱绻濇繝鍌滃闁绘挾濮电换娑㈡嚑妫版繂娈梺璇查獜缁绘繈寮婚敓鐘插窛妞ゆ挾濮撮悡鐔肺旈悩闈涗粶缂佸缍婇妴浣糕枎閹惧磭顦悷婊勭箘濡叉劙宕f径澶岀畾闂佺粯鍔︽禍婊堝焵椤掍胶澧悡銈夋煛瀹ュ海浠滄繛鎴炃氬Σ鍫ユ煏韫囨洖啸妞わ富鍋呯换娑氣偓鐢登圭敮鍫曟煟鎺抽崝鎴︾嵁婵犲偆娼╅柤鍝ユ暩閸樻悂鎮楅獮鍨姎婵炴挳鏀辩粋宥夊捶椤撶喎鏋戦梺缁橆殔閻楀棛绮鑸电厸闁告侗鍠氶崣鈧梺鍝勬湰閻╊垶銆侀弴銏犖ч柛娑卞枤瑜版瑥鈹戦悙宸殶濠殿噮鍙冨鎻掆槈閳垛斁鍋撻弮鍫濈妞ゆ柨妲堣閺屾盯鍩勯崗锔藉哺楠炲繘鎮烽幍铏杸闂佺粯鍔樺▔娑㈡儍濞差亝鐓曢柣妯荤叀閸欏嫰鏌ㄥ┑鍫濅哗缂佺姵鐩獮妯绘媴鐟欏嫨浠㈠銈冨灪濡啫鐣烽妸鈺婃晣婵犻潧鐗婇弳浼存⒒閸屾艾鈧嘲霉閸ヮ剨缍栧鑸靛姦閺佸﹪鏌″搴″箹缂佹劖顨嗘穱濠囧Χ閸涱喖娅g紓浣哄Х閸犲酣鍩為幋锕€纾兼慨姗嗗幖閺嗗牓姊洪幎鑺ユ暠闁搞劌娼″濠氬Χ閸℃ê寮块梺褰掑亰閸忔﹢宕戦幘璇插嵆闁靛繒濮撮崵鎴︽⒑缁嬭法鐏遍柛瀣仱閹繝寮撮姀鐘殿啇闁哄鐗嗘晶鐣岀矙婵犳碍鐓涢柛鈾€鏅涙晶顖涖亜閵婏絽鍔﹂柟顔界懇楠炴捇骞掗幘鎼敳濠碉紕鍋戦崐銈夊磻閸涱垰鍨濋柟鎹愵嚙閺勩儵鏌嶈閸撴岸濡甸崟顖氱闁瑰瓨绻嶆禒濂告⒑閸濆嫬顏ラ柛搴f暬瀵濡搁埡鍌氫簻闂佸憡绻傜€氬懘濮€閵忋垻锛滈梺閫炲苯澧寸€规洘锕㈤崺鐐村緞閸濄儳娉块梻鍌氣看閸嬪嫬煤閿曞倸绠板┑鐘崇閺咁剟鏌¢崘銊モ偓鑽ゅ婵傜ǹ绾ч柛顐g☉婵″潡鏌涘▎灞戒壕濠电姵顔栭崰鏍晝閿旀儳鍨濇い鏍仜缁狀垶鏌涘☉妯兼憼闁诡垳鍋ら弻锝夋偄缁嬫妫嗗銈嗗姇閵堢ǹ顫忕紒妯诲闁芥ê顦幆鐐烘⒑閸濄儱孝婵☆偅绻傞悾鐤亹閹烘挸鐧勬繝銏f硾閺堫剙鈻撴ィ鍐┾拺缁绢厼鎳忚ぐ褏绱掗悩鍐茬仼缂侇喖顭烽幊锟犲Χ閸モ晪绱冲┑鐐舵彧缂嶁偓闁汇値鍠氱槐鎾愁潩閼哥數鍘卞┑顔姐仜閸嬫挸霉濠婂棙纭炬い顐㈢箰鐓ゆい蹇撴媼濡啫鈹戦悙瀵告殬闁告柨鐬肩槐鐐寸節閸屾粍娈鹃梺鍝勬储閸ㄥ湱绮婚鈧弻锕€螣娓氼垱效濠碘€虫▕閸撶喎顫忓ú顏勭閹艰揪绲块悾闈涒攽閻愯泛鐨哄┑鐐╁亾閻庤娲橀崹鍧楃嵁濮椻偓瀵剟濡烽敂鍙ョ按闂傚倷绀佹竟濠囨偂閸儱绐楁俊銈呮噺閸婂爼鏌涢锝囩婵炴挸顭烽弻鏇㈠醇濠靛鈧鈧鍣崳锝夊蓟閿熺姴鐒垫い鎺嶇劍缂嶅洭鏌曟繛褉鍋撻柡鈧搹顐ょ瘈闁汇垽娼у瓭濠电偛鐪伴崐妤冨垝婵犳碍鍋¢柟鍐诧工缂嶅﹪寮幇鏉垮窛妞ゆ棁妫勯弸鎴︽⒒娴e憡鍟為拑閬嶆煙椤旂厧鈧悂锝炶箛娑欐優闁革富鍘鹃悡鎾绘⒑閸︻厐鍦偓娑掓櫊楠炲繘鏌嗗鍡忔嫼濠电偠灏褍顕fィ鍐╃厱闁绘ê鍟块崫娲煙瀹曞洤浠︽繛鐓庣箻婵℃瓕顧佹繛鏉戝閺岋絾鎯旈婊呅i梺绋款儌閸嬫捇姊鸿ぐ鎺濇缂侇噮鍨抽幑銏犫槈濞嗘劗绉堕梺鍛婃寙閸愩劎鍘掗梻鍌欒兌椤㈠﹤鈻嶉弴銏″仭闁靛ň鏅涙闂佸湱澧楀妯肩不閹惰姤鐓欓悗娑欋缚缁犳ḿ鎲搁弶娆炬Ч濞e洤锕幃娆擃敂閸曘劌浜鹃柡宥庡亝閺嗘粓鏌熼悜姗嗘當缁惧墽鎳撻埞鎴︽偐瀹曞浂鏆¢梺绋垮椤ㄥ棛鎹㈠☉銏犲耿婵☆垵顕ч棄宥夋⒑缂佹ɑ灏伴柣鐔叉櫅椤曪綁宕奸弴鐐哄敹闂佺粯鏌ㄩ崲鍙夋叏閵忋倖鈷戝ù鍏肩懇濡绢喚绱掗鑺ュ磳鐎殿喖顭烽崺鍕礃閳轰緡鈧挾绱撴担鍓插剰缂併劑浜跺畷鎴﹀箻鐠囨煡鏁滃┑掳鍊愰崑鎾绘煢閸愵亜鏋涢柡灞炬礃缁绘盯鎮欓浣哄絾闂備胶枪椤戝懎螞濠靛钃熸繛鎴炵煯濞岊亪鏌涢幘妞诲亾婵℃彃鐗嗛—鍐Χ閸涘宕梺鐟板殩閹凤拷 闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾归柟闂寸绾惧綊鏌熼梻瀵割槮缁炬儳缍婇弻鐔兼⒒鐎靛壊妲紒鐐劤缂嶅﹪寮婚悢鍏尖拻閻庨潧澹婂Σ顔剧磼閻愵剙鍔ょ紓宥咃躬瀵鎮㈤崗灏栨嫽闁诲酣娼ф竟濠偽i鍓х<闁绘劦鍓欓崝銈囩磽瀹ュ拑韬€殿喖顭烽幃銏ゅ礂鐏忔牗瀚介梺璇查叄濞佳勭珶婵犲伣锝夘敊閸撗咃紲闂佺粯鍔﹂崜娆撳礉閵堝洨纾界€广儱鎷戦煬顒傗偓娈垮枛椤兘骞冮姀銈呯閻忓繑鐗楃€氫粙姊虹拠鏌ュ弰婵炰匠鍕彾濠电姴浼i敐澶樻晩闁告挆鍜冪床闂備胶绮崝锕傚礈濞嗘挸绀夐柕鍫濇川绾剧晫鈧箍鍎遍幏鎴︾叕椤掑倵鍋撳▓鍨灈妞ゎ厾鍏橀獮鍐閵堝懐顦ч柣蹇撶箲閻楁鈧矮绮欏铏规嫚閺屻儱寮板┑鐐板尃閸曨厾褰炬繝鐢靛Т娴硷綁鏁愭径妯绘櫓闂佸憡鎸嗛崪鍐簥闂傚倷娴囬鏍垂鎼淬劌绀冮柨婵嗘閻﹂亶姊婚崒娆掑厡妞ゃ垹锕ら埢宥夊即閵忕姷顔夐梺鎼炲労閸撴瑩鎮橀幎鑺ョ厸闁告劑鍔庢晶鏇犵磼閳ь剟宕橀埞澶哥盎闂婎偄娲ゅù鐑剿囬敃鈧湁婵犲﹤鐗忛悾娲煛鐏炶濡奸柍瑙勫灴瀹曞崬鈻庤箛鎾寸槗缂傚倸鍊烽梽宥夊礉瀹€鍕ч柟闂寸閽冪喖鏌i弬鍨倯闁稿骸鐭傞弻娑樷攽閸曨偄濮㈤悶姘剧畵濮婄粯鎷呴崨濠冨創闂佹椿鍘奸ˇ杈╂閻愬鐟归柍褜鍓熸俊瀛樻媴閸撳弶寤洪梺閫炲苯澧存鐐插暙閳诲酣骞樺畷鍥跺晣婵$偑鍊栭幐楣冨闯閵夈儙娑滎樄婵﹤顭峰畷鎺戔枎閹寸姷宕叉繝鐢靛仒閸栫娀宕楅悙顒傗槈闁宠閰i獮瀣倷鐎涙﹩鍞堕梻鍌欑濠€閬嶅磿閵堝鈧啴骞囬鍓ь槸闂佸搫绉查崝搴e姬閳ь剟姊婚崒姘卞濞撴碍顨婂畷鏇㈠箛閻楀牏鍘搁梺鍛婁緱閸犳岸宕i埀顒勬⒑閸濆嫭婀扮紒瀣灴閸┿儲寰勯幇顒傤攨闂佺粯鍔曞Ο濠傖缚缂佹ü绻嗛柣鎰典簻閳ь剚鍨垮畷鏇㈠蓟閵夛箑娈炴俊銈忕到閸燁偊鎮″鈧弻鐔衡偓鐢登规禒婊呯磼閻橀潧鈻堟慨濠呮缁瑩宕犻埄鍐╂毎婵$偑鍊戦崝灞轿涘┑瀣祦闁割偁鍎辨儫闂佸啿鎼崐鎼佸焵椤掆偓椤兘寮婚敃鈧灒濞撴凹鍨辨闂備焦瀵х粙鎺楁儎椤栨凹娼栭柧蹇撴贡绾惧吋淇婇姘儓妞ゎ偄閰e铏圭矙鐠恒劍妲€闂佺ǹ锕ョ换鍌炴偩閻戣棄绠i柣姗嗗亜娴滈箖鏌ㄥ┑鍡涱€楅柡瀣枛閺岋綁骞樼捄鐑樼€炬繛锝呮搐閿曨亪銆佸☉妯锋斀闁糕剝顨嗛崕顏呯節閻㈤潧袥闁稿鎸搁湁闁绘ê妯婇崕鎰版煟閹惧啿鏆熼柟鑼归オ浼村醇濠靛牜妲繝鐢靛仦閸ㄥ墎鍠婂澶樻晝闁兼亽鍎查崣蹇旀叏濡も偓濡鏅舵繝姘厱闁靛牆妫欑粈瀣煛瀹€鈧崰鎾舵閹烘顫呴柣妯虹-娴滎亝淇婇悙顏勨偓銈夊磻閸曨垰绠犳慨妞诲亾鐎殿喖顭烽弫鎰板川閸屾粌鏋涢柟绛圭節婵″爼宕ㄩ娆愬亝闂傚倸鍊烽悞锕傚箖閸洖纾挎い鏍仜缁€澶愬箹濞n剙濡奸柛灞诲姂濮婃椽顢楅埀顒傜矓閻㈠憡鍋傞柣鏃囧亹閸欐捇鏌涢妷锝呭缂佲偓閳ь剚绻涚€电ǹ校缂侇喖鐭傞垾锕傛嚄椤栵絾楔缂傚倷绶¢崰妤呮偡閳哄懐宓侀柛鎰靛枟閺呮悂鏌e▎灞戒壕闂佽桨绀佺粔鐢稿箞閵娿儙鐔煎垂椤旂粯鐫忛梻浣告憸閸嬬喖寮繝姘摕闁挎繂顦伴崑鍕煕濠靛嫬鍔滈柛锛卞洦鐓熼幖娣灩閸ゎ剟鏌涘Ο鍝勨挃闁告帗甯″畷濂稿Ψ閵壯冨Е婵$偑鍊栫敮鎺斺偓姘煎弮閸╂盯骞嬮敂钘夆偓鐢告煕閿旇骞栨い搴℃湰缁绘盯宕楅悡搴☆潚闂佸搫鏈惄顖涗繆閹间礁唯闁挎洍鍋撳ù鐘虫尦濮婃椽妫冨☉娆樻缂備讲鍋撳〒姘e亾闁糕斂鍨洪幆鏃堝Ω閵壯屽悈闂備胶绮玻鍧椼€傞鐐潟闁哄被鍎查埛鎺懨归敐鍥╂憘婵炲吋鍔欓弻娑欐償閵堝棛褰ч梺鍝勬嚀閸╂牠骞嗛弮鍫熸櫜闁搞儮鏅涚粻鍨節瀵伴攱婢橀埀顒佹礋楠炲﹨绠涘☉妯煎幈闂佸湱鍎ら崵姘炽亹閹烘挻娅滈梺鍛婁緱閸犳牠寮抽崼銉︹拺闁告縿鍎遍弸鏃堟煕鐎n剙浠卞┑锛勬暬瀹曠喖顢涢敐鍡樻珝闂備胶绮崝鏍箚鐏炶娇娑㈡晝閸屾稑鈧敻鎮峰▎蹇擃仾缂佲偓閸愵喗鐓ラ柡鍥悘鑼偓娈垮櫘閸嬪﹪鐛崶顒€绾ч柛顭戝枦閳ь剙鐏濋埞鎴︽倷閸欏妫為梺鍏兼た閸ㄨ京绮嬪澶嬪€锋い鎺戝€婚鏇㈡倵閻熸澘顥忛柛鐘虫礈閼鸿鲸绺介崨濠勫幈婵犵數濮撮崐缁樼濞戞瑣浜滈柕濠忕到閸旓箓鏌熼鐣屾噰闁瑰磭濞€椤㈡牠鎳楅娑扁偓妤呮⒒閸屾瑧顦﹂柟娴嬧偓鎰佹綎闁革富鍘奸弸鍫⑩偓骞垮劚濞诧箑鐣烽崣澶岀闁瑰瓨鐟ラ悘顏堟煕閵堝棗鐏﹂柕鍥у楠炴帡宕卞鎯ь棜闂傚倷绀侀悿鍥敋瑜旈幃褑绠涘☉妯煎姦濡炪倖甯掗崰姘缚閹邦厾绠鹃柛娆忣檧閼拌法鈧娲栫紞濠傜暦缁嬭鏃堝礃閵娧佸亰濠电姵顔栭崰妤呭Φ濞戙垹纾婚柟鍓х帛閻撴瑩鏌ц箛锝呬簽闁活厽甯楁穱濠囶敃閵忕姵娈梺瀹犳椤︻垶鍩㈡惔銊ョ闁哄倸銇樻竟鏇烆渻閵堝棙灏柛銊︽そ閸╂盯骞掗幊銊ョ秺閺佹劙宕ㄩ鍏兼畼闂備礁鎽滈崰鎾诲磻閻愬灚宕叉繛鎴炵鐎氭氨鎲歌箛娑欏仼闁汇垻顣介崑鎾舵喆閸曨剛顦ㄧ紓渚囧枛閻倿宕洪妷锕€绶為柟閭﹀墻濞煎﹪姊洪弬銉︽珔闁哥噥鍨堕幃鐢割敃閿濆洨鐦堥梺姹囧灲濞佳勭閿曞倹鐓曟い顓熷灥閻忥妇鈧娲滈幊鎾跺弲濡炪倕绻愮€氼噣宕㈤柆宥嗏拺缁绢厼鎳忚ぐ褔姊婚崟顐㈩伃闁诡噯绻濆鎾偄閾忚鍟庨梻浣烘嚀椤曨參宕愰幋婵愭僵闁兼悂娼ч崜鎶芥煟鎼搭垳绉甸柛瀣缁粯銈i崘鈺冨幈濡炪倖鍔戦崐鏇㈠几閹寸姷纾奸柍褜鍓熼崺鈧い鎺戝閳锋垿鎮楅崷顓烆€屾繛鍏煎姍閺屾盯濡搁妷锕€浠村Δ鐘靛仜閸燁偊鍩㈡惔銊ョ闁绘劘灏欒ぐ鎾煟閻斿摜鐭嬮柛銊ョ仢閻g兘濡烽埡濠冩櫇闂佹寧妫佽闁归攱妞介弻锝夋偐閸欏顦遍梺閫炲苯澧叉繛鍛礋閹﹢宕卞☉娆屾嫼闂佸憡绋戦オ鏉戔枔閺囩偐鏀介柣鎰嚋闊剙鈹戦垾宕囨憼闁瑰嘲鎳樺畷婊堝矗婢跺﹤鍘為梻浣藉吹婵炩偓缂傚倹鑹鹃埢宥夋晲婢跺﹦顦梺鎸庢磵閸嬫挻銇勯鍕殻濠碘€崇埣瀹曞崬螖閳ь剙岣块幋锔解拺缂佸顑欓崕鎰版煙閻熺増鍠樼€殿喖顭烽弫鎰緞鐎n偅鐝抽梻浣规偠閸庢粓宕橀妸褜鍚呴梻浣筋嚙濮橈箓锝炴径濞掓椽寮介鐐嵮呯磼鐎n偒鍎ラ柛銈嗘礋閺岀喓绱掗姀鐘崇亪闁诡垳鍠栧娲箰鎼淬埄姊挎繝娈垮枔閸婃繈骞冮棃娑掑牚闁告洦鍘鹃惁鍫ユ⒑濮瑰洤鐏叉繛浣冲棌鍙块梻鍌欑劍閹爼宕濇惔銊ュ偍鐟滄棃宕洪姀銈呮閹煎瓨鎸婚~宥夋⒑闂堟稓绠氶柡鍛矒瀵煡鎮欓悜妯锋嫼缂備緡鍨卞ú鏍ㄦ櫠閺屻儲鐓忛柛銉e妿濞插鈧鍠氭灙妞ゆ挸鍚嬪鍕偓锝庝簴閸嬫捇宕奸弴鐔哄幗闂佸綊鍋婇崰姘辩矆鐎n喗鐓欓柣鎴烇供濞堟梻绱撴担鍙夋珔闂囧鏌eΟ鐑樷枙闁稿孩鍔欓弻锝夊箻鐠虹儤鐎炬繛锝呮搐閿曨亪銆佸☉妯锋斀闁搞儲婀归崫妤€鈹戦悙宸殶濠殿喚鏁婚幆鍕敍閻愯尪鎽曢梺璺ㄥ枔婵挳鐛姀銈囧彄闁搞儯鍔嶉埛鎰版煟濠靛洦顥堟慨濠呮閳ь剙婀辨刊顓炨缚閹扮増鐓曢柕濞垮劜閸嬨儵鏌曢崱鏇狀槮闁宠閰i獮姗€寮堕幋鐐垫瀫闂傚倷绶氬ḿ褔藝椤撱垹纾块梺顒€绉寸紒鈺傘亜閹捐泛鏋嶇紒璇叉閺屾洟宕煎┑鍥ㄦ倷闁哥喐鎮傚铏圭矙濞嗘儳鍓遍梺鐑╂櫓閸ㄨ泛顕i锕€绀冩い鏂挎閵娾晜鐓忓鑸得弸娑欑箾閸偄浜版慨濠冩そ瀹曘劍绻濋崘顭戞П闂備焦鎮堕崝宥嗙珶閸℃瑥鍨濋悹鍥ㄧゴ濡插牊绻涢崱妤冃$紒銊ヮ煼濮婃椽宕烽鐐插闂佹悶鍔岄悘姘辩矉瀹ュ绠ユい鏂垮⒔閿涙粓姊绘笟鍥у缂佸濞婇獮澶愭倷椤掍礁寮挎繝鐢靛Т鐎氼喚鏁☉銏$厵鐎瑰嫮澧楅崳鐣岀磼椤旂偓鏆╅柍褜鍓ㄧ紞鍡涘磻閸℃瑧鐭撻柣鎴eГ閻撶喖骞栧ǎ顒€鈧倕岣块幇顓犵闁告瑥顧€閼板潡鏌℃担绋挎殻濠殿喒鍋撻梺闈涚墕閸熺娀宕戦幘瀛樺闁告挸寮堕崓鐢告⒑瑜版帩鏆掗柣鎺炵畵閸┿垹鐣濋崟顑芥嫽婵炶揪绲介幉锟犲箚閸儲鍋犳慨妯煎帶娴滄壆鈧娲樼换鍫ョ嵁鐎n喗鍊烽柟娈垮枤閻i箖姊绘担绋款棌闁稿鎳庣叅闁哄稁鍘惧畵渚€鏌曡箛瀣偓鏍偂濞戙垺鐓曢柕澶堝灪濞呭懘宕幖浣光拺濞村吋鐟х粔顔剧磼閻樺磭澧い顐㈢箳缁辨帒螣閼测晜鍤岄梻渚€鈧偛鑻晶顔肩暆閿濆牆鍔垫い锕€缍婇弻鐔碱敊閵娿儲鎼愭鐐灪缁绘盯宕卞Δ鍕伃婵炲瓨绮庨崑鎾诲箞閵娿儙鐔兼偂鎼粹€茬帛闂備浇顕ф蹇斾繆閸ヮ剙鐒垫い鎺戝枤濞兼劖绻涢崣澶涜€块柕鍡楀暣瀹曘劎鈧稒锚娴犵厧鈹戦悩缁樻锭妞ゆ垵鎳愮划鍫⑩偓锝庡亖娴滄粓鏌熼悜妯虹仴闁逞屽墯閹倿鎮伴鈧畷濂告偄閾忓湱妲囩紓浣稿⒔婢ф鎽銈庡亜閿曨亪寮诲☉銏犖╅柕澹秶绀婇梻浣告啞鐢鏁敓鐘偓浣糕槈濮楀棙鍍甸柡澶婄墑閸斿秹顢欓弴銏♀拺閻犲洩灏欑粻鎶芥煕鐎n剙鏋涚€规洘鍨块獮妯兼嫚閼碱剛鍘梻濠庡亜濞诧箓骞愰幘顔肩哗濞寸姴顑嗛悡鐔镐繆椤栨碍鎯堢紒鐙欏洦鐓曢柨婵嗘搐閸斿鏌曢崶褍顏紒鐘崇洴瀵挳鎮欓埡鍌溾偓浼存⒒娴e憡鎯堥柤娲诲灣缁棃鎮滈柧鑸妽缁楃喖鍩€椤掑嫬钃熸繛鎴欏灩缁犲鎮楅棃娑欏暈闁革急鍥ㄢ拺闁圭ǹ瀛╃壕鎼佹煕閵娿儲鎯堝畝锝堝劵缁犳稑鈽夊Ο婧炬櫊閺屻劑寮村Δ鈧禍楣冩倵濞堝灝鏋涙繛灏栤偓鎰佹綎闁告繂瀚呰瀹曟儼顦村ù鐓庡閺岋紕鈧絽鍚€缁ㄥ吋绻涢懝閭﹀殭闁宠鍨归埀顒婄秵閸嬧偓闁归攱妞藉娲川婵犲嫧妲堥梺鎸庢磸閸婃牠骞堥妸鈺傛櫇闁逞屽墴濠€浣糕攽閻樿宸ラ柟鍐插缁傛帟顦叉い顓℃硶閹叉挳宕熼鍌ゆО缂傚倷娴囧銊у垝濞嗗繒鏆﹂柕濠忓缁♀偓闂佸憡娲﹂崑鍕箔濮樿埖鈷戦柤濮愬€曢弸鎴犵磼椤旇偐肖闁告帗甯¢獮妯虹暦閸ャ劍顔曟繝鐢靛Т閿曘倝宕板顑肩細闁冲搫鎳庣痪褔鏌涢锝囶暡婵炲懎娲弻锝夋晲閸涱垰鐓熷┑顔硷龚濞咃絿妲愰幒鎳崇喖鎮滈埡鍌氼伜闂傚倷绀侀幉锟犫€﹂崱娑樼倞闁靛ǹ鍎崑鎾诲锤濡や胶鍘卞銈庡幗閸ㄥ灚绂嶉弽顬$懓饪伴崟顓犵厜闂佸搫鐬奸崰鏍х暦椤愶箑绀嬫い鎺戭槹椤ワ絽鈹戦悙鑼憼缂侇喖绉瑰畷鏇㈠箮鐟欙絺鍋撻弮鍫濈妞ゆ柨妲堣閺屾盯鍩勯崘锛勭窗闂佸疇顫夌粙鎾舵閹捐纾兼慨妯荤樂閿涘嫮纾奸柤鎼佹涧閸濇椽鏌熼璇插祮妞ゃ垺鐟╅幊鐐哄Ψ閵夈儱韦闂傚倷绶氬ḿ褔銈悽鐢典笉闁瑰瓨绺鹃弸鏃堟煟閺傚灝鎮戦柍閿嬪灴濮婂宕奸悢鍓佺箒濠碘剝褰冮悥濂稿蓟濞戞瑦鍎熼柕蹇曞濡棝姊烘總鍝ョ窗濡炴潙鎽滈幑銏犫攽閸♀晜鍍靛銈嗘尰缁嬫帞鈧俺妫勯埞鎴︽倷閼搁潧娑х紓浣藉蔼閸嬫劙骞忛崘顔芥櫇闁稿本姘ㄩ崫妤佺箾鐎电ǹ甯堕柣掳鍔戦幃锟犲即閵忊€斥偓鐢告煥濠靛棝顎楀ù婊勭矊閳规垿顢欓懖鈹倝鏌嶈閸撴繈锝炴径濞掑搫顫滈埀顒€鐣风憴鍕闁告劦浜欓懜顏堟⒒閸屾瑦绁板鐟扮墦閿濈偞寰勬繝搴e數濠碘槅鍨靛▍锝呅掗崼婵冩斀闁绘ê鐏氶弳鈺佲攽椤旀儳鍘寸€殿噮鍋婂畷銊︾節閸愩劌浼庨梻浣圭湽閸ㄨ棄岣胯瀵悂宕奸埗鈺佷壕妤犵偛鐏濋崝姘亜閿旇鐏﹂柟顕嗙節瀵挳濮€閿涘嫬骞嶉梺鍝勵槸閻楁挾绮婚弽褜鐎舵い鏇楀亾闁哄矉缍侀獮妯尖偓娑欋缚椤︿即姊洪崫鍕伇闁哥姵鐗犲濠氬炊椤掍焦娅囬梺閫炲苯澧柡鍛埣椤㈡瑩宕滆閿涙粓姊虹紒妯兼噭闁荤喆鍎辩叅闁挎洖鍊归崑鍌涚箾閸℃ê濮傚ù婊勭矒閺屸€愁吋閸愩劌顬夐梺姹囧妽閸ㄧ敻鈥﹂懗顖f缂備胶濮甸幑鍥ь嚕婵犳碍鏅柛鏇ㄤ簼閸曞啴姊洪崨濠冨瘷闁逞屽墯閹便劑宕堕埡鍐紳婵炶揪缍€濞咃絿鏁☉姘辩<閻犲洩灏欐晶鏇㈡煟閿濆洤鍘存鐐村笒铻栭柍褜鍓欏ú鍧楁⒒娴h鍋犻柛搴㈢矒瀹曠喖顢曢悢铚傚濡炪倖鐗滈崑鐐哄煕閹达附鍋i柛銉戝啰楠囬梺鍝ュ仜椤︿即濡甸崟顖f晝闁靛繆鏅滅瑧闂佺粯鎸堕崐婵嬪蓟瀹ュ浼犻柛鏇ㄥ亝濞堝墎绱撴担鎻掍壕婵犵數濮撮崐鍫曞焵椤掍礁绗掓い顐g箞閺佹劙宕ㄩ鈧ˉ姘舵⒑鐠囧弶鍞夋い顐㈩槸鐓ゆ俊顖欒濞撹霉閻樺樊鍎忛柡鍕╁劦閺屽秷顧侀柛鎾村哺婵$敻宕熼姘鳖唺閻庡箍鍎遍ˇ浼搭敁閺嶃劎绠鹃悗娑欋缚閻绱掗鑺ュ磳鐎殿喖顭烽幃銏ゅ礂閻撳簶鍋撶紒妯圭箚妞ゆ牗绻冮鐘裁归悩铏稇妞ゎ亜鍟存俊鍫曞川椤旂虎娲跺┑鐐茬摠缁姵绂嶉鍕靛殨閻犲洤妯婇崥瀣熆鐠轰警鍎戦柛娆忔閺岋絾鎯旈婊呅f繛瀛樼矌閸嬬偟鈧數鍘ч悾婵嬪礋椤戣姤瀚奸梻浣告啞缁诲倻鈧凹鍘奸敃銏ゅ箥椤斿墽锛滈柣搴秵閸嬪嫰鎮橀幘顔界厱闁冲搫鍟禒杈殽閻愬樊鍎旈柡浣稿暣閸┾偓妞ゆ帒瀚畵渚€鏌曡箛濞惧亾閼碱剛鐣鹃梻渚€娼ч悧鍡涘箯閹存繍娼栨俊銈呭暟绾惧ジ寮堕崼娑樺閻忓繑婢樿彁闁搞儜宥堝惈闂佽鍠楅悷鈺呫€侀弮鍫濈闁靛ǹ鍎版竟鏇㈡⒑闂堟稓澧曟い锔诲灣婢规洘绻濆顓犲幍闂佽鍨庨崘鐐濠电偞鍨堕幐鍝ョ矓瑜版帒钃熼柣鏃傚帶缁犳煡鏌熸导瀛樻锭婵炲牜鍙冨娲寠婢跺﹥娈堕梺鍝ュУ閸旀骞戦姀鐘闁靛繒濮烽鍝勨攽閻愬弶顥滅紒缁樺笚缁傛帡鎳栭埡鍐紳婵炴挻鑹惧ú銈嗙濠婂懐纾煎璺猴功缁夎櫣鈧鍠涢褔顢樻總绋块唶妞ゆ劧缍嗛埀顒€娲缁樻媴閸涘﹤鏆堥梺瑙勬倐缁犳牕鐣烽悧鍫熷劅闁靛⿵绠戞禒濂告⒑濮瑰洤鈧倝宕归浣侯洸鐟滅増甯楅悡娆撴煟閹寸伝顏堟倶閹绢喗鐓涘ù锝呮贡閻﹪鏌嶇憴鍕仸妤犵偛锕弻娑欑節閸愨晝顦伴悗瑙勬处閸ㄥ爼銆侀弴銏犖ч柛銉㈡櫇閸旀悂姊绘担鐟邦嚋婵炲弶鐗犲畷鎰亹閹烘垹鍘遍梺纭呮彧闂勫嫰鎮¢弴鐔虹闁瑰鍎戦崗顒傗偓瑙勬偠閸庨亶鍩為幋锔绘晪闁糕剝鐟ч弳銈夋⒑閸濆嫭婀伴柣鈺婂灦楠炲啴鍩℃担鐑樻闂佹悶鍎滈埀顒勫触閸屾稓绡€闁汇垽娼ф禒锔炬喐閺夊灝鏆i柟顔矫埞鎴犫偓锝庝簽閸樻挳姊虹涵鍛涧闂傚嫬瀚板畷鎴﹀箛椤撴粈绨婚梺鍝勫暙濞层倖绂嶉悷鎳婂綊鎮℃惔銏℃倷闂佸疇顫夐崹鍧楀箖濞嗗浚鍟呮い鏂垮建瑜斿娲倻閳哄倹鐝﹂梺鎼炲姀濞夋盯顢氶敐澶樻晝闁挎洍鍋撶紒鈧崘鈹夸簻闁哄啫娲よ濠电偛鎳庡ú顓烆潖閾忓湱鐭欓柟绋垮閹疯京绱撴担鍓插剱閻㈩垱甯¢崺銏狀吋婢跺﹤鍞ㄩ悷婊冾樀瀵劍绂掔€n偆鍘藉┑鈽嗗灡椤戞瑩宕电€n兘鍋撶憴鍕仩闁稿海鏁诲璇测槈閵忊€充簻闂佸憡绻傜€氀囧几閸涘瓨鍊垫繛鍫濈仢閺嬫棃鏌涢弬璺ㄐょ紒顔碱儔楠炴帡寮崫鍕闂佹寧绻傛鍛婄閻愮儤鐓曟俊顖氭贡閻瑦鎱ㄦ繝鍥╃窗闁靛洦鍔欓獮鎺楀箣濠婂啯鐎抽梻鍌欑閹测€崇幓閸ф鐤炬い鎰╁€栭~鏇㈡煟閹邦剚鎯堢紒鐙呯秮閺屻劑寮崒娑欑彧闂佸憡眉缁瑥螞閸涙惌鏁冮柕蹇娾偓鍐蹭憾闂備胶枪鐎涒晜绻涙繝鍥х畺濡わ絽鍟崑銊╂煕濞戞﹫鍔熼柛妯绘倐閺岋綀绠涢弴鐐板摋濡炪倖娉﹂崟顒€寮块梺绋挎湰婢规洟宕戦幘鏂ユ灁闁割煈鍠楅悘宥呪攽閻愭彃鎮戦柣鐔村姂閹﹢宕橀埡鍐啎闁哄鐗嗘晶浠嬪礆閻楀牏绡€闁逞屽墯濞煎繘顢曢悩杈ㄧ潖闂備胶纭堕崜婵堢矙閹烘鐓曢柟杈鹃檮閸嬶綁鏌涢妷锝呭闁告瑢鍋撻梻浣告啞閻熴儳鈧凹鍘鹃幑銏犫槈濞嗘劕顎撻梺鍛婂姇瀵爼骞栭幇鏉跨倞闁圭虎鍠楅埛鎴犳喐閻楀牆绗氶柨娑氬枔缁辨帡鍩€椤掍胶鐟归柍褜鍓欓锝夊川婵犲嫮鎳濋梺閫炲苯澧寸€殿喖顭烽幃銏ゆ偂鎼达綆妲堕柣鐔哥矊缁绘帡寮灏栨闁靛骏绱曢崢鎼佹⒑閸涘﹣绶遍柛鐘愁殜瀹曟劙骞囬悧鍫㈠幐闁诲繒鍋犻褎鎱ㄩ崒鐐寸厵妞ゆ柨鎼埀顒佺箓閻g兘骞掗幋鏃€顫嶅┑顔筋殔濡梻妲愰敓锟�闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾归柟闂寸绾惧綊鏌熼梻瀵割槮缁炬儳缍婇弻鐔兼⒒鐎靛壊妲紒鐐劤缂嶅﹪寮婚悢鍏尖拻閻庨潧澹婂Σ顔剧磼閻愵剙鍔ょ紓宥咃躬瀵鎮㈤崗灏栨嫽闁诲酣娼ф竟濠偽i鍓х<闁绘劦鍓欓崝銈囩磽瀹ュ拑韬€殿喖顭烽幃銏ゅ礂鐏忔牗瀚介梺璇查叄濞佳勭珶婵犲伣锝夘敊閸撗咃紲闂佺粯鍔﹂崜娆撳礉閵堝洨纾界€广儱鎷戦煬顒傗偓娈垮枛椤兘骞冮姀銈呯閻忓繑鐗楃€氫粙姊虹拠鏌ュ弰婵炰匠鍕彾濠电姴浼i敐澶樻晩闁告挆鍜冪床闂備胶绮崝锕傚礈濞嗘挸绀夐柕鍫濇川绾剧晫鈧箍鍎遍幏鎴︾叕椤掑倵鍋撳▓鍨灈妞ゎ厾鍏橀獮鍐閵堝懐顦ч柣蹇撶箲閻楁鈧矮绮欏铏规嫚閺屻儱寮板┑鐐板尃閸曨厾褰炬繝鐢靛Т娴硷綁鏁愭径妯绘櫓闂佸憡鎸嗛崪鍐簥闂傚倷娴囬鏍垂鎼淬劌绀冮柨婵嗘閻﹂亶姊婚崒娆掑厡妞ゃ垹锕ら埢宥夊即閵忕姷顔夐梺鎼炲労閸撴瑩鎮橀幎鑺ョ厸闁告劑鍔庢晶鏇犵磼閳ь剟宕橀埞澶哥盎闂婎偄娲ゅù鐑剿囬敃鈧湁婵犲﹤鐗忛悾娲煛鐏炶濡奸柍瑙勫灴瀹曞崬鈻庤箛鎾寸槗缂傚倸鍊烽梽宥夊礉鎼达絽鍨濇い鏍仜妗呴梺鍛婃处閸ㄦ壆绮婚幎鑺ュ€甸柨婵嗙凹缁ㄨ棄霉閻樿崵鐣烘慨濠冩そ濡啫鈽夊▎鎰€烽梺璇插閻噣宕¢幎鑺ュ仒妞ゆ洍鍋撶€规洖鐖奸、妤佸緞鐎n偅鐝┑鐘愁問閸n垳寰婇崜褉鍋撶粭娑樻搐缁犳煡鏌涢妷顔煎闁藉啰鍠栭弻锝夊棘閹稿孩鍠愰梺鑽ゅ枎缂嶅﹪寮诲☉鈶┾偓锕傚箣濠靛洨浜俊鐐€ら崜娆撴偋閸℃稈鈧棃宕橀鍢壯囧箹缁厜鍋撻懠顒€鍤紓鍌氬€风欢锟犲窗濡ゅ懎绠伴柟闂寸劍閸嬧晠鏌i幋锝嗩棄缁绢厸鍋撻梻浣虹帛閸旀洜绮旈棃娴虫盯宕橀鍏兼К闂侀€炲苯澧柕鍥у楠炴帡骞嬪┑鎰磻闁诲氦顫夐幐椋庣矆娓氣偓閸╃偤骞嬮敂钘変汗闂佸湱绮敮鈺傚閳ь剛绱撴担鐟板姢鐟滄壆鍋熼崚鎺戔枎閹惧疇鎽曞┑鐐村灦閻喖鈻介鍫熺厵閻熸瑥瀚慨鍥ㄣ亜閵夛妇绠炴慨濠冩そ閺屽懘鎮欓懠璺侯伃婵犫拃鍌氬祮闁哄瞼鍠栭幖褰掝敃閿濆懐锛撻梻浣瑰缁诲嫰宕戝☉銏犵厴闁瑰濮崑鎾绘晲鎼存ê浜炬い鎾寸⊕濞呭﹪鏌$仦鐣屝f繛纰变邯楠炲繒浠﹂挊澶婅厫闂傚倷鐒﹂惇褰掑磹閺囥垹绠犻柟閭﹀枟椤洟鏌熼幆褏鎽犲┑顖涙尦閺屾盯骞橀弶鎴犵シ闂佸憡鎸稿畷顒勨€旈崘顔嘉ч柛鈩冾殘娴犳悂姊洪懡銈呮毐闁哄懏鐩幃楣冩倻閽樺)銊ф喐婢舵劕纾婚柟鍓х帛閺呮煡骞栫划鐟板⒉闁诲繐绉瑰铏圭磼濡闉嶅┑鐐插级閿曘垺淇婇悽绋跨妞ゆ牗姘ㄩ悿鈧梻鍌氬€搁悧濠勭矙閹邦喛濮抽柤娴嬫櫇绾捐棄霉閿濆牊顥夐柣鎾村姈閹便劌螣缁嬪灝顬嬪┑鈥冲级閸旀瑩鐛Ο鍏煎珰闁肩⒈鍓﹀Σ浼存⒒娴gǹ鏆遍柟纰卞亰瀹曟劖绻濆В绋挎喘瀵埖鎯旈幘瀛樻澑婵$偑鍊栧濠氬Υ鐎n倠娑橆潩椤撶姷顔曢梺鍛婄矊閸熸壆绮旈绛嬫闁绘劘灏欑粻濠氭煙椤旇娅囬柟椋庡█閹崇娀鎳滈崹顐㈡毇闂傚倸鍊风欢姘缚瑜旇棟濞寸姴顑呯粣妤呮煙閻戞﹩娈旂痪鎯ь煼閺岀喖鎮欓鍌滅嵁闂佸搫鍟悧鍡楊啅濠靛洢浜滈柡鍐e亾闁稿孩濞婇悰顕€宕奸悢铏圭槇缂佸墽澧楄摫妞ゎ偄锕弻娑㈠Ω閳哄倹閿梺浼欑悼閸忔﹢骞冩禒瀣窛濠电姴鍊告竟鎺楁⒒娴e憡璐¢柛搴涘€濆濠氭晸閻樿尙锛涢梺瑙勫礃閸╂牠宕伴崱娑欑厱闁哄洢鍔屾晶鐗堛亜閿斿搫濮傛慨濠冩そ楠炴牠鎮欓幓鎺濈€虫繝鐢靛仧閵嗗鎹㈠┑瀣畺濞村吋鎯岄弫濠囨煕閵忕媭妲洪柛鐘崇墵楠炲﹪寮介鐐靛幐闂佸憡鍔樺▔鏇熸償婵犲倵鏀介柣妯活問閺嗩垱淇婇幓鎺撳殗鐎规洖缍婇獮搴ㄦ寠婢跺﹤浜堕柣鐔哥矋濡啴骞冩导鎼晪闁逞屽墮閻i攱绺界粙璇俱劑鏌ㄩ弮鍥舵綈閻庢俺妫勯埞鎴︽倷閼搁潧娑х紓浣藉紦缁瑩鐛径鎰櫢闁绘ǹ灏欓悾楣冩⒑閸撴彃浜為柛鐘虫尵缁粯銈i崘鈺佲偓鍫曟煟閹邦厼绲婚柍褜鍓氶幃鍌炲箖濮椻偓閹崇娀顢栭挊澶夊闁荤喐鐟ョ€氼厾绮堥崘顏嗙<閻犲洦褰冮顏嗙磼閸屾稑娴柡浣稿暣瀹曟帒顫濇鏍ㄐら梺鑽ゅ枑缁秶鍒掑畝鈧崣鍛存⒑瑜版帗锛熼柣鎺炵畵閸╂盯骞嬮悩鐢碉紳婵炶揪绲介~鏍敂閸涱喖寮挎繝銏e煐閸旀牠鎮¢弴銏犵閻庢稒岣块埥澶愭煃瑜滈崜姘辨崲閸儳宓侀柛鎰靛枟閺呮悂鏌eΟ鍝勬闁靛ň鏅滈悡銉╂煛閸屾氨浠㈤柍閿嬫⒐閵囧嫰寮埀顒€煤閻斿娼栨繛宸簼閸嬶繝姊洪銊х暠婵炲牆鐖煎铏圭矙濞嗘儳鍓抽梺鍝ュУ閻楃娀鎮伴鐣岀瘈闁搞儜鍐崺婵$偑鍊栭弻銊︽櫠娴犲鏁婇柡鍥ュ灪閳锋垿鏌涢敂璇插箻閻㈩垱鐩幃浠嬵敍濠婂啩妲愬Δ鐘靛仦椤ㄥ﹪骞冮埡鍐<婵☆垳鍘ч獮宥呪攽閻愬瓨灏伴柤褰掔畺閹ê鈹戦崶锔剧畾闂佷紮绲介惉鑲╁閼测晝纾藉ù锝堢柈缂傛氨绱掗悩闈涗户闁逞屽墲椤煤濮椻偓閺佸啴濮€閵堝懏妲梺缁樺姈濞兼瑧娆㈤悙瀛樺弿婵犻潧妫欏﹢鐗堛亜鎼淬埄娈滄慨濠傤煼瀹曟帒顫濋钘変壕鐎瑰嫭鍣磋ぐ鎺戠倞妞ゆ帒顦伴弲顏堟⒑閸濆嫮鈻夐柛妯垮亹缁絽螖娴g懓寮垮┑鈽嗗灡鐎笛呮兜閸撗呯<闁逞屽墴瀹曟帒鈽夊Δ鍐暰婵$偑鍊栭悧妤呮偡閵娾晩鏁嗛柣鏂垮悑閻撴洟鏌曢崼婵囶棡缂佲偓鐎n喗鐓涢悘鐐额嚙閳ь剚顨堥崚鎺戔枎閹寸偛纾梺闈浨归崐妤併仚閹惰姤鈷掑ù锝呮嚈閻熸噴褰掓倻閽樺鐛ラ梺鍝勭▉閸樺ジ鎷戦悢鍏肩厽闁哄倸鐏濋幃鎴︽煕婵犲洦鏁遍柕鍥у楠炴帒顓奸崼婵嗗腐缂傚倷绀侀鍛洪鐑嗘綎闁绘垶锚椤曡鲸绻涢崱妯虹仼闁哄棎鍨虹换娑氣偓娑欋缚閻倝鏌涢幘瀵糕槈閸楅亶鏌熼悧鍫熺凡缂佺姴顭烽幃褰掑炊椤忓嫮姣㈤梺鎸庣⊕缁矂鍩為幋锔绘晩闁哄倶鍊撶欢鐢告⒑缁嬭法绠查柨鏇樺灩閻g兘骞嬮敃鈧粻濠氭煙绾板崬骞楅弫鍫ユ⒑閻熸澘鎮戦柣锝庝邯瀹曟椽宕熼姘憋紱闂侀潧艌閺呮粓鍩涢幋锔藉仯闁诡厽甯掓俊濂告煛鐎n偅鐓ラ柍瑙勫灴椤㈡瑩鎳為妷銉ユ敪婵犳鍠栭敃銈夆€﹂悜濮愨偓浣糕槈濡攱顫嶉梺鍝勭▌婵″洭鎯勬惔銊︹拻濞达絽鎲¢幆鍫熺箾鐠囇呯暤闁靛棗鍟村畷銊╊敊缂併垺閿ゅ┑掳鍊х徊浠嬪疮椤栫偛纾归柣銏犳啞閸嬧剝绻涢崱妤冪妞ゅ浚浜炵槐鎺楀焵椤掑嫬鐒垫い鎺戝€荤壕浠嬫煕鐏炵偓鐨戠€涙繈姊洪幐搴㈢8闁稿﹥绻堥獮鍐┿偅閸愨晝鍙嗛柣搴秵閸撶喎顬婇鍓х=濞达絽澹婇崕蹇涙煟韫囨梻绠撻柣锝囨暬瀹曞崬鈽夊▎灞惧缂傚倸鍊烽悞锕傛晪婵犳鍠栭ˇ鐢稿蓟閳╁啯濯撮悷娆忓閳ь剚鍔楅埀顒侇問閸犳绻涙繝鍥モ偓渚€寮撮姀鈩冩珕闁荤喐鐟辩徊鍓р偓姘虫閳规垿鎮欓懜闈涙锭缂傚倸绉崑鎾寸節濞堝灝鏋旈柛濠冾殔閳藉鎮界粙鍧楀敹闂佸搫娲ㄩ崰鎾诲储闁秵鈷戠紓浣广€掗悷鎵虫瀺闁哄洨濮抽悞濠偯归悡搴f憼闁绘挻鐟ラ妴鎺戭潩椤掑倷铏庢繝娈垮枛閸婂綊銆冮妷鈺傚€烽弶鍫熷礃閳ь剚瀵ч妵鍕閿涘嫭鍣伴梺纭呮珪閻楃娀宕洪埄鍐瘈闁告劏鏅滃▓銏ゆ⒒閸屾艾鈧悂宕愬畡鎳婂綊宕堕濠勭◤婵犮垼鍩栭崝鏇犲閸ф鐓曢煫鍥ㄦ尭閹垿鏌涘▎蹇曠闁哄本娲熷畷鐓庘攽閹邦厜褔姊虹粙娆惧剰闁稿﹤娼¢幃锟狀敃閿曗偓閻愬﹪鏌曟繛褌璁查崑鎾诲箳濡や胶鍘卞┑鐐叉閸旀牕鐣峰畝鍕厸閻忕偛澧藉ú鏉戔攽閿涘嫬鍘撮柡浣瑰姍瀹曘劑顢橀悜鍡樼稉闂傚倸鍊风粈渚€骞夐敓鐘茶摕闁挎繂顦壕瑙勪繆閵堝懏鍣洪柛搴☆槹閵囧嫯绠涢幘璺侯暫缂備胶濮靛銊╁箟閸涘﹥鍎熼柕濞垮劤閿涙盯姊洪棃娑辨Т闁哄懏绮撻幃鈥斥槈閵忊€斥偓鍫曟煟閹邦厼绲婚柍閿嬫閺屽秹鎸婃径妯烩枅闂佺妫勯悥濂稿极閹邦厼绶為悗锝庡墮楠炲牓姊绘繝搴′簻婵炶绠撻獮鎰板箹娴e摜鐣洪梺鐟邦嚟閸嬬偤宕h箛娑欑叆婵犻潧妫欓崳钘夘熆瑜庡ú鐔煎蓟瀹ュ洦鍠嗛柛鏇ㄥ亞娴煎苯顪冮妶鍐ㄧ仾闁荤啙鍐f闂傚牊绋撻弳瀣煛婢跺鍎ユ繛纰卞墰缁辨捇宕掑顑藉亾妞嬪孩顐介柨鐔哄Т闂傤垱銇勯弴妤€浜鹃悗瑙勬礈閹虫捇鎮鹃悜钘夌倞鐟滃秹鎮樻繝鍌ゆ富闁靛牆妫欑亸顏堟煕閵婏附銇濈€规洘鍨垮畷鐔碱敍濞戞艾骞楅梻浣筋潐瀹曟ê鈻嶉弴銏犵闁挎繂顦伴悡鏇炩攽閻樻彃顏╁ù鐘讳憾閺岀喖顢欓悡搴⑿╁Δ妤婁簷閸楀啿鐣峰鈧、鎾活敍閵堝洨袦闂佽鍠楅〃濠偽涢崘銊㈡婵☆垵顕ч埀顒夊灦濮婅櫣鎷犻垾宕囦画濠碘槅鍋勯崯鏉戭嚕椤愶箑绠涢柡澶庢硶閸婄偤姊洪崘鍙夋儓妞ゆ垵娲濠氼敍濞戞氨鐦堥梺姹囧灲濞佳勭閳哄懏鐓欐繛鑼额唺缁ㄧ晫鈧灚婢橀敃銉х矉閹烘柡鍋撻敐搴濈敖妞ゆ梹鍔曢—鍐Χ閸℃衼缂備礁寮剁€笛囧疾閸洘鏅搁柣妯绘灱閹峰姊虹粙鎸庢拱闁荤啙鍥х鐎广儱顦伴悡娆愩亜閺冨洤浜归柛鈺嬬悼閳ь剝顫夊ú妯兼崲閸曨剛顩烽柨鏂垮⒔绾惧ジ鏌熼幆褍顣崇紒鎰殜濮婄粯鎷呴懞銉с€婇梺鍝ュУ閹稿骞堥妸褉鍋撻棃娑欐喐濞戞挸绉归弻鈥愁吋鎼达絼姹楅悷婊呭鐢帞绮堥崒鐐寸厱闊洦娲栫敮鍫曟煕閹惧磭绉烘慨濠勫劋濞碱亪骞嶉鍛滈梻浣瑰濞测晝绮婚幘璇茬畾闁逞屽墯閵囧嫯绠涢幘璺侯暫缂備胶濯崹鎶藉焵椤掆偓閸樻粓宕戦幘缁樼厱闁哄洢鍔屾禍婵嬫煙閾忣偆鎳囬柡宀嬬稻閹棃鏁愰崨顒€瀵查梻浣呵归敃銉╂偋閺団懇鈧棃宕橀钘夌檮婵犮垼鍩栬摫缂傚秴楠搁埞鎴︽倷閸欏鏋欐繛瀛樼矋缁诲牓骞冮悙瀵哥瘈婵﹩鍘鹃崢浠嬫⒑瑜版帒浜伴柛銊ゅ嵆閹锋洘绺介崨濠傗偓鍨叏濮楀棗骞楃紒璺哄级閵囧嫰顢橀垾鍐插Х濡炪倧绠戝鍫曞Φ閸曨垰鍗抽柕濞垮劚缁秹姊虹化鏇熸澒闁稿鎸搁—鍐Χ閸℃鐟愮紓浣筋啇缁绘繂鐣烽婵堢杸婵炴垶鐟ч崢閬嶆⒑缂佹◤顏嗗椤撶喐娅犻柣銏犳啞閻撳啴鏌曟径妯虹仯闁伙絿鏁婚弻鐔碱敊閻e瞼鐓夐梺鍦归敃銉ヮ嚗閸曨厸鍋撻敐搴″幋闁稿鎹囬、妤呭礋椤戣姤瀚奸柣鐔哥矌婢ф鏁幒鎾额洸濞寸厧鐡ㄩ悡鏇熶繆椤栨氨浠㈠ù婊嗩潐缁绘盯宕遍幇顒備紙闂佽鍠楅悷褏妲愬▎鎾村亹闁汇垻鏁搁弳鏉库攽閿涘嫬浜奸柛濠冪墵閹兾旈崘銊ョ亰闁硅壈鎻徊楣冨汲濠婂嫮绠鹃柟瀵稿仧閹冲懐绱掗悩鑽ょ暫闁哄本绋戦埥澶愬础閻愯尙顔掗梺杞扮閻楀棝鍩為幋锔绘晩缁绢厼鍢叉慨娑氱磽娓氬洤娅橀柛銊ョ埣閻涱喛绠涘☉妯虹獩闁诲孩绋掕摫闁稿寒浜娲嚒閵堝懏鐎炬繝銏㈡嚀濡繈銆侀弴鐔洪檮闁告稑艌閹风粯绻涙潏鍓хК妞ゎ偄顦靛畷鎴︽偐缂佹ḿ鍘遍梺鍝勫暊閸嬫捇鏌涢妸鈺傛锭闁绘粌顭烽幊妤咁敍閿濆柊顒勬⒒娴e憡鍟為柣鐔村劦楠炲﹤螣娓氼垱缍庡┑鐐叉▕娴滄繈藟閸喓绠鹃柟瀵稿仩婢规ɑ銇勯敐鍛儓闁宠鍨块崺銉╁幢濡炲墽鍑归梻浣藉吹閸熷潡寮插☉銏″仼闁绘垼濮ら弲鏌ユ煕椤愮姴鐏柡澶嬫倐濮婃椽宕崟顐f闂佺ǹ锕ら…鐑姐€佸▎鎾冲嵆闁靛繆妾ч幏娲⒑閼姐倕鏋戝鐟版楠炴鎮╃紒妯煎幗闂佺粯姊瑰ḿ娆撳礉閿曞倹鐓欐い鏃€鏋婚懓鎸庛亜閵忊剝顥堢€规洖銈搁幃銏ゅ传閸曨偆鐟查梻鍌氬€搁崐椋庣矆娓氣偓閹ê鈹戠€e灚鏅為梺鍛婄☉閻°劑宕愰崼鏇熷€垫繛鎴烆伆閹达箑鐭楅煫鍥ㄦ尨閺€浠嬫煟濡绲婚柡鍡欏仱閺屾洟宕堕妸褏鐣洪梺闈涙搐鐎氱増鎱ㄩ埀顒勬煃閳轰礁鏆熸い锔惧缁绘繄鍠婂Ο宄颁壕鐎规洖娲ら悡鐔兼倵鐟欏嫭纾搁柛鏃€鍨块妴浣肝旈崨顓狅紲濠电偞鍨跺玻鍧椝囨导瀛樷拻闁稿本鑹鹃埀顒佹倐瀹曟劖顦版惔锝囩劶婵炴挻鍩冮崑鎾垛偓瑙勬磸閸庢娊鍩€椤掑﹦绉靛ù婊嗘硾閵嗘帗绻濆顓犲幈閻熸粌閰i妴鍐川閺夋垵鐎梺绋跨灱閸嬬偤鍩涢幋鐐簻闁瑰搫妫楁禍鍓х磽娴e壊妲归柟鍛婂▕楠炲啴骞愭惔娑樹簼闂佸憡鍔忛弲婵嬪储閸楃儐娓婚柕鍫濇婵呯磼閼碱剙浜剧€垫澘瀚板畷鐔碱敍濞戞艾骞愬┑鐐舵彧缂嶄礁岣挎繝姘卞彆妞ゆ帒瀚悡娑㈡倶閻愭彃鈷旀繛鎻掔摠椤ㄣ儵鎮欓悿娈夸海閻忓啴姊洪柅鐐茶嫰婢у瓨顨ラ悙鑼妤犵偛顑夐幃鈺呭箛娴e湱绋愰梻鍌欐祰椤宕曢崗鍏煎弿闁靛牆顦伴崑鍌炴煟閺冨倸甯剁紒鐘茬秺瀵爼宕煎┑鍡忔寖缂佺偓鍎冲ḿ锟犲蓟閿濆鏅查幖绮光偓宕囩潉闂備礁鎼張顒傜矙閹烘绠氶柡鍐ㄧ墕鎯熼梺闈涚墕濡寮搁妶鍡曠箚闁靛牆娲ゅ暩闂佺ǹ顑嗙粙鎾诲箲閵忕媭娼ㄩ柍褜鍓熼幃浼搭敊闁款垰浜鹃柨婵嗙凹缁ㄦ挳鏌¢埀顒佺鐎n偆鍘甸梻渚囧弿缁犳垶鏅堕娑氱闁告侗鍙忛煬顒佹叏婵犲嫮甯涚紒妤冨枛閸┾偓妞ゆ巻鍋撳畝锝堝劵椤﹀綊鎸婂┑鍥ヤ簻闁规儳宕悘鈺冪棯閹勫仴闁哄瞼鍠栭獮鍡涙偋閸偅顥夋繝娈垮枦椤鎮¢敓鐘茶摕婵炴垯鍨归悞娲煕閹板吀绨村┑顔兼喘濮婅櫣绱掑Ο璇茶敿闂佺ǹ姘︾亸娆撳箲閵忕姭鏀介悗锝庡亽濡啫鈹戦悙鏉戠仸闁荤噥鍨拌灋闁炽儲鍓氬〒濠氭煏閸繂鏆欓柛鏃€绮庣槐鎺楊敊閼测敩褍鈹戦敍鍕毈鐎规洜鍠栭、娑橆潩椤掆偓缁侇噣姊绘担铏瑰笡婵☆偂绀侀埢宥夋晲婢跺浜楅梺绋挎湰缁海澹曢挊澹濆綊鏁愰崟顓犵厯闂佸憡绻冨浠嬪箖娴犲鏁嶆繝濠傚暕閹村嘲鈹戦垾鍐茬骇闁告梹鐟╅悰顕€骞掑Δ鈧粻鐘碘偓瑙勬礀濞层倝寮稿☉銏$厵闁惧浚鍋嗘晶鐢告煕閳哄绡€鐎规洘锕㈤崺锟犲磼閵堝懏娅曞┑鐘垫暩婵兘銆傞鐐潟闁哄洢鍨圭壕濠氭煙鏉堝墽鐣辩痪鎯х秺閺屾洟宕煎┑鎰︾紒鐐劤椤兘寮诲☉妯锋闁告鍋熸禒顓㈡倵鐟欏嫭绀冮柣鎿勭節瀵鈽夐姀鈺傛櫇闂佺粯蓱瑜板啯鎱ㄥ畝鍕拺闂侇偆鍋涢懟顖炲储閸濄儳纾奸柍褜鍓氶幏鍛存偩鐏炶偐鑳洪梻鍌氬€风粈渚€骞夐埄鍐懝婵°倕鎳庨崒銊ノ旈敐鍛殲闁哄拋鍓氱换婵囩節閸屾粌顤€闂佹娊鏀遍崹鍨潖婵犳艾閱囬柣鏃€浜介埀顒佸笒椤儻顦虫繛鑼枛瀵鎮㈤悡搴n槰闂佽偐鈷堥崜娑㈩敊閹烘鍊垫繛鍫濈仢閺嬬喎鈹戦悙璇ц含鐎规洘妞介弫鎾绘偐閹绘帞鐛╂俊鐐€栧Λ渚€锝炴径灞稿亾濮橆偆鐭欐慨濠勭帛閹峰懘宕ㄩ棃娑氱Ш鐎殿喚鏁婚、妤呭礋椤掆偓濞堢偞淇婇妶蹇曞埌闁哥噥鍋婇幃鐐哄垂椤愮姳绨婚梺鐟版惈濡绂嶆ィ鍐┾拺闁硅偐鍋涢悘顏堟煟閹绢垪鍋撶粵纭呪偓鍨€掑锝呬壕濠殿喖锕ュ浠嬬嵁閺嶎厽鍊烽柟缁樺笒铻氶梻鍌欑窔閳ь剛鍋涢懟顖涙櫠鐎电硶鍋撳▓鍨灍闁诡喖鍊搁锝嗙鐎e灚鏅i梺缁樻煥閹碱偊鐛幇鐗堚拻濞达綀顫夐崑鐘绘煕鎼搭喖鐏︾€规洘娲熼弻鍡楊吋閸℃せ鍋撻崼鏇熺厓闁告繂瀚崳娲煃闁垮娴柡灞剧〒娴狅妇鎷犲ù瀣壕闁哄洢鍨洪崐鍫曟煥閺囩偛鈧綊鎮″☉銏″€堕柣鎰邦杺閸ゆ瑥鈹戦鐓庘偓濠氬焵椤掍緡鍟忛柛鐘愁殜楠炴劙骞庨挊澶岀暫濠电偛妫楃欢鐑藉捶椤撴稑浜鹃柨婵嗙凹缁ㄥ嘲顭跨憴鍕婵﹥妞藉畷銊︾節閸曨厾绐楅梻浣呵瑰锕€鈻嶉弴鐘电煓濠㈣泛饪撮崥瀣煕閳╁啫濮冪紒銊ヮ煼濮婃椽宕崟顓涙瀱闂佺ǹ顑呯€氼厾绮嬮幒妤佹櫇闁稿本绋撻崢浠嬫⒑鐟欏嫬鍔ょ€规洦鍓熷畷婵嬫晝閸屾稓鍘搁悗鍏夊亾閻庯綆鍓涜ⅵ闁诲孩顔栭崰妤呭箰閹惰棄绠栨繛鍡楃贩閸︻厸鍋撻敐搴濈胺濠㈣娲熷娲閳轰胶妲i梺鍛娚戦幃鍌氱暦閹达箑绠婚柟棰佺劍閸嶇敻姊虹紒妯哄Е闁告挻鐟╅、鏃堟晸閿燂拷3闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾归柟闂寸绾惧綊鏌熼梻瀵割槮缁炬儳缍婇弻鐔兼⒒鐎靛壊妲紒鐐劤缂嶅﹪寮婚悢鍏尖拻閻庨潧澹婂Σ顔剧磼閻愵剙鍔ょ紓宥咃躬瀵鎮㈤崗灏栨嫽闁诲酣娼ф竟濠偽i鍓х<闁绘劦鍓欓崝銈囩磽瀹ュ拑韬€殿喖顭烽幃銏ゅ礂鐏忔牗瀚介梺璇查叄濞佳勭珶婵犲伣锝夘敊閸撗咃紲闂佺粯鍔﹂崜娆撳礉閵堝洨纾界€广儱鎷戦煬顒傗偓娈垮枛椤兘骞冮姀銈呯閻忓繑鐗楃€氫粙姊虹拠鏌ュ弰婵炰匠鍕彾濠电姴浼i敐澶樻晩闁告挆鍜冪床闂備胶绮崝锕傚礈濞嗘挸绀夐柕鍫濇川绾剧晫鈧箍鍎遍幏鎴︾叕椤掑倵鍋撳▓鍨灈妞ゎ厾鍏橀獮鍐閵堝懐顦ч柣蹇撶箲閻楁鈧矮绮欏铏规嫚閺屻儱寮板┑鐐板尃閸曨厾褰炬繝鐢靛Т娴硷綁鏁愭径妯绘櫓闂佸憡鎸嗛崪鍐簥闂傚倷娴囬鏍垂鎼淬劌绀冮柨婵嗘閻﹂亶姊婚崒娆掑厡妞ゃ垹锕ら埢宥夊即閵忕姷顔夐梺鎼炲労閸撴瑩鎮橀幎鑺ョ厸闁告劑鍔庢晶鏇犵磼閳ь剟宕橀埞澶哥盎闂婎偄娲ゅù鐑剿囬敃鈧湁婵犲﹤鐗忛悾娲煛鐏炶濡奸柍瑙勫灴瀹曞崬鈻庤箛鎾寸槗缂傚倸鍊烽梽宥夊礉瀹€鍕ч柟闂寸閽冪喖鏌i弬鍨倯闁稿骸鐭傞弻娑樷攽閸曨偄濮㈤悶姘剧畵濮婄粯鎷呴崨濠冨創闂佹椿鍘奸ˇ杈╂閻愬鐟归柍褜鍓熸俊瀛樻媴閸撳弶寤洪梺閫炲苯澧存鐐插暙閳诲酣骞樺畷鍥跺晣婵$偑鍊栭幐楣冨闯閵夈儙娑滎樄婵﹤顭峰畷鎺戔枎閹寸姷宕叉繝鐢靛仒閸栫娀宕楅悙顒傗槈闁宠閰i獮瀣倷鐎涙﹩鍞堕梻鍌欑濠€閬嶅磿閵堝鈧啴骞囬鍓ь槸闂佸搫绉查崝搴e姬閳ь剟姊婚崒姘卞濞撴碍顨婂畷鏇㈠箛閻楀牏鍘搁梺鍛婁緱閸犳岸宕i埀顒勬⒑閸濆嫭婀扮紒瀣灴閸┿儲寰勯幇顒傤攨闂佺粯鍔曞Ο濠傖缚缂佹ü绻嗛柣鎰典簻閳ь剚鍨垮畷鏇㈠蓟閵夛箑娈炴俊銈忕到閸燁偊鎮″鈧弻鐔衡偓鐢登规禒婊呯磼閻橀潧鈻堟慨濠呮缁瑩宕犻埄鍐╂毎婵$偑鍊戦崝灞轿涘┑瀣祦闁割偁鍎辨儫闂佸啿鎼崐鎼佸焵椤掆偓椤兘寮婚敃鈧灒濞撴凹鍨辨闂備焦瀵х粙鎺楁儎椤栨凹娼栭柧蹇撴贡绾惧吋淇婇姘儓妞ゎ偄閰e铏圭矙鐠恒劍妲€闂佺ǹ锕ョ换鍌炴偩閻戣棄绠i柣姗嗗亜娴滈箖鏌ㄥ┑鍡涱€楅柡瀣枛閺岋綁骞樼捄鐑樼€炬繛锝呮搐閿曨亪銆佸☉妯锋斀闁糕剝顨嗛崕顏呯節閻㈤潧袥闁稿鎸搁湁闁绘ê妯婇崕鎰版煟閹惧啿鏆熼柟鑼归オ浼村醇濠靛牜妲繝鐢靛仦閸ㄥ墎鍠婂澶樻晝闁兼亽鍎查崣蹇旀叏濡も偓濡鏅舵繝姘厱闁靛牆妫欑粈瀣煛瀹€鈧崰鎾舵閹烘顫呴柣妯虹-娴滎亝淇婇悙顏勨偓銈夊磻閸曨垰绠犳慨妞诲亾鐎殿喛顕ч鍏煎緞婵犲嫬骞愬┑鐐舵彧缁蹭粙骞夐垾鏂ユ灁闁哄被鍎查埛鎴犵磽娴h疮缂氱紒鐘崇墬缁绘盯鎳犻鈧弸搴€亜椤愩垻绠崇紒杈ㄥ笒铻i悹鍥ф▕閳ь剚鎹囧娲嚍閵夊喚浜弫宥咁吋婢跺﹦顔掔紓鍌欑劍宀e潡宕i崱妞绘斀妞ゆ梹鏋绘笟娑㈡煕濡娼愮紒鍌氱Т楗即宕奸悢鍝勫汲闂備礁鎼崯顐⒚归崒鐐插惞婵炲棙鎸婚悡娑㈡倵閿濆啫濡奸柍褜鍓氶〃鍫澪i幇鏉跨闁规儳顕粔鍫曟⒑闂堟稈搴烽悗闈涜嫰铻為柛鎰靛枟閸婂灚绻涢崼婵堜虎闁哄鍠栭弻鐔奉潰鐏炲墽褰ч梺閫涚┒閸旀垿宕洪埀顒併亜閹烘垵顏柣鎾冲暣濮婂搫鈻庨幆褏浠╂繛瀛樼矒缁犳牕顫忔ウ瑁や汗闁圭儤绻冮ˉ鏍磽娓氬洤娅橀柛銊﹀▕楠炴垿濮€閻橆偅顫嶅┑鐐叉閸旀绮旈崼鏇熲拺闁告稑锕ョ€垫瑩鏌涘☉妯诲櫤闁煎綊绠栭崺鐐哄箣閿旇棄鈧兘鏌涘▎蹇fЦ闁绘繃姊荤槐鎾存媴閻熸壆绁峰┑鐐茬毞閳ь剚鍓氶崵鏇熴亜閹拌泛鐦滈柡浣革躬閹ǹ绠涢弮鍌氼潷濡炪値鍋勭粔鐟邦潖濞差亝顥堟繛鎴欏灮瀹曨亞绱撴担浠嬪摵婵炶尙鍠庨悾鐑藉閵堝棛鍔堕悗骞垮劚濡矂骞忓ú顏呪拺闁告稑锕︾粻鎾绘倵濮樼厧澧寸€殿喛娅曠换婵嬪炊閵娧冨箞闂佽鍑界紞鍡涘磻閸涱垯鐒婇柟娈垮枤绾捐偐绱撴担璐細婵炲弶鎸抽弻鐔风暦閸パ€鏋呭銈冨灪椤ㄥ﹪宕洪埀顒併亜閹烘垵顏╅柛鎴犲У缁绘盯骞嬪▎蹇曚痪闂佺粯鎸鹃崰鎰崲濞戙垹绠f繝闈涙閸╃偛鈹戦悙鍙夊櫣缂佸鐖奸崺鈧い鎺嶇贰閸熷繘鏌涢悩铏闁告帗甯掗埢搴ㄥ箻閹典礁浜惧ù锝堝€介悢灏佹瀻闁绘劦鍎烽鍫熲拻濞达絽鎲¢幆鍫ユ煙閸愯尙绠抽柟骞垮灲瀹曠厧鈹戦幇顓犵▉婵犵數鍋涘Ο濠冪濠靛瑤澶愬醇閻旇櫣顔曢梺鐟邦嚟閸嬬姵绔熷Ο姹囦簻闁挎繂鎳忛幆鍫ユ煃鐟欏嫬鐏撮柟顔界懄閿涙劕鈹戦崱妯兼澓缂傚倸鍊峰ù鍥╀焊椤忓嫧鏋栭柡鍥ュ灩缁€鍡涙煙閻戞﹩娈㈤柡浣告喘閺岋綁寮崼顐n棖缂備焦鍔楅崑鐐垫崲濠靛鍋ㄩ梻鍫熷垁閵忋倖鍊垫繛鎴炲笚濞呭洭鏌嶈閸撶喎岣胯閹矂宕掑鍏肩稁濠电偛妯婃禍婵嬎夐崼鐔虹闁瑰鍋犳竟妯汇亜閿濆懏鎯堥柍瑙勫灴閸┿儵宕卞鍓у嚬缂傚倷绀侀鍡欐暜閳ユ剚鍤曢柡灞诲劚闁卞洭鏌¢崶鈺佹灁闁告柨鐖奸幃妤呯嵁閸喖濮庡┑鈽嗗亝閻╊垰鐣烽姀銈嗙劶鐎广儱妫涢崢浠嬫煙閸忓吋鍎楅柛銊ョ-缁棃鎮介崨濠勫幈闂佽鍎抽顓㈠箠閸曨厾纾奸柛灞剧☉濞搭噣鏌$仦鑺ヮ棞妞ゆ挸銈稿畷鍗炩枎韫囨挾顓兼繝纰夌磿閸嬫垿宕愰弽顬℃椽寮介‖顒佺☉閳藉顫濋鈧ⅲ闂備線鈧偛鑻晶顖滅磼缂佹ḿ绠橀柛鐘诧攻瀵板嫬鐣濋埀顒勬晬閻斿吋鈷戠紒瀣硶缁犳煡鏌ㄩ弴妯虹仼闁伙絽鍢茬叅妞ゅ繐鎳忓▍銏ゆ⒑缂佹〒鍦焊濞嗘挻鏅繝濠傚暊閺€浠嬫煟濡鍤嬬€规悶鍎甸弻娑㈡偆娴i晲绨界紓渚囧枦椤曆呭弲濡炪倕绻愰幊澶愬箯婵犳碍鈷戠紒瀣濠€浼存煟閻旀繂娉氶崶顒佹櫇闁稿本绋撻崢鐢电磼閻愵剚绶茬€规洦鍓氱粋宥呪堪閸喎浜楅梺闈涚墕椤︿即鎮¤箛鎾斀闁绘劙娼ф禍鐐箾閸涱厽鍣介柣銉邯瀹曟粏顦撮悽顖涚〒缁辨帞绱掑Ο鍏煎垱濡ょ姷鍋涢鍛村煝鎼淬倗鐤€闁哄洦纰嶉崑鍛存⒒閸屾瑨鍏岀紒顕呭灣閺侇噣骞掑Δ浣糕偓鑸垫叏濡寧纭惧鍛存⒑閸涘﹥澶勯柛銊﹀缁骞庨懞銉у幈闂佹枼鏅涢崯銊︾閿曗偓椤法鎲撮崟顒傤槰缂備胶绮换鍫ュ箖娴犲顥堟繛纾嬪煐閻╊垶寮诲☉姘e亾閿濆骸浜濈€规洖鏈幈銊︾節閸愨斂浠㈠銈冨灪椤ㄥ﹪宕洪埀顒併亜閹烘垵鈧鎯岄幘缁樼厵缂備降鍨归弸鐔兼煕婵犲倹鍋ラ柡灞剧洴閳ワ箓骞嬪┑鍛寜濠电偛鐡ㄧ划宥囧垝閹捐钃熼柣鏃傚帶娴肩娀鏌涢弴銊ュ辅闁靛鏅滈悡鏇㈢叓閸ャ劍灏甸柣鎺撴倐閺岋紕浠﹂崜褎鍒涢梺璇″枔閸ㄨ棄鐣烽锕€唯闁靛鍎抽崫妤呮⒒閸屾瑧顦﹂柟纰卞亰閹绺界粙璺ㄧ崶闂佸搫璇為崨顔筋啎婵犵數鍋涘Λ娆撳箰缁嬫寧绾梻鍌欒兌绾爼宕滃┑瀣ㄢ偓鍐疀閺傛鍤ら梺璺ㄥ櫐閹凤拷18闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾归柟闂寸绾惧綊鏌熼梻瀵割槮缁炬儳缍婇弻鐔兼⒒鐎靛壊妲紒鐐劤缂嶅﹪寮婚悢鍏尖拻閻庨潧澹婂Σ顔剧磼閻愵剙鍔ょ紓宥咃躬瀵鎮㈤崗灏栨嫽闁诲酣娼ф竟濠偽i鍓х<闁绘劦鍓欓崝銈囩磽瀹ュ拑韬€殿喖顭烽幃銏ゅ礂鐏忔牗瀚介梺璇查叄濞佳勭珶婵犲伣锝夘敊閸撗咃紲闂佺粯鍔﹂崜娆撳礉閵堝洨纾界€广儱鎷戦煬顒傗偓娈垮枛椤兘骞冮姀銈呯閻忓繑鐗楃€氫粙姊虹拠鏌ュ弰婵炰匠鍕彾濠电姴浼i敐澶樻晩闁告挆鍜冪床闂備胶绮崝锕傚礈濞嗘挸绀夐柕鍫濇川绾剧晫鈧箍鍎遍幏鎴︾叕椤掑倵鍋撳▓鍨灈妞ゎ厾鍏橀獮鍐閵堝懐顦ч柣蹇撶箲閻楁鈧矮绮欏铏规嫚閺屻儱寮板┑鐐板尃閸曨厾褰炬繝鐢靛Т娴硷綁鏁愭径妯绘櫓闂佸憡鎸嗛崪鍐簥闂傚倷娴囬鏍垂鎼淬劌绀冮柨婵嗘閻﹂亶姊婚崒娆掑厡妞ゃ垹锕ら埢宥夊即閵忕姷顔夐梺鎼炲労閸撴瑩鎮橀幎鑺ョ厸闁告劑鍔庢晶鏇犵磼閳ь剟宕橀埞澶哥盎闂婎偄娲ゅù鐑剿囬敃鈧湁婵犲﹤鐗忛悾娲煛鐏炶濡奸柍瑙勫灴瀹曞崬鈻庤箛鎾寸槗缂傚倸鍊烽梽宥夊礉瀹€鍕ч柟闂寸閽冪喖鏌i弬鍨倯闁稿骸鐭傞弻娑樷攽閸曨偄濮㈤悶姘剧畵濮婄粯鎷呴崨濠冨創闂佹椿鍘奸ˇ杈╂閻愬鐟归柍褜鍓熸俊瀛樻媴閸撳弶寤洪梺閫炲苯澧存鐐插暙閳诲酣骞樺畷鍥跺晣婵$偑鍊栭幐楣冨闯閵夈儙娑滎樄婵﹤顭峰畷鎺戔枎閹寸姷宕叉繝鐢靛仒閸栫娀宕楅悙顒傗槈闁宠閰i獮瀣倷鐎涙﹩鍞堕梻鍌欑濠€閬嶅磿閵堝鈧啴骞囬鍓ь槸闂佸搫绉查崝搴e姬閳ь剟姊婚崒姘卞濞撴碍顨婂畷鏇㈠箛閻楀牏鍘搁梺鍛婁緱閸犳岸宕i埀顒勬⒑閸濆嫭婀扮紒瀣灴閸┿儲寰勯幇顒傤攨闂佺粯鍔曞Ο濠傖缚缂佹ü绻嗛柣鎰典簻閳ь剚鍨垮畷鏇㈠蓟閵夛箑娈炴俊銈忕到閸燁偊鎮″鈧弻鐔衡偓鐢登规禒婊呯磼閻橀潧鈻堟慨濠呮缁瑩宕犻埄鍐╂毎婵$偑鍊戦崝灞轿涘┑瀣祦闁割偁鍎辨儫闂佸啿鎼崐鎼佸焵椤掆偓椤兘寮婚敃鈧灒濞撴凹鍨辨闂備焦瀵х粙鎺楁儎椤栨凹娼栭柧蹇撴贡绾惧吋淇婇姘儓妞ゎ偄閰e铏圭矙鐠恒劍妲€闂佺ǹ锕ョ换鍌炴偩閻戣棄绠i柣姗嗗亜娴滈箖鏌ㄥ┑鍡涱€楅柡瀣枛閺岋綁骞樼捄鐑樼€炬繛锝呮搐閿曨亪銆佸☉妯锋斀闁糕剝顨嗛崕顏呯節閻㈤潧袥闁稿鎸搁湁闁绘ê妯婇崕鎰版煟閹惧啿鏆熼柟鑼归オ浼村醇濠靛牜妲繝鐢靛仦閸ㄥ墎鍠婂澶樻晝闁兼亽鍎查崣蹇旀叏濡も偓濡鏅舵繝姘厱闁靛牆妫欑粈瀣煛瀹€鈧崰鎾舵閹烘顫呴柣妯虹-娴滎亝淇婇悙顏勨偓銈夊磻閸曨垰绠犳慨妞诲亾鐎殿喛顕ч鍏煎緞婵犲嫬骞愬┑鐐舵彧缁蹭粙骞夐垾鏂ユ灁闁哄被鍎查埛鎴犵磽娴h疮缂氱紒鐘崇墵閺岋絽螖閸愩剱銏°亜椤愩垻绠崇紒杈ㄥ笒铻i柤娴嬫櫆閸ゅ矂姊绘笟鈧埀顒傚仜閼活垱鏅堕幘顔界厱闁宠鍎虫禍鐐繆閻愵亜鈧牜鏁幒妤€纾归柛娑橈功椤╅攱绻濇繝鍌滃闁绘挾濮电换娑㈡嚑妫版繂娈梺璇查獜缁绘繈寮婚敓鐘插窛妞ゆ挾濮撮悡鐔肺旈悩闈涗粶缂佸缍婇妴浣糕枎閹惧磭顦悷婊勭箘濡叉劙宕f径澶岀畾闂佺粯鍔︽禍婊堝焵椤掍胶澧悡銈夋煛瀹ュ海浠滄繛鎴炃氬Σ鍫ユ煏韫囨洖啸妞わ富鍋呯换娑氣偓鐢登圭敮鍫曟煟鎺抽崝鎴︾嵁婵犲偆娼╅柤鍝ユ暩閸樻悂鎮楅獮鍨姎婵炴挳鏀辩粋宥夊捶椤撶喎鏋戦梺缁橆殔閻楀棛绮鑸电厸闁告侗鍠氶崣鈧梺鍝勬湰閻╊垶銆侀弴銏犖ч柛娑卞枤瑜版瑥鈹戦悙宸殶濠殿噮鍙冨鎻掆槈閳垛斁鍋撻弮鍫濈妞ゆ柨妲堣閺屾盯鍩勯崗锔藉哺楠炲繘鎮烽幍铏杸闂佺粯鍔樺▔娑㈡儍濞差亝鐓曢柣妯荤叀閸欏嫰鏌ㄥ┑鍫濅哗缂佺姵鐩獮妯绘媴鐟欏嫨浠㈠銈冨灪濡啫鐣烽妸鈺婃晣婵犻潧鐗婇弳浼存⒒閸屾艾鈧嘲霉閸ヮ剨缍栧鑸靛姦閺佸﹪鏌″搴″箹缂佹劖顨嗘穱濠囧Χ閸涱喖娅g紓浣哄Х閸犲酣鍩為幋锕€纾兼慨姗嗗幖閺嗗牓姊洪幎鑺ユ暠闁搞劌娼″濠氬Χ閸℃ê寮块梺褰掑亰閸忔﹢宕戦幘璇插嵆闁靛繒濮撮崵鎴︽⒑缁嬭法鐏遍柛瀣仱閹繝寮撮姀鐘殿啇闁哄鐗嗘晶鐣岀矙婵犳碍鐓涢柛鈾€鏅涙晶顖涖亜閵婏絽鍔﹂柟顔界懇楠炴捇骞掗幘鎼敳濠碉紕鍋戦崐銈夊磻閸涱垰鍨濋柟鎹愵嚙閺勩儵鏌嶈閸撴岸濡甸崟顖氱闁瑰瓨绻嶆禒濂告⒑閸濆嫬顏ラ柛搴f暬瀵濡搁埡鍌氫簻闂佸憡绻傜€氬懘濮€閵忋垻锛滈梺閫炲苯澧寸€规洘锕㈤崺鐐村緞閸濄儳娉块梻鍌氣看閸嬪嫬煤閿曞倸绠板┑鐘崇閺咁剟鏌¢崘銊モ偓鑽ゅ婵傜ǹ绾ч柛顐g☉婵″潡鏌涘▎灞戒壕濠电姵顔栭崰鏍晝閿旀儳鍨濇い鏍仜缁狀垶鏌涘☉妯兼憼闁诡垳鍋ら弻锝夋偄缁嬫妫嗗銈嗗姇閵堢ǹ顫忕紒妯诲闁芥ê顦幆鐐烘⒑閸濄儱孝婵☆偅绻傞悾鐤亹閹烘挸鐧勬繝銏f硾閺堫剙鈻撴ィ鍐┾拺缁绢厼鎳忚ぐ褏绱掗悩鍐茬仼缂侇喖顭烽幊锟犲Χ閸モ晪绱冲┑鐐舵彧缂嶁偓闁汇値鍠氱槐鎾愁潩閼哥數鍘卞┑顔姐仜閸嬫挸霉濠婂棙纭炬い顐㈢箰鐓ゆい蹇撴媼濡啫鈹戦悙瀵告殬闁告柨鐬肩槐鐐寸節閸屾粍娈鹃梺鍝勬储閸ㄥ湱绮婚鈧弻锕€螣娓氼垱效濠碘€虫▕閸撶喎顫忓ú顏勭閹艰揪绲块悾闈涒攽閻愯泛鐨哄┑鐐╁亾閻庤娲橀崹鍧楃嵁濮椻偓瀵剟濡烽敂鍙ョ按闂傚倷绀佹竟濠囨偂閸儱绐楁俊銈呮噺閸婂爼鏌涢锝囩婵炴挸顭烽弻鏇㈠醇濠靛鈧鈧鍣崳锝夊蓟閿熺姴鐒垫い鎺嶇劍缂嶅洭鏌曟繛褉鍋撻柡鈧搹顐ょ瘈闁汇垽娼у瓭濠电偛鐪伴崐妤冨垝婵犳碍鍋¢柟鍐诧工缂嶅﹪寮幇鏉垮窛妞ゆ棁妫勯弸鎴︽⒒娴e憡鍟為拑閬嶆煙椤旂厧鈧悂锝炶箛娑欐優闁革富鍘鹃悡鎾绘⒑閸︻厐鍦偓娑掓櫊楠炲繘鏌嗗鍡忔嫼濠电偠灏褍顕fィ鍐╃厱闁绘ê鍟块崫娲煙瀹曞洤浠︽繛鐓庣箻婵℃瓕顧佹繛鏉戝閺岋絾鎯旈婊呅i梺绋款儌閸嬫捇姊鸿ぐ鎺濇缂侇噮鍨抽幑銏犫槈濞嗘劗绉堕梺鍛婃寙閸愩劎鍘掗梻鍌欒兌椤㈠﹤鈻嶉弴銏″仭闁靛ň鏅涙闂佸湱澧楀妯肩不閹惰姤鐓欓悗娑欋缚缁犳ḿ鎲搁弶娆炬Ч濞e洤锕幃娆擃敂閸曘劌浜鹃柡宥庡亝閺嗘粓鏌熼悜姗嗘當缁惧墽鎳撻埞鎴︽偐瀹曞浂鏆¢梺绋垮椤ㄥ棛鎹㈠☉銏犲耿婵☆垵顕ч棄宥夋⒑缂佹ɑ灏伴柣鐔叉櫅椤曪綁宕奸弴鐐哄敹闂佺粯鏌ㄩ崲鍙夋叏閵忋倖鈷戝ù鍏肩懇濡绢喚绱掗鑺ュ磳鐎殿喖顭烽崺鍕礃閳轰緡鈧挾绱撴担鍓插剰缂併劑浜跺畷鎴﹀箻鐠囨煡鏁滃┑掳鍊愰崑鎾绘煢閸愵亜鏋涢柡灞炬礃缁绘盯鎮欓浣哄絾闂備胶枪椤戝懎螞濠靛钃熸繛鎴炵煯濞岊亪鏌涢幘妞诲亾婵℃彃鐗嗛—鍐Χ閸涘宕梺鐟板殩閹凤拷
您现在的位置:佛教导航>> 五明研究>> 工巧明>> 历史传记>>正文内容

解读《鸠摩罗什传》:兼谈中国中古早期的佛教文化与史学(2)

       

发布时间:2009年04月12日
来源:不详   作者:陆扬
人关注  打印  转发  投稿

上面的这一段让我们可以一窥鸠摩罗什晚年的心境。而这也是他享有巨大声望的时刻。鸠摩罗什“亲口”所表达出来的这种失望之情,以及传记最后部分所散发出的忧郁气息,与传记的前半部分他的半神形象、他人对他所寄予的厚望之间都形成了鲜明的对比。特别值得注意的是地方是鸠摩罗什表示他要写出一本超越迦旃延子的大乘阿毘昙的愿望是无法再实现了,原因正是“秦地深识者寡”,缺乏知音所致。[93]在这里佛教史家所具有的敏感是相当惊人的。以当时罗什在教理上所具有的地位,一般的中土佛教徒恐怕很难会去想像罗什还会为了不能写出一部可以超越有部论著中的名作而感到无限伤感的。这种对佛教的“论”,尤其是有部的论著的重视是一个很特殊的宗教历史现象,而且一个中土的佛教徒和一个印度中亚来的僧人对佛教成就的看法会有很大的差异。在很多中土的佛教徒看来。能译出如此多重要的佛经就是无上的贡献了。但对于一个西域的僧人来说,翻译往往只是在异域不得已的工作,用罗什死前的话来说,就是“自以暗昧谬充传译”。可见对他来说,佛学的成就还是要以在印度中亚佛教寺院主义影响下所产生的标准来衡量的。而以此标准,只有写出论著,才算自成一家,没能做到自然让他不能释怀。所以传记一边列出罗什翻译的成就,一边却把他的心情描写得愈加失落。结合我前面讨论过的罗什与中亚佛教僧团的复杂情结的语境,这里罗什的自白就更显出意义。换句话说,即便罗什早已转向大乘,他心目中理想的听众依然是在他那被部派佛教所主宰的故乡。中土的佛教世界,用现在的话来说,是一个缺乏学术资源的“边地”或“边国”。难怪当罗什发现慧远所著的《法性论》超过他的预期时,要发出“边国人未有经,便暗与理合,岂不妙哉”的感叹。[94]慧皎的叙述还清楚地指出:虽然处于不利的环境,鸠摩罗什依然关注与说一切有部思想的论辩。比如僧睿的传记中提到,在完成《成实论》的翻译后,鸠摩罗什告诉僧睿,此书中有七处可破说一切有部的教义,而僧睿对这七处不问而解,让鸠摩罗什十分高兴。[95] 当然我们不能排除一种可能,那就是上面引的这段鸠摩罗什的话完全是僧祐和慧皎让他说的,但即便如此,那也反映了当时在中土特别是南朝的大乘佛教知识界在面临传入中土的有部论著的挑战之下所感到的压力。他们虽然了解了般若性空这种终极的真理,但却没有足够的技术性典籍可以帮助他们在具体问题上来全面破解拥有以“富邃恰备”著称之《阿毗昙》的教派对手。[96]以渊综广博闻名的《成实论》和《大智度论》等论著受重视都有这一层因素在内。所以转用陈寅恪有名的话来说,鸠摩罗什的自白即便是史家之编造,也有可贵的真史料在。
  传记里所表现出来的鸠摩罗什内心的失望,还可以传中所引的一首据说是他写给法和(道安以前的一位同门,也是有部阿毘昙的提倡者)的五言诗中看出来。[97] 该诗据罗什传是赠法和的十首颂中的一首。僧祐与慧皎两人记录的版本各有细微变动,兹引如下:
  《高僧传》:
  心山育明德,流熏万由延。
  哀鸾孤桐上,清音彻九天。
  《出三藏记集》:
  心山育德薰。流芳萬由旬。
  哀鸾鸣孤桐。清响彻九天。[98]
  要对这首诗在罗什传的叙事中的作用有所了解,就应该诗作的含义入手。就我有限的了解,好像还没有学者对诗作者的身份真正提出过质疑。但这也是我们不能回避的问题。诗作者同时使用了来自古代中国与印度之文学传统的意象。诗歌描写的是一位犹如那停落在孤桐上的哀鸾似的佛教圣徒,他通过自己的德行和对佛法的传扬留下了巨大的精神遗产。诗中“哀鸾孤桐上”一句最为关键。按照当时的文学传统,“哀鸾”一词最直接的字面意义指的当然是“悲鸣着的鸾鸟”。但在早期的佛典翻译中,这一表达也被广泛采用来作为梵语“kalavi?ka”一词的中文对应。kalavi?ka 指的是一种犹如杜鹃一类有美妙歌喉的鸟,它的声音被用来形容佛的声音,是佛的三十二相之一。所以在中译佛典的语境中,“哀鸾”很多情况下其实并没有任何中国传统意义上的“悲伤”之义。[99]如果确实是鸠摩罗什作了这首诗,并以“哀鸾”表示“kalavi?ka”,那么他所表达的,有可能只是对佛陀之称颂,或象征着他自己也是中国佛教界一位至高无上的精神领袖,而不一定有太多的悲情在里面。但问题是这句话意象已是一种混合,如果“哀鸾”一词还可以说是用来表示佛陀的声音、因而不带有任何悲伤的意思,那么“孤桐”一词则很明显是中土特有的表达,而且带有明显的忧郁气息。所以这两个词叠放在一起时,“哀鸾”表示的就只能是首先进入我们脑海的“哀伤的鸾鸟”。一只哀婉的鸾鸟停落在一棵孤立的桐树上,其“清音”响彻九天,这样的情景使人立刻想起一个在当时广为流传的、有关鸾鸟的悲剧故事。南朝著名的文人和虔诚的佛教徒范泰,其生活时代和鸠摩罗什相去不远。范泰就写过一首〈鸾鸟诗〉。在诗的小序里,范泰提到了这个鸾鸟的悲剧:
  昔罽宾王结罝峻卯之山,获一鸾鸟。王甚爱之,欲其鸣而不致也。乃饰以金樊,飨以珍馐,对之愈戚,三年不鸣。其夫人曰:“尝闻鸟见其类而后鸣,何不悬镜而映之。”王从其意。鸾睹形悲鸣,哀响冲霄,一奋而绝。[100]
  这个被囚鸾鸟的故事来源必定是域外佛典,但在被中土文人采用的过程中其意义又有了新的变化。[101]范泰哀叹这只鸾鸟因失去同伴而忧伤至死,评论说:“昔钟子破琴于伯牙,匠石韬斤于郢人。盖悲妙赏之不存。慨神质于当年耳。。乃一举而陨其身哉?” [102] 所以鸾鸟之死就像钟子期失去了俞伯牙而毁琴一样,是缺乏知音的结果。但范泰诗中还表示鸾鸟的不幸也是“外患难预谋”的结果。这首〈鸾鸟诗〉首句就是“神鸾栖高梧”,第四句为“清响中天厉”。最后两句是“一激九霄音,响流形已毙”。所以无论是意象还是用词,这两句都与前面那首被归于鸠摩罗什名下的诗歌有惊人的相似。只是范泰的诗对鸾鸟的悲剧表达得直接,而罗什的那首表达得较含蓄,在一丝哀婉之外,更刻意显现一种卓而不群的孤高。但这两个不同作者的诗放在一起就很容易察觉期间存在的互文性关联(inter-textual connection)。[103]虽然这种关联未必一定是谁受谁的影响,但至少说明当时已形成了以悲剧性的鸾鸟故事为中心或主要意象的特定文学主题。
  根据上面这些文本证据,很明显,那首据称为鸠摩罗什所作的诗歌应该是充满悲意的,所以其所歌颂的对象也不是佛陀。那么,鸠摩罗什究竟是不是这首诗的作者呢?答案在我看来是否定的。从现存的大量鸠摩罗什翻译的佛典来观察,罗什似乎从来没有将“kalavi?ka”译为“哀鸾”,他更喜欢用的是音译“迦陵频伽”。[104]这样小心地避免使用传统中文译法,我想他是有意将“kalavi?ka”与中国神话中的“鸾鸟”、以及它所带有的悲伤意味区分开来。所以即使他得到他周围的文人同伴的帮助而下写这首作品,也不至于一反常态地突然采用他刻意避免的词汇。 这首诗在风格等个方面也决不像罗什本人或甚至罗什同时代人的手笔。[105] 尽管我们不知道在僧祐和慧皎将之收入其传记之前,这首诗是否已经被归于鸠摩罗什名下,但它似乎已经流传了一段时间。既然这首诗暗含着那个鸾鸟的悲剧故事,那么,为了让鸠摩罗什那“傲岸出群”却又倍感凄然的形象变得丰满起来,熟悉鸾鸟故事的僧祐与慧皎就很自然地只在十首诗中单挑出这首诗来为下文中出现的“折翮”之鸟的感慨作一有力的铺垫。
  就像那只失去同类而受困于罽宾王宫中的鸾鸟一样,对鸠摩罗什而言,最热心接受他的大乘信仰的地方却是一片思想的荒漠,而他“决心”离开的世界却又是他实际上真正想要赢得的,这的确是不小的讽刺。而对这种带有讽刺的况味的表达手法是相当委婉的。在描写罗什生命的最后一刻时,僧祐和慧皎对鸠摩罗什的这种失落变得格外同情,所以不断用各种细节来显示罗什和中土的精神距离。比如当他病入膏肓时,那些他唤来服侍自己的,都是他的“外国弟子”。罗什要求这些“外国弟子” 念他给出的咒语来治疗他的疾病。[106]当意识到自己不再有可能痊愈时,他对众僧说:“因法相遇,殊未尽伊心。方复后世,恻怆可言。”[107] 和他前半生的超迈相比,此时真显得很无奈。甚至在他死后,居然还是由一位“外国沙门“来告诉中土的僧人,他们只获得了鸠摩罗什学识的一小部分。[108]
  九〈鸠摩罗什传〉的形成与南北朝的佛教文化语境
  从以上的讨论大致可以看出,完成于齐梁之际的一系列〈鸠摩罗什传〉通过叙事结构的安排和细节的精致化层层深入这一域外僧人的精神层面和知识取向以及和促成这种精神层面和知识取向的佛教世界的关系。尤其是僧祐慧皎能如此敏锐地捕捉鸠摩罗什内心的挫折感,使所塑造的形象与后来几个世纪中对鸠摩罗什的描绘方式之间形成了鲜明的对比。六、七世纪之际中国佛教界对鸠摩罗什留下的遗产的认识开始变得越来越极端化。包括吉藏(549-623)在内的一些佛教思想家,纷纷以鸠摩罗什所翻译的经典为依据,来把大小乘建构成水火不相容的两极,借此来阐扬自己的教义立场和主张。[109]同时由于译文的精炼流畅,罗什的译经的影响在整个世俗的世界也不断扩大。加上一些被认为是鸠摩罗什的弟子的名望抬升也有助于鸠摩罗什本人声望重新提高,比如竺道生就是一个显著的例子。[110] 所以对罗什加以大力称颂的传说也不断出现。例如,《鸠摩罗什法师大义》的序中就宣称鸠摩罗什出生时“圆光一丈,既长超绝,独步阎浮”。[111]《晋书》中记载的吞针故事也在公众间也颇为流行。在敦煌发现的材料中,有一份题为《罗什法师赞》的文献,赞文后有如下的颂诗:
  证迹本西方,利化游东国。
  毗赞士三千,枢衣四圣德。
  内镜操瓶里,洗涤秦王惑。
  吞针糜钵中,机戒弟子色。
  传译草堂居,避地葱山侧。
  驰誉五百年,垂轨西方则。[112]
  这首赞文中的“内镜操瓶里,洗涤秦王惑”两句,因未见于现存的文献,无法了解是指鸠摩罗什的那一种神异的表现,至于“吞针糜钵中,机戒弟子色”则毫无疑问是在表彰罗什吞针的事迹。在《晋书》里,这个吞针情节强调的只是他的超自然的力量,说明不能完全用常情来度量。在敦煌的赞文中却明确地将此能力解释成为了让他的弟子克制色欲而使用的一种“方便”。在僧祐与慧皎的鸠摩罗什传记中,既没有夸大到形容其出生时有“圆光一丈”那种神异,也没有强调他为了“方便”而利用了超自然的手段。而是着力与刻划于鸠摩罗什的精神世界。那么是什么原因让僧祐与慧皎能够勾勒出那样细腻而复杂的形象来呢?如果说这种特色得益于这些传记写作时代的佛教文化的氛围,那么中古早期的佛教文化和后来的阶段又有怎样的不同呢?简略的回答是:当时的佛教文化环境为僧侣史家去努力挖掘传记主人公的复杂性创造了条件。因为五六世纪之交的佛教史家虽然决不低估鸠摩罗什在佛教史上的重要性,却没有必要对其作“仰之弥高”式的理想化。这些史家能从一个相对平等的角度来看待这位人物。僧祐慧皎时代的南朝佛教界对最能代表鸠摩罗什教义立场的般若和中观思想也并不重视。[113] 这使他们没有后来的教内人士那种出于某种自身需要来维护罗什祖师地位的包袱。同时他们还生活在一个较为强调兼容并蓄的时代。种种佛教学派间的界限往往还很模糊。这样反倒提供了空间,让他们可以对他们描述的对象多一分同情。
  前面的讨论已经提过,鸠摩罗什的权威在他在世之时并不是无人敢于挑战的。即便在他影响的巅峰期,不同意的声音依然很多。与他同时的佛教内部成员从他提倡的禅法是否纯正到他遵守佛教戒律的能力等各方面来对他加以质疑。他所具有的宏博的佛法知识当然让中国佛教界的领袖们对他产生了极大的敬意,但他们中的不少人看来并没有无条件地接受他的观点。甚至包括一些与罗什关系密切的合作者在内,他们对罗什的翻译虽然持赞赏态度,但也不忌讳指出其中的缺陷。吕澂就特别指出当时佛教界内部这种重批评的学风。例如,僧睿在为什译《大智度论》所写的序言中,就指出鸠摩罗什有限的中文水平对他的翻译造成的影响。[114] 在南方的慧远也清楚地意识到自己与鸠摩罗什在教理观点上的差异。他虽然向罗什表示请教,却并没有因此放弃自己的立场。[115] 至于对鸠摩罗什传译的著作,慧远也有自己的看法。比如他对罗什编译《大智度论》就不满意,称自己在其基础上进行的集要工作是“简繁理秽,以详其中,令质文有体,义无所越”。[116]至于他对与罗什所传的禅法,批评起来便更不留情面。
  在来华的佛教僧人中,鸠摩罗什也不是唯一具有值得夸耀的佛教传承背景的。在他的时代,激烈地竞争甚或敌对都是佛教世界日常生活的一部分。佛驮跋陀罗就是对他的权威提出最严峻挑战的僧人。于现有的僧传记载当中,到中土并和鸠摩罗什有过合作的西域僧人里只有佛驮跋陀罗是唯一和他关系公开破裂的。而佛驮跋陀罗恰恰是在各个方面和鸠摩罗什都旗鼓相当的僧人。从强调佛教传承的角度来说,他恐怕比罗什更多一层身份上的正统。罗什靠的是天才和特殊的家庭身份,但却因“趋新”而有被西域的佛教阶层视作特殊种类的嫌疑。佛驮跋陀罗则不然。从记载来看,他是有部寺院主义正统训练下的典范。罗什在中土的成功主要得力于他所提倡的般若思想与中土的佛教取向相一致,而佛驮跋陀罗的成功则与中土佛教强调宗教传承系谱的正统性有关。他对鸠摩罗什的理论和实践的不以为然和鸠摩罗什对佛驮跋陀罗崛起的声望的难以接受,除了教理上的分歧,恐怕更有心里上的原因在。[117]
  佛驮跋陀罗和鸠摩罗什到中土的情况不同,他的确是在传道热情的驱使下,主动长途跋涉而来的,并于410年抵达长安。[118] 按照僧祐和慧皎的叙述,佛陀跋陀之罗之所以来到长安,就是因为听说鸠摩罗什在那里。[119]虽然最开始两人关系尚友善,但是他们之间的立场不同很快就显示出来了。南朝的佛教史家对此种紧张关系的把握是很敏锐的:
  (佛驮跋陀罗)因谓什曰:“君所释,不出人意而致高名,何耶?”什曰:“吾年老故尔,何必能称美谈?”[120]
  上引这段对话出现佛驮跋陀罗传中。佛驮跋陀罗的提问是很不客气的,而鸠摩罗什的回答明显是无奈而自嘲的。而事实上长安的统治精英也很快就发现了佛驮跋陀罗在教义知识方面的涵养以及他和罗什之间观点上的相左,所以当后秦太子邀请了包括鸠摩罗什在内的一些博学僧侣与佛驮跋陀罗进行教义方面的论辩时,便有意将两位域外僧人作为对立的两方。[121]教理方面的不同当不至于影响到鸠摩罗什在长安的地位,因为佛驮跋陀罗的观点在长安毕竟属于少数派。但在禅学方面,佛驮跋陀罗所具有的优势就产生了截然不同的效果。
  从五世纪早期开始,中土佛教界就开始将习禅看做佛教修行的一个重要方面。[122] 中土的世俗社会对禅修的推崇的一个重要原因,是因为这种实践和魏晋以来所流行的“安静”观念有很相近的地方。[123]和经法不同的是,禅法的传授必须有严格的师承关系,这是佛教寺院主义的要求所致。所以虽然唐代的禅宗将早期的禅定看作是“我执”的一种,却非但无法摆脱对师资系谱的强调,反而对之大加模仿,关键原因正在于此。但正如〈僧睿传〉中提到的,当时禅法的资源存在着严重的不足。[124] 而这种情况的改变的确是要归功于鸠摩罗什。据僧睿自己说,他在鸠摩罗什到达长安后六天就开始向其求教禅法的,并因此而“知学有成准,法有成修”。[125]他也是请鸠摩罗什“出禅法要(即《坐禅三昧经》)三卷”的人。从他的传记看,后秦的统治者最开始对僧睿的重视恐怕就和他精研禅法有关。[126]鸠摩罗什所提倡的禅法很快就开始流行。《晋书·鸠摩罗什传》说当时“沙门坐禅者恒有千数”。[127] 正是在这种氛围下,佛驮跋陀罗找到了自己最热诚的追随者。鸠摩罗什的禅法号称是“菩萨禅”,但实际上是把有部究摩罗罗陀、马鸣等诸论师的禅法书抄集凑合而成。[128]这很可能和鸠摩罗什好新说的取向有关。所以其可靠性在当时就受到中土佛教界慧观、慧远等重要人物的怀疑。[129]而佛驮跋陀罗则完全不同,他的禅法是从达摩多罗(Dharmatrāta)、佛大先(Buddhasena)等直接继承而来,在当时就被认为是正宗。[130] 所以他很快就后来居上,吸引了大批追随者,其中甚至包括像慧观这样曾和鸠摩罗什有密切合作关系的僧人。[131] 甚至在一封给刘遗民(慧远著名的俗家弟子)的信中,僧肇也对佛驮跋陀罗及其弟子修习禅法备加赞誉。[132] 此外,两人在个人操行方面的鲜明对比也会对鸠摩罗什产生不利。后者对佛教戒律公然的违反正和佛驮跋陀罗对修行的一丝不苟一样广为人知。既然禅修的主要目的之一还是为了实现自我约束,那么在赢得对自己所代表的“禅”的传统的认同方面,佛驮跋陀罗当然会更具有说服力。这或许也可以部分解释为什么不少以坚毅闻名的去西域求法的中土僧人都和佛驮跋陀罗关系密切,比如智严、宝云、法显等等。[133]
  中古的佛教史家都没有明说鸠摩罗什是否直接参与将佛驮跋陀罗逐出长安一事。他们也没有就此公开谴责过鸠摩罗什。但是,虽然他不是当时长安佛教僧团的领袖,那些下令让佛驮跋陀罗离开的人却都是他的门人或和他关系密切的人。尤其奇怪的是没有任何证据表明鸠摩罗什曾像为他的门人道恒和道标辩护那样出面加以干涉。否则哪怕是有蛛丝马迹的证据的话,当时的佛教史家应该也不会放过,因为这涉及鸠摩罗什的声誉。事实上这样大的事件没有鸠摩罗什的默许几乎是不可能的。这其实是以罗什为首的僧团组织和以佛驮跋陀罗为首的僧团组织的竞争。而拥有正宗禅法的后者显然更符合寺院主义的理想,所以开始对前者产生威胁。其实当时中土佛教界的一些重要人物就已经看出其中端倪并公开表示同情佛驮跋陀罗。慧远不仅公开派弟子到长安声援佛驮跋陀罗,而且还将他请到庐山传授禅数知识。这种同情并非只针对佛驮跋陀罗个人,而是更是维护佛教教团重修行的基本准则。这些支持对佛教界尤其是南方佛教界的舆论导向的影响是不容低估的。佛驮跋陀罗在南方佛教界从此开始产生很大的影响力。这种因素一定影响了僧祐与慧皎对这次冲突的认识。这一点从他们所写的佛驮跋陀罗的传中就可看出。而另一方面,这也可能为他们眼中的鸠摩罗什形象蒙上一层阴影。
  如何将鸠摩罗什放到正在发展过程中的中土佛教模式里加以衡量,这也是影响到僧祐与慧皎对他的描述的又一因素。虽然他是后秦的国师,他的域外身份肯定会多多少少使他和长安佛教团体的日常运转、后秦宫廷的政治等等产生距离。也就是说,像鸠摩罗什这样的域外僧人在中土的佛教环境中处于一种特殊的位置。由于他们来自于公认的佛教的中心,所以具有中土僧人无法取代的权威性,另一方面他们又不能算是中土佛教组织的真正成员。这种不即不离的特点的确会造成对他们评价上的困难。但是我们也可以发现中土的佛教史家日益倾向于用自身建立起来的标准来对域外的僧人进行评价。这种标准有其自身的特色,和中亚印度的佛教内部所采用的评判标准不尽相同甚至相差甚远。所以南北朝的佛教史家,尤其是慧皎,只将鸠摩罗什描写成佛教传承中一位成功的教义传播者,一个“才俊明义”的法师,而不是像有些现代的研究者想像的那样,是位至高无上的人物。鸠摩罗什临死的那一幕也可以证明这一种评价。不仅鸠摩罗什本人不觉得他达到了在佛教义理上集大成的自我期许,他在僧祐慧皎的笔下更不被算作是佛教实践的最高典范。或者说他还不够格成为真正的“师”。在我看来,僧祐和慧皎把这种“师”的荣誉留给了修行上被认为是毫无瑕疵的道安、慧远以及法显这些“本地群英”。
  十 作为史学作品的〈鸠摩罗什传〉
  在中国中古时代的历史写作中,有关佛教高僧的传记是一项重要的发明。如何在表达佛教理念和遵循中土固有历史写作传统之间寻求一种平衡,是僧人史家必须面对的挑战。这其中如何描述域外僧人的生平则更费斟酌。包括僧祐和慧皎在内的绝大部分中古佛教史家都没有了解域外世界的直接经验,所以必须依靠传入中土的佛教和其他域外宗教文化典籍中的描绘,以及来自于域外僧人和中土求法僧人的记载和传闻,来想像域外僧人成长的环境以及他们在宗教上建立声望的过程。从这些方面上来说〈鸠摩罗什传〉具有非常重要的示范意义。这部传记在史学上的特点是十分突出的。要全面讨论这些特色必须将它和其他僧传以及《史记》《汉书》等中国经典史学作品的叙事方法相比较,这也有待专文论述,而我在这里只能先提供一些简要的观察。
  僧祐慧皎以鸠摩罗什的智慧及智慧所引发的人物内心和外部世界的反应为贯穿全传的主要线索,以他和西域中土的佛教群体之间的复杂关系为背景来说明这位重要人物的生平以及他在佛教历史传统中的定位。用精心安排的叙述结构,他们揭示出鸠摩罗什即天才又软弱的个性,并以此来微妙地揭示宗教上知行之间的紧张关系。尤其了不起的是他们能从中土僧人的立场来把握一个域外杰出僧人所可能面临的精神困境,以一种批评却又不失同情的态度来对待这位宗教人物的瑕疵,这种细腻的写法在古代中国的史学写作中几乎可说是很罕见的。同时这一部传记就像这一时代产生的高僧传记中的其他一些例子,处处体现出两种文化和史学传统的影响。传记中首先有意识地借鉴这类来自域外的文化资源,但是这种借鉴又常常不露痕迹地和中土自身的史学写作传统相融合。域外的文化资源包括印度佛教文学中的譬喻(avadānas)和圣徒传记,以及其他佛教经典中的各类故事。这些作品在南北朝已渐成为中土自身的传记模式之一。[134]除了在上文中已经讨论的过的那些例子外,我们如果对照玄畅所撰的〈诃梨跋摩传〉中的《成实论》作者诃梨跋摩的形象或者《付法藏因缘传》中马鸣的形象,那么就会发现僧祐慧皎笔下的鸠摩罗什或多或少有这两位佛教智者的影像。[135]比如鸠摩罗什和马鸣一样的辩才无碍。也一样的因为声名而使自己成为强国求取的对象。尽管事实上前秦对龟兹的战争决非因为鸠摩罗什而起,[136]僧人史家却用这种微妙的比附来达到多重的目的。马鸣在中土名声的造就,本来就和罗什的提倡有关,所以把罗什处理成具有马鸣式的命运就好像将罗什真正觉悟的时刻描写成《放光经》的一个场景一样是对罗什贡献的一种提示。同时这也能将罗什这位西域最重要的僧人和道安这位中土佛教传统的奠基者结合在一起,因为当时佛教界普遍认为道安对罗什的推重是促成这次战争的远因。
  但是传记对佛教文学表达的借鉴并不因此而使得〈鸠摩罗什传〉成为一部仅有理念的圣徒传(hagiography),[137] 因为这些借鉴大都服务于传记作者预先设下的一些对鸠摩罗什生平的特殊构想。这种构想几乎一以贯之的方式在文中层层递进。如果我们把慧皎版的〈鸠摩罗什传〉和〈道安传〉放在一起对比就会发现这两个传记都有很强的贯穿全传的解释框架,但是在叙事上却采用了完全不同的模式。和鸠摩罗什那种从生命的一开始就充满不凡的景象正好相反,道安的生涯是从卑微开始的,在田野里劳作,甚至连相貌都不入人眼,但却能一步步呈现出伟大的宗教感召力。这种在平凡中见出神圣的模式被僧祐和慧皎等南朝佛教史家发展成一种对中土佛教宗师的特有的描述方式。后来《六祖坛经》中惠能的形象正是步其后尘。而鸠摩罗什的传记中这位当代的舍利弗却并未因为他的不凡而逃脱自身性格和外在命运的阻碍,这是非常有趣的对比。〈鸠摩罗什传〉中存在大量编造的部分,甚至连看起来很有历史依据的部分,比如他在凉州的经历,也都有特意编排以形成某种效应的嫌疑。以实证为主的学者遇到这类情况会毫不犹豫地认为这些内容对我们了解鸠摩罗什没有什么帮助,但事实恰恰相反。因为对佛教经典中的叙述和神异的借助都成为作者进入描写对象心里层面的途径,这往往是依靠中国传统史学方式难以实现的。这也是佛教对当时史学的一种影响。我们可以拿僧祐慧皎对传记中超自然因素的处理来加以说明。本来在宗教传记中出现奇迹与预言可以说司空见惯。怀有鸠摩罗什时围绕耆婆所发生的奇迹,鸠摩罗什之遭遇魔波旬等等表面上都属于这一类,但实际上作者都在利用这些手法来捕捉鸠摩罗什的自我认识与公众对他的认识这二者之间的互动。传记中除了提到鸠摩罗什的洞察力之外,没有任何“吞针”一类的可以惑常人之耳目的变化伎术。这也很可能说明至少在鸠摩罗什这个例子上,僧祐慧皎并不认为这种渲染对了解罗什是有帮助的。慧皎对预言的处理更显现出中古佛教史家对佛教实践的思考。传中的两则预言并不是被用来作佛家因果论式的判断,而是试图让读者看到一个佛徒所面临的选择以及它们可能带来的后果,在这里鸠摩罗什依然是行动的主体。他的个性与所处的环境决定了他所做出的选择,而这些选择又导致了后来发生的一切。在这些意义上,我们应该说,僧祐慧皎的意图与其是塑造一个符合佛教理念的形象,不如说是寻求对一位与他们自身的身份认同和历史密不可分的人物的了解。所以他们的这种努力,是一种史学意义上的努力,而非仅仅是写“劝善”式的圣徒传的努力。他们将鸠摩罗什的成就与遗憾并置,为的应该是解答他们心中的困惑,但这种解答是非常具体的,也就是说,适用于鸠摩罗什的解释并不能适用于其他人。通过对鸠摩罗什一生的成功与失败作出这种“真实”的表达,大概就是慧皎对他心目中“不刊之鸿笔”的一种追求。[138]
  【作者附记】这篇文章原先是篇英文稿。英文稿即将刊登在(Asia Major)杂志上。作者首先要感谢刘东先生。如果没有他的坚持和帮助,这篇中文稿可能要很久以后才能完成。同时我要感谢龙瑜宬同学,是他用很短的时间将我的英文稿译成了中文。我原本打算直接将中文译本稍作修改后发表。但考虑到英文和中文的写作在表述的方式上有很大的不同,同时所针对的读者群体也有差别。由于学术论文惯例的要求,在英文写作中很难大量直接引用原始文献,但中文的论文就不存在这个问题。所以我对全文作了彻底的改写并增加了不少内容,龙瑜宬同学的译文为我作这样的修改提供了很多便利。所以现在完成的中文稿无论在论述还是资料方面都比英文版充实全面。我还要特别感谢张广达先生。我刚开始撰写此文时,注意到了此前不久才正式发表的伯希和有关鸠摩罗什研究的遗作。伯希和的文字向来严谨委婉。因为我阅读法文的能力颇有限。为了不至于误读,我向张广达先生请教。没想到张先生很快将伯氏的札记全文精确译出,使我能够充分利用这一文献。这篇论文的写作过程中还得到了其他不少学界同行和朋友的帮助。我在此要感谢朱雋琪(Jessey J.C. Choo)、柯嘉豪(John Kieschnick)、船山徹、杨启圣(Stuart Young)和詹姆斯·本(James Benn)所提供的极有价值的批评和建议。朱雋琪女史对文字的表达所提出的一系列意见为作者弥补了不少写作方面的疏漏。当然文中存在的错误则完全由我个人负责。
  陆扬(普林斯顿大学)
  --------------------------------------------------------------------------------
  [1]汤用彤:《汉魏两晋南北朝佛教史》,1938年初版。北京:北京大学出版社,1997年重印,第194-234页。
  [2]另参见塚本善隆:《仏教史上における肇论の意义》,塚本善隆主编《肇论研究》,京都: 法藏館,1955年,第130-146页。
  [3]比如吕澂就接受了塚本善隆有关僧肇诔文的意见,见氏著《中国佛教源流略讲》,《吕澂佛学论著选集》第五卷,济南:齐鲁书社,1991年,第2568-2569页。
  [4]鎌田茂雄:《中国仏教史》第二卷,东京:1982年,第209-283页。
  [5]见陈寅恪:《读书札记三集》,《陈寅恪集》,北京:三联书店,2001年;伯希和:〈鸠摩罗什研究札记〉"Notes sur Kumārajīva," 富安敦(Antonino Forte)和马西尼(Federico Masini)主编:《通向西方的生命之旅——白佐良(1923-2001)汉学研究纪念集》(A Life Journey to the West: Sinological Studies in Memory of Giuliano Bertuccioli (1923-2001),京都,2002.)。除了正文中所提到的学者著作外,现代关于鸠摩罗什的研究如汗牛充栋,无法一一列举。但大体而言发明很有限,对鸠摩罗什生平感兴趣的读者还可以参阅诹访义纯和横超慧日所著《罗什》(东京: 大藏出版,1983年);任继愈主编:《中国佛教史》,第二卷,北京:中国社会科学出版社,1985年,第251-510 页;师觉月(P. C. Bagchi),《中国的佛藏》(Le Canon Bouddhique en Chine, Tome I, Paris, 1927). 《高僧传·鸠摩罗什传》的西文全译本可参看约翰尼斯·诺贝尔(Johannes Nobel):〈鸠摩罗什〉(“Kumārajīva”)收入《普鲁士科学院会议报告哲学历史门》(Sitzungsberichte der Preussischen Academie der Wissenschaften, Philosophisch-Historische Klasse, Berlin,1927), 第206-33 页; 罗伯特·施(Robert Shih):《慧皎高僧传译注:第一部分》(Biographies de premiers de moines éminents (Kao seng tchouen) de Houei-kiao, traduites et annotées, Première partie,Louvain: Institut orientaliste,1968); 日文译本可参看诹访义纯所译的《高僧传》, 京都: 中央公論社, 1991 年, 第9-44页。
  [6]在为他的译文所写序论末尾,诺贝尔特别表示说要感谢他亲爱的友人陈寅恪(西文拼音为Yinkoh Tschen)为他解决了材料释读和其他方面的许多难题(Für die Erklarung einige schwieriger Stellen und für manchen Hinweis auf die verwandte Literatur bin ich meinem gelehrten Freunde Yinkoh Tschen zu Dank verpflichtet),见该文第209页。这似乎也是西方学术著作中最早提及陈寅恪的记录。陈寅恪当时正在柏林从德国印度学大家吕德斯(Heinrich Lüders)学习佛教文献和印度语文,而诺贝尔也是吕德斯的高足,他们两人一定是由此因缘而互相结识。
  [7]伯希和认为诺贝尔的译文整体上非常正确,而其注解则显示出非常熟悉佛教的专门用语(la traduction est dans l’ensemble très correcte, et l’annotation témoigne d’une grande familiarité avec la terminologie technique du bouddhisme),〈鸠摩罗什研究札记〉,第1-2页。
  [8]同上,第8页。
  [9]关于这方面的意见,可以参看柯嘉豪(John Kieschnick):《高僧:中古中国圣徒传中的佛教理念》(The eminent monk : Buddhist ideals in medieval Chinese hagiography, Honululu: Hawai’i University Press, 1997); 罗伯特·坎帕尼(Robert Campany):《与天地同寿:葛洪〈神仙传〉译注并研究》(To live as long as heaven and earth : a translation and study of Ge Hong’s traditions of divine transcendents,Berkeley: California University Press, 2002).
  [10]关于这种倾向的一个近期的例子是富安敦对安世高的研究,参见富安敦:《质子安世高及其后裔》( The Hostage An Shigao and his Offsprings, Kyoto: Istituto Italiano di Cultura Scuola di Studi Sull' Asia Orientale, 1995),第65-78页。富安敦一方面提醒我们安世敦过的也许并不是僧侣生活,现存的归于他名下的佛教译经可能只是他生平工作的一个方面而已;但同时他又坚持认为作为一名大乘佛教徒,安世高只会去翻译那些他认为“可以很好地支持大乘”的“小乘”经文,参见第73页。
  [11]吕澂也许是第一个指出四世纪和五世纪,僧侣修习课业的改变与《阿毘昙》学习之兴起这二者的联系的人。参看《中国佛教源流略讲》,第2572-3页;以及杜继文:《泛说佛教毗昙学与玄学崇有派》,《中华佛学学报》(台湾,1999): 339-351。
  [12]同上,第2624-2629页。
  [13]罗伯特·沙夫(Robert Sharf):《理解并接受中国佛教:〈宝藏论〉解读》(Coming to Terms with Chinese Buddhism: A Reading of the Treasure Store Treatise, Honolulu: University of Hawaii Press, 2001) ,第4-12页。对于大乘作为一次宗教运动兴起的研究,近期学者中贡献最多的是葛瑞高利·绍本(Gregory Schopen)。他有关这方面的英文论文很多,但是比较全面系统阐述他的观点的是根据他在日本讲演稿编成的《大乗仏教兴起时代インドの僧院生活》, 小谷信千代翻译,东京: 春秋社, 2000。有关绍本论点的批评意见,可参看袴谷宪昭:《佛教教团史论》,东京:大藏出版,2002。又王邦维:《中国古人眼中的部派佛教经典》(“Buddhist Nikāyas through Ancient Chinese Eyes”)收入海因兹·贝歇特(Heinz Bechert)所编《来自吐鲁番的佛教文献的梵文词典》(Sanskrit-W?rterbuch der buddhistischen Texte aus den Turfan-Funden, Beiheft 5: Untersuchungen zur buddhistischen Literature, G?ttingen, 1994),第166-203页; 简?娜蒂耶(Jan Nattier):《诸善男子:〈郁伽长者会〉中的菩萨道:〈郁伽长者会〉中的菩萨道》(A Few Good Men: the Bodhisattva Path According to the Inquiry of Ugra (Ugrapariprcchā), Honolulu: University of Hawaii Press, 2003); 乔纳森·西尔克(Jonathan Silk):《什么是大乘佛教(如果有的话):定义与分类的问题》(“What, if anything, is Mahāyāna Buddhism? Problems of Definitions and Classifications”),Numen 49 (Leiden):355-405;关于佛教经院哲学的训练,可参阅乔治· 德雷弗斯(Georges B.J. Dreyfus):《击掌之声:一位西藏佛教徒的教育》(The Sound of Two Hands Clapping: the Education of a Tibetan Buddhist Monk, California University Press, 2003)。
  [14]例如,针对最近关于大乘佛教定义问题的学术争论,乔纳森·西尔克作了比较有新意的反省和建议。他也指出中古佛教求法僧(如法显,玄奘,义净)的记载常常被利用来证明他们本来就有的教派观念。参看《什么是大乘佛教(如果有的话):定义与分类的问题》,第359-360页。
  [15]本文引用的《出三藏记集》和《高僧传》的文本均出自《大正新修大蔵经》(以下简称《大正藏》)。此外,我也参考了括苏晋仁和萧链子点校的《出三藏记集》(北京:中华书局,1995年)和汤用彤校注,汤一玄整理的《高僧传》(北京:中华书局,1992年)。
  [16]《晋书》卷九十五,中华书局校点本,第2499-2502页。
  [17]《名僧传钞》,收入《大日本续藏经》第一辑,第二编乙,第七套,第一册,14正页下-反页上。在这一著作中,宗性有选择性地从宝唱给鸠摩罗什作的传记中抄录了长短不一的七则故事。除了一件事外,其余的内容在僧祐与慧皎作的鸠摩罗什传记中均有涉及。当然,宝唱的传记有可能提包括了一些他人所没有利用的材料。有关《名僧传》的介绍,参见陈士强:《佛典精解》,上海:上海古籍出版社,1992年出)第310-7页;芮沃寿(Arthur F. Wright):《传记与圣传:慧皎的<高僧传>》(“Biography and Hagiography: Hui-chiao's Lives of Eminent Monks”),收入《中国佛教研究论集》(Studies in Chinese Buddhism,Yale University Press, 1990),第95-98页。
  [18]《大正藏》:2059:419a23-25; 也可参阅芮沃寿对慧皎之宗教态度的讨论:《传记与圣传:慧皎的〈高僧传〉》第82-85页。
  [19]新近出版的方广錩先生《道安评传》(北京:昆仑出版社,2004)对此问题就有涉及,见该书第35-39页。方先生也提到了慧皎的《高僧传》“隐含着以佛教的标准对释门的种种不良作风进行整肃的意思”(第36页)。不过他把讨论的重点放在从今人的立场上“名”和“高”存在何种辩证的关系,而基本没有讨论慧皎立场的内涵以及《高僧传》在结构上是如何体现这种立场的。
  [20]法进的《江东名德传》和宝唱的《名僧传》都是慧皎撰《高僧传》时所目见并参考的材料,参见汤用彤《往日杂稿》,收入《汤用彤全集》第五卷,河北人民出版社,2000,第62,64页。
  [21]〈名僧传序〉见《全梁文》卷七四。
  [22]诺贝尔:〈鸠摩罗什〉,第207-208页;陈寅恪:《读书札记三集》,第304-305页。
  [23]《高僧传》的这段文字其实出自《出三藏记集》中的〈道安传〉,见《大正藏》: 2145:108a19-21,2059:352a28-b01。
  [24]《大正藏》:2145:5c02-03。
  [25]同上,第306-307页。
  [26]陈垣:《中国佛教史籍概论》,1962年;北京:中华书局,1988年重印,第21页,比较诹访义纯翻译的《高僧传》, 第281页,注第1。关于僧祐的研究,可参看饶宗颐:《论僧祐》(《中国文化研究学报》第六卷,香港,1997年),第405-415页;以及施密特-格林策(H. Schmidt-Glintzer):《〈弘明集〉与佛教在中国的被接受》(Das Hun-ming Chi und die Aufnahme des Buddhismus in China, Wiesbaden: Franz Steiner Verlag, 1976), 第14-20页。
  [27]在现存的《名僧传》目录中,的确包括了所有这些外国僧侣的传记。但是,书中将他们划分到了不同类目。由于所有这些传记均已亡佚,我们已经不可能知道此书是否已任何方式影响过慧皎的著述;参看《名僧传钞》,《大日本续藏经》,第一辑,第二编乙,第七套,第一册,1正页下-反页上, 3正页下-反页上。
  [28]见伯希和:〈鸠摩罗什研究札记〉,第8页。
  [29]《大正藏》:2059:330a16-b03。
  [30]《大正藏》:2145:100a28-b07。
  [31]这两个版本的相似使罗伯特·施和诹访义纯等学者认为在慧皎的版本中,“王”这个字被漏掉了(参看罗伯特·施:《慧皎高僧传译注:第一部分》,第9 页;和诹访义纯翻译的《高僧传》,第282 页,注第4)。但我认为,这个字是慧皎有意不用的,这样就和文字前后所强调的耆婆的主动性保持了一致。为此,慧皎的版本中特意去掉了“王闻大喜”这一句。因此这不可能是文献的讹误或疏漏,而应该是有意为之,这也与他做的其它有关改动相关联。
  [32]在隋唐前的中文佛经中,“罽宾”不仅指克什米尔,也指犍陀罗。参看Enomoto Fumio:《中文文献中的克什米尔:罽宾》(“A Note on Kashmir as Referred to in Chinese Literature: Ji-bin”),收入Ikari Yasuke 主编:《Nīlamata 研究:古代克什米尔的印度教》(A Study of the Nīlamata: Aspects of Hinduism in Ancient Kashmir, Kyoto: Institute for Research in Humanities, Kyoto University, 1994),第357-365页。
  [33]在慧皎作的鸠摩罗什传中,有一位名叫阿竭耶末帝(Ak?ayamati)的尼僧邀请刚从罽宾回来的鸠摩罗宣讲大乘经典。她本来是龟兹王的女儿,并修得了佛教果位中第二等斯陀含果(Sak?dāgāmin)。鸠摩罗什的母亲也是龟兹王的女儿,在她出家后不久,即修得了第一等须陀洹果(Srot-āpana)。到天竺后,她最终修得了阿那含果,为果位中第三等。基于此,汤用彤认为阿竭耶末帝其实就是耆婆。参看《汉魏两晋南北朝佛教史》,第199页。这一看法从情理上很难说的通。而且慧皎明确说在罗什宣讲之后,阿竭耶末帝“闻法喜踊”,这样的描述说明至少从叙述者的角度,这位王女决不可能是耆婆,因为耆婆与其子一起去的罽宾,在此之前应该早就听过大乘教义,她没有理由如此激动。
  [34]《大正藏》:2059:331a09。唐代僧人神清在其《北山录》中却说对鸠摩罗什有这番对话的是他在国外旅行途中遇到的一位罗汉,《大正藏》:2113:589c18-19。神清似乎将这次谈话与那个让耆婆小心监护鸠摩罗什的预言混淆了。但神清是一位非常博学的僧人,而且《北山录》中关于鸠摩罗什生平的记载有很多细节与僧祐、慧皎的出入很大,所以不能排除他的说法另有所本的可能性。
  [35]有文献指出:在龟兹有三座尼僧的寺院,在里面修行的都是帕米尔高原东部那些王室的女性成员。这些尼僧院的戒律由僧纯引入中国,参看:《比丘尼戒所出本末序》,《出三藏记集》卷十一, 《大正藏》:2145:0079c19-25; 以及汤用彤:《汉魏两晋南北朝佛教史》,第196-197页;陈寅恪:《读书札记三集》,第48-49页。关于中国尼僧教团的发展,参看塚本善隆《中国佛教通史》,东京:铃木学术财团,1968,第432-444页。
  [36]关于阿育王和他的弟弟毗多输柯的传说的研究,可参看约翰·斯特朗(John S. Strong):《阿育王传说研究》(The Legend of King A?oka ,Princeton University Press, 1983),第135-143页。
  [37]《释迦谱》卷五,《大正藏》: 2040:76c07-10。
  [38]《韩诗外传》卷七中提到所谓“君子避三端:避文士之笔端,避武士之锋端,避辩士之舌端”。很多学者都将舌头不被烧毁之事与中古有关吟诵《妙法莲花经》所产生的奇迹的信仰具体地联系了起来。参看诹访义纯:《中国南朝仏教史の研究》(京都: 法藏馆, 1997), 303-327页;以及詹姆斯·本(James Benn):《为佛而燃烧:中国佛教中的自残和烧身》(“Burning for the Buddha: Self-immolation in Chinese Buddhism,” Ph.D. Dissertation, University of California, Los Angeles, 2001),第304-307页。诹访义纯论述道:将这些奇迹与事实联系起来的文献证据最早见于《大智度论》,《大正藏》1509.127a 07-14。有趣的是,《妙法莲花经》与《大智度论》的译者都是鸠摩罗什。但是我推测这种信仰与僧祐与慧皎在传记中以他火化后舌头不被烧毁这一情节结尾这二者之间并无关联。相反,我认为倒是这个奇迹赋予这种联系以灵感。在这两部传记中,都没有特别地提到《妙法莲花经》的翻译。事实上,不可烧毁的舌头只在《高僧传》中被提到一次,这说明慧皎尚未将其与《妙法莲花经》的讽诵联系起来。
  [39]慧皎的这一叙述应是根据僧祐的罗什传的。只是将僧祐传中的“王女”改成了“王妹”,以便使故事变得更为可信。
  [40]《大正藏》:2059:330c02-05。
  [41]伯希和认为《出三藏记集》和《高僧传》中佛陀耶舍的传记内容应该比较可信,但却与鸠摩罗什传记中给出的年代记载相冲突。如果根据后者,那么当佛陀耶舍到达中国时应该已年过七十,而当他决定回到疏勒时已八十三岁左右了。参看伯希和:〈鸠摩罗什研究札记〉,第12页。
  [42]《大正藏》:2059:333c27,2145:102a25。
  [43]僧祐与慧皎作的佛陀耶舍传记几乎完全相同。但只有慧皎提到佛陀耶舍能“诵大小乘经数百万言”。传记没有提供其它任何能说明佛陀耶舍有修习大乘之倾向的证据。有关佛陀耶舍之修行的记载,特别提到他善解“毗婆沙”。我同意船山徹的看法,这里的“毗婆沙”指的是《十住毗婆沙》(Da?abhūmika-sūtra)、而非《说一切有部律》之《大毗婆沙论》,参看《作为翻译的妆饰:六朝时代印度学问僧的中文讲经会举例》(“Masquerading as Translation: Examples of Chinese Lectures by Indian Scholar-Monks in the Six Dynasties Period”),宾夕法尼亚大学庆祝梅维恒(Victor Mair)六十诞辰学术研讨会提交论文,2003年12月6日,第13页,注第32。
  [44]说一切有部对中古中国佛教的巨大影响在二十世纪并未受到足够的重视。近年来西方对说一切有部之历史与教义思想研究兴趣有复苏的趋势。最近出版的最全面讨论有部文献与思想的英文著作是魏查理(Charles Willemen),巴特·戴森(Bart Dessein)和克莱特·考克斯(Collett Cox):《说一切有部的佛教经院哲学》(Sarvāstivāda Buddhist Scholasticism, Leiden: E. J. Brill, 1998)。
  [45]这里我同意诹访义纯的看法,参看其《高僧传》日译本,第284页, 注第22。
  [46]虽然我们并不知道昙摩耶舍到达长安的具体时间,但不少材料说明他极有可能与鸠摩罗什共过事。首先,昙摩耶舍到长安的时间不晚于414年,因为根据《高僧传》中他的传记,在这一年他与昙摩崛多(Dharmagupta 法藏)一起完成了《舍利弗阿毗昙》( ?āriputrābhidharma?astra)的翻译,参看《大正藏》:2059:329c04-8。在僧肇写给刘遗民的一封信中提到,昙摩耶舍在长安的时候,鸠摩罗什还在世,参看《高僧传》卷六,《大正藏》:2059:365b20;汤用彤《汉魏两晋南北朝佛教史》,第214-215页;鎌田茂雄:《中国佛教史》第三卷, 第12-13页。虽然我们无法确定昙摩耶舍是否直接与鸠摩罗什合作,但那些与他亲近的人,也往往和鸠摩罗关系甚密。例如,给《舍利弗阿毗昙》译本作序的道标,就是鸠摩罗什一位亲密的合作者,当姚兴强迫他和道恒放弃佛教修行还俗时,鸠摩罗什曾经出面替他们表示抗议,参看《高僧传》中道恒的传记,《大正藏》:2059:364c05-365a02。又如昙摩耶舍以前的老师弗若多罗也直接与鸠摩罗什合作过。罽宾来的僧侣似乎都从属于长安一个庞大的域外僧人集团。这一集团还包括那些来自其它地区之宗教团体的人。例如,昙摩崛多就来自印度(见道标给《舍利弗阿毗昙》所写的序,《大正藏》:1548:525b03)。但在与鸠摩罗什有关的中古佛教材料中,只提到了上述僧侣,这一事实也证明罽宾团体与他的生活存在紧密关联。
  [47]王邦维对这个问题以及大小乘在寺院组织上的关系作过很有价值的探讨。参见其著作《南海寄归内法传校注》的前言第二章(北京:中华书局,1995,第38-114页)
  [48]珍?娜提耶:《诸善男子:〈郁伽长者会〉中的菩萨道》,第193-197页。
  [49]他和他的兄长两人都放弃了他们的世俗地位,出家为僧。《高僧传》的鸠摩罗什传记并未指明鸠摩罗什与这位王子会面时,是在莎车还是龟兹,但这两个地方离得不远。根据上下文,这次会面似乎更有可能发生在龟兹。
  [50]在编撰于1204年的日本文献《三论祖师伝集》中,须立耶苏摩甚至被列为三论宗最后一位天竺祖师,参看横超慧日等编《総合仏教大辞典》,(京都:法藏馆,1988),第680页下。竺法护(Dharmarak?a)翻译了《阿耨达经》(又称《弘道广显三昧经》)。阿耨达是一位著名龙王的名字,佛陀向其详解了大乘关于空的教义。有趣的是,虽然这部经文据称对鸠摩罗什产生了影响,他却从未重译过该经。
  [51]有趣的是,僧祐在鸠摩罗什传记中根本没有提及这一重要细节。慧皎则将它正好安排在鸠摩罗什作为一位佛学大师获得了巨大声誉、并转信大乘教义这一情节后面。
  [52]娜蒂耶最近指出:“Hīnayāna”一词是被鸠摩罗什等人译为“小乘” 而非带有攻击性的“劣乘”一词。她推测说这很有可能是因为鸠摩罗什个人出身于说一切有部,所以选择了一个虽然从学理上说不够准确,但却攻击性较小的词来翻译。参阅氏著《诸善男子:〈郁伽长者会〉中的菩萨道》,第173页,注第4。如果她的说法成立的话,对本文的分析显然是大有帮助的。然而,鸠摩罗什并不是第一个使用“小乘”这个译名的,事实上,这个词在更早的译经中就已经出现了,如竺法护翻译的《正法华经》,这就使娜蒂耶的这个推测不太具有说服力。
  [53]关于“魔波旬”的详细研究,尤其是它在中国佛教译文中的出现情况,可以参看伯希和:“Pāpīyān>波旬>Po-siun”, 通报(T'oung-pao), 30 (1933):85-99。
  [54]《大正藏》:2059:331a13-18。
  [55]这里值得注意的是,僧祐认为魔波旬共出现了两次,彼此独立。虽然这两次都发生在鸠摩罗什留住龟兹期间,但它们并不发生在同一天或同一地点。《大正藏》:2145:100c10-14。
  [56]理查德·罗宾逊(Richard H. Robinson):《印度与中国的早期中观派》(Early Mādhyamika in India and China, Madison: University of Wisconsin Press, 1967),第73页。普瑞(B. N. Puri):《中亚佛教》,(Buddhism in Central Asia, 1967; Delhi: Motilal Banarsidass Publishers, reprint 1993),第117页;任继愈主编:《中国佛教史》,第二卷,第262页。
  [57]僧睿:《大品经序》,《出三藏记集》卷八, 《大正藏》2145:52c26-53b27。
  [58]参看《读书札记三集》,第50-51页。
  [59]佛陀向信徒警诫过魔波旬的干扰,并解释了诵读和钻研《般若波罗蜜多经》将产生的力量。关于《放光经》(无罗叉译)里的这类例子,可参看《大正藏》:221:49a24-49b07, 71b25-71c06。
  [60]还有其它一些材料,采用了与上文僧睿《大品经序》那个例子相似的表达方法。比如在僧睿为鸠摩罗什所译《小品般若经》(A??asāhasrikā-praj?āpāramitā)所写的序中说:“有秦太子… 会闻鸠摩罗法师神授其文,真本犹存… 请令出之。” 参看僧睿《小品经序》,《出三藏记集》卷八,《大正藏》:2145:55a02-05。这里的“秦太子”指的是姚泓,参看任继愈主编:《中国佛教史》,第一卷,第280页。无论这种神授《般若波罗蜜多经》的想法只是文学意义上的修辞,抑或是作者真实信仰的一种反映,都可能促成对鸠摩罗什与《放光经》之间联系的联想。
  [61]《大品般若经》及其注解《大智度论》的翻译都是极为著名的事件。鎌田茂雄指出说这些翻译的完成不仅让鸠摩罗什个人感到喜悦,同时也极大地提高了后秦朝廷的声望。姚兴之所以请南方佛教界的领袖慧远为鸠摩罗什翻译的《大智度论》作序,恐怕也有提高自身政权文化地位考量在内,参见鎌田茂雄:《中国仏教史》,第二卷,第272-273页。
  [62]这同时也是后秦姚兴最重要的文化工程,连国主姚兴自己也参与了翻译的工作。参见僧睿的序,《出三藏记集》卷八,《大正藏》:2145:53b04-11;以及《历代三宝记》,《大正藏》:2034:77b26-27;《晋书》卷一一七,第2984-2985 页。
  [63]包括《晋书》〈鸠摩罗什传〉在内的所有这些传记,都指出鸠摩罗什是在他游学归来,回到龟兹之后才遇到魔波旬的,在那次游学中,他已经接触到了大乘的教义。如上所说,僧祐既未提到鸠摩罗什的母亲远赴天竺,也没有描写她与儿子之间最后的那次谈话。《晋书》的传提到了这次谈话,但却没有遇到魔波旬这一情节。
  [64]葛瑞高利·绍本:《大乗仏教兴起时代インドの僧院生活》,第24-25页。鸠摩罗什译的《小品般若波罗蜜经》卷六中就有关于魔波旬假扮成僧人的说法:“复次須菩提,若恶魔化作沙门,至菩萨所,作是言:‘汝先所闻读诵,宜应悔捨。汝若舍离,不复听受,我当常至汝所。汝所闻者,非佛所说,皆是文饰庄校之辞。我所说经,真是佛語。’若闻是事,心有动恚,当知是菩萨未从诸佛受记,非是必定菩萨。未住阿惟越致菩萨性中。須菩提,闻是事心不动恚,但依诸法相,无生无作无起,不隨他语,如漏尽阿罗漢現前证诸法相。不生不起法故,不为恶魔所制。須菩提,菩萨亦如是。求声闻辟支佛者所不能破,不复退转,必至薩婆若,住阿惟越致性中不隨他语。須菩提,以是相貌,當知是阿惟越致菩萨。”(《大正藏》:227:564b)
  [65]例如在写给竺道生和慧观的信中,南朝文人范伯伦就提到说印度僧侣提婆(Deva)和他的中国弟子就指责说方广经典是魔书,参看《弘明集》, 《大正藏》:2102.78b19-21。
  [66]《大正藏》:2059:331a26-331b10。
  [67]《出三藏记集》的鸠摩罗什传没有提到盘头达多的质问。
  [68]当然,当时中土的佛教徒对般若空观的认识并不一定正确或者全面。
  [69]原文是:“光既獲什未測其智量。見年齒尚少。乃凡人戲之。強妻以龜茲王女” (《大正藏》:2059.331c04)。龟兹被洗劫后,白(帛)震成为了新的国王。传记没有明确指出这里所说的国王是被吕光废黜的白(帛)纯,还是他新即位的弟弟白(帛)震。上引文中的“未測其智量”一语从字句上看似乎是指吕光不了解罗什的智慧究竟到何种程度,但根据僧传,吕光早在出征龟兹之前就从苻坚那里了解到了罗什的非凡才智,所以当此刻看到的是如此年轻的一位僧人,才产生怀疑。
  [70]有关鸠摩罗什留有后裔的传闻在南北朝时期颇为流行。497年,北魏孝文帝下诏表示要寻访照顾鸠摩罗什后嗣的意愿。诏书说:“ 罗什法師可谓神出五才,志入四行者也.今常住寺,尤有遺地,钦悦修踪,情深遐远,可于旧堂所,为建三级浮图。又见逼昏虐,為道殄躯,既暂同俗礼,应有子胤,可推访以闻,当加叙接”,参看《魏书》卷一一四,第3040 页。北魏政权之所以采取这一行动,大概出于两种目的,一是为了表示自己是鸠摩罗什留下的佛教遗产的真正继承者,二是贬低被其推翻的北方其他胡族政权。
  [71]《晋书》卷九十五,第2501-2502页。
  [72] 有关昙无谶这方面的记载,见《魏书》〈卢水胡渠蒙逊传〉:
  始罽宾沙门曰昙无谶,东入鄯善,自云“能使鬼治病,令妇人多子,与鄯善王妹曼头陀林私通.发觉,亡奔涼州.蒙遜宠之,号曰“圣人”。昙无谶以男女交接之術教授妇人,蒙遜诸女、子妇皆往受法.(《魏书》卷三十六,第2208页)
  [73]诺贝尔认为这个情节是《晋书》编纂者插补的,因为这与姚兴后来强迫鸠摩罗什娶十个宫女的做法相矛盾。参看诺贝尔, 〈鸠摩罗什〉,第226页, 注第2。伯希和不同意诺贝尔的观点,认为他对“少嗣”一词的理解有误。伯希和说这个词不像诺贝尔理解的那样,表示“没有子嗣”,而是“子嗣不多”的意思,这样就照应了他在宣讲佛经过程中与宫女结合而生二子的情节。所以姚兴会想让这位大师有更多的孩子。而且,伯希和似乎认为这个情节本来就载于某部传记,而《晋书》的编撰者正是从这部传记中提取材料的。参看伯希和,〈鸠摩罗什研究札记〉,第6-7页。伯希和对“少嗣”一词的解释虽在文句上可以说通,但也很牵强,因为僧祐和慧皎都只提到姚兴认为不可使“法种少嗣”的情节,而从他们的叙述的语气来看,“少嗣”都是指的没有后嗣的意思。同样伯氏认为《晋书》中的那篇传记是根据《出三藏记集》与《高僧传》之外的一本传记写成的观点也不具说服力,因为《晋书》与后两者中的鸠摩罗什传存在者惊人的相似。
  [74]《艺术传》也作《方技传》。例如,玄奘、神秀和一行等著名唐代僧人的传记也都是被收在《旧唐书》的〈方技传〉中。
  [75]《大正藏》:2107:437c22-438a05。唐朝僧人僧祥也在他的《法华传记》中也引用了道宣的评论,参看《大正藏》:2068.52a13-21。日本僧人教界也为鸠摩罗什作了辩护,只是他误将鸠摩罗什的弟子当作了他的子嗣,这也许是一个无心之过,因为日本僧侣经常带妻修行,并生育后代,让他们继承自己的衣钵。佛瑞(Bernard Faure)认为日本僧人根本就不认为鸠摩罗什破色戒的行为有何不妥,参看佛瑞:《红线——佛教对性的处理》(The Red Thread: Buddhist Approach to Sexuality, Princeton University Press, 2001),第191-192页。
  [76]这一评述收在《合霸王》一章中。《大正藏》:2113:589c03-22。
  [77]卞和献玉的典故出自《韩非子》;神龟的典故则出自《庄子》〈外物〉。
  [78]柯嘉豪:《高僧》,第18-19页。佛雷在他关于佛教对性之态度的广泛讨论中也持相似的观点。参看《红线》26-27页。柯嘉豪关于这个问题的另一讨论也有见地,但他误认为是龟兹王强迫鸠摩罗什与公主发生性关系。
  [79]我们必须记住:僧侣佛教史家有决定选用手头哪些材料的自由,而他们选择的标准常常是不同的。例如,在僧祐与慧皎给昙无谶写的传记中,就未涉及任何有关性技巧及破色戒之举的内容——尽管这位大师是以此著称的。相反,这些内容只出现在《魏书》的昙无谶传中,参见《魏书》卷九十九,第2208-2209页。
  [80]尽管中古以后的僧侣佛教史家们将鸠摩罗什的破戒行为归罪于世俗统治者,他们中的一些人也并没有忽视鸠摩罗什在自己的破戒过程中所扮演的角色。佛教编年史《佛祖历代通载》的编纂者念常就是其中的一位。他惋叹道,如果鸠摩罗什的所作所为能与其知识相谐,他的寿命将更长,并将取得远胜于今的巨大成就,《大正藏》:2036:529a10。
  [81]《大正藏》:2059:330b23-25;以及《大正藏》:2145:100b24-26。我同意汤用彤的看法,“止”字当为“正”的文本讹误,在这,后者更为清楚地表现出了“仅仅”的意思;而“携诣”当作“俊义”。参看汤用彤校注的《高僧传》卷二,第56页,注第29和30。
  [82]塚本善隆认为与这一预言有关的传说可能很早就出现了,并且并合而成了僧祐与慧皎传记中的相关叙述。叙述这一预言的目的是将鸠摩罗什的破戒行为辩称为业报的结果。这当然是可能的,但即使这一观点成立,僧祐和慧皎也均未强调业的因素。参看氏著〈仏教史上における肇论〉,第134页。
  [83]《付法藏因缘传》中,商那和修对优波崛多说“佛記於汝在百年後,坐禅第一,大化众生”。见《付法藏因缘传》卷三,《大正藏》:2058:306b11。
  [84]有关鸠摩罗什的生卒年问题可参看塚本善隆:〈仏教史上における肇论〉,第130-135 页;鎌田茂雄《中国仏教史》第二卷,第213-226页;以及罗宾逊:《印度与中国的早期中观思想》,第244-246页,注第1。根据据称为僧肇所作的〈鸠摩罗什法师诔〉,鸠摩罗什为吕光所获时,已经超过了三十五岁,《大正藏》:2103:264b20-265b02。然而,这篇诔文中给出的生卒年与僧祐和慧皎的鸠摩罗什传记中提出的有严重冲突。根据这两部传记,吕光认为相对于其声望而言,鸠摩罗什太过年轻。而三十五岁在中古时代则无论如何不能算太过年轻。这篇诔文其实是后人的伪作。塚本善隆是第一个指出其为伪作的人,但他根据的主要是外部证据,比如此文在七世纪道宣编的《广弘明集》里才出现。塚本善隆提出的证据是有说服力的,但还远不足以作出最后的判断。因为这篇诔文的确看上去是以接近僧肇时代的文章风格写成的,所以伯希和,诺贝尔以及汤用彤等学者都认为它提供的时间是可信的。参看伯希和:〈鸠摩罗什研究札记〉,第16-17页,诺贝尔:〈鸠摩罗什〉,第228-229页;汤用彤:《汉魏两晋南北朝佛教史》,第204页。但我本人也认为这篇诔文必为伪造无疑,其证据来自文章本身的表达。最明显的破绽是文章里的“大秦苻姚二天王, 师旅以迎之”(《大正藏》:2103:264b20)这一句话。众所周知,姚兴的父亲姚苌篡位并谋杀了前秦的苻坚,从而建立了他自己的朝代。而僧肇所处的时代符坚的残部和后秦政权双方持极度的敌视态度,关于这一点可以参看《魏书》中苻坚、苻丕、苻登和姚苌、姚兴诸人的传,《魏书》卷九十五,第2076-2082页;《晋书》卷一一四至一一六。很难想像僧肇会在诔文中冒着冒犯姚兴的危险来称颂苻坚,而且将两人并提。所以可以断定这篇诔文所作的时代在僧祐慧皎等的作品出现之后。而其作者虽然熟悉有关鸠摩罗什生平的一些事迹,但对僧肇那一时代的政治禁忌完全没有敏感。最有可能是该文作者就是按照《出三藏记集》与《高僧传》中的鸠摩罗什传记写成这篇诔文的。日本学者斎藤达也在他的一篇近作中也持相似观点,他同时指出诔文中有隐射鸠摩罗什破戒的文字,也不太合情理。参看他的〈鸠摩罗什の没年问题の再検讨〉,国際仏教学大学院大学研究纪要, 3(2000):129-130。
  [85]学者们基本同意这一观点,参看鎌田茂雄《中国仏教史》,第一卷,第223-224页;普瑞:《中亚佛教》,第119页。一般认为,优波掘多是说一切有部的创始人之一。他在秣兔罗建立起了佛教僧院制度,《大正藏》:2043:510c23-156a5。
  [86]《大正藏》:2059:334a26-27,2145:102b21-22。
  [87]这段话中的“不受师敬”一句话,在有的《高僧传》本子里是“不受师教”。根据上下文,“不受师教”也大致可说得通,可以指鸠摩罗什自知犯戒,所以不能传授(“受”即“授”也)卑摩罗叉(师)所教(即律)。但是卑摩罗叉问的是鸠摩罗什有多少弟子,所以如果鸠摩罗什回答仅仅讲他自己传法而不传律,那就显得文不对题。所以显然应该是“不受师敬”。
  [88]《大正藏》:2059:332c17-21,2145:101c28-102a03。
  [89]佛雷:《红线》, 第96, 98-143页。
  [90]根据现存资料,我们无法确定在凉州期间,鸠摩罗什是否被禁止传教。虽然没有任何迹象表明在此期间他曾从事过佛教信仰方面的活动,但据《高僧传》〈僧肇传〉,僧肇就是在鸠摩罗什到达姑臧(即凉州)时前去投他为师的,见《大正藏》:2059:365a19。
  [91]这一观念在中日学者的研究中尤其显著。欧美学者研究中的一个例子是戴维·恰培尔(David W. Chappell)的《中国佛教中的阐释阶段》(“Hermeneutical Phases in Chinese Buddhism”),收入唐纳德·小洛佩兹(Donald S.Lopez, Jr.)主编:《佛教阐释学》(Buddhist Hermeneutics, Honolulu: University of Hawai'i Press, 1988), 第179页。
  [92]《大正藏》:2059:332c03-06,2145:101c16-19。
  [93]在这两部传记中,鸠摩罗什都没具体指出他说的是迦旃延子哪一部经文。但最有可能的应该是指《阿毗昙八犍度论》(J?ānaprasthāna), 这是说一切有部阿毘昙的七部主要论书中的一部。
  [94]见《高僧传》〈慧远传〉,《大正藏》:2059:360a21-22。
  [95]参看《高僧传》中僧睿的传记,《大正藏》:2059:364b07-11。在鸠摩罗什中土的门徒中,僧睿可能是和他关系最为密切的一位。罗什的翻译很多都是由僧睿写序的。 关于鸠摩罗什对说一切有部教义的批评,参看汤用彤:《汉魏两晋南北朝佛教史》,第223-3页。
  [96]道安《阿毗昙序》中称《阿毗昙》“富邃恰备故,故能微显阐幽也。”,见《出三藏记集》卷十,《大正藏》2145:72a19-20。
  [97]有关法和的主要事迹,参看《出三藏记集》卷十五, 《大正藏》:2145:109b02-09。
  [98]《大正藏》:2059:332c01-02,2145:101c13-15。这首诗据称是采用“偈”(gāthā)这一印度诗歌形式写成的中文诗。这也是鸠摩罗什作的十首偈诗中的一首。这十首诗是否都是为法和一人所作以及是否为同一场合而作,这都还不清楚。虽然传记中只引了这一首,但其它各诗被认为“辞喻皆尔”,《大正藏》:2059:332c03, 2145:101c15。
  [99]这在竺法护主持的译经中尤为突出。例如,《普曜经》,《大正藏》:186:484c04; 《大哀经》,《大正藏》:398:414c03; 《正法华经》,《大正藏》:263:90b20; 《宝女所问经》, 《大正藏》:399:13.469b03; 《德光太子经》, 《大正藏》:170:415a24; 《长阿含经》, 《大正藏》:1:1c11; 《修行本起经》, 《大正藏》:184:465a04; 《佛本行经》, 《大正藏》:193:86c15; 《僧伽罗剎所集经》, 《大正藏》:194:128a06; 另见《汉訳対照梵和大辞典》增修版(荻原云来主编、辻直四郎协编,东京:讲谈社, 1979),第326页。
  [100]逯钦立:《先秦汉魏晋南北朝诗》,北京:中华书局,1983年版,第1144页。
  [101]比如在僧祐的《释迦谱》中就可以找到类似的故事(《大正藏》:2040:78a03-08),只是不以悲剧告终。
  [102]《大正藏》:2040:78a03-09。
  [103]如果和僧祐的版本相比的话,这一点更为明显。僧祐版中的“清响彻九天” 和范泰诗中的“清响中天厉”完全同一机杼。
  [104]可以参见鸠摩罗什译的《妙法莲华经》中的例子, 《大正藏》:262:23c15, 262:48a17。
  [105]有三首被归于鸠摩罗什名下的诗歌保存了下来。除了我们已经在此讨论过的这首之外,《高僧传》的〈慧远传〉里也保存了一首,那是鸠摩罗什寄赠慧远的诗(《高僧传》卷六,《大正藏》:2059.359c23-27)。第三首题名为《十喻诗》,收录在唐朝类书《艺文类聚》里面(《艺文类聚》卷76)。即使仅从文体角度来看,我们也有理由怀疑〈鸠摩罗什传〉里的这首写给法和的诗不是鸠摩罗什的作品。不像另外那两首,这首诗事实上与鸠摩罗什这样的域外僧人所作的宗教诗歌之典型风格毫无相似之处。它之所以能被说成是一首偈诗,完全是因为僧祐与慧皎认为其作者是鸠摩罗什。它表现出来的是一种更为精致的中土文学样式。在僧祐的版本中,其首联是押韵的;在慧皎的版本中,它的第二和第四句押韵。这一特征使这首诗在文体方面,与齐梁宫廷流行的格律诗很类似。因此无论作者是谁,他都不太可能是鸠摩罗什的同时代人。
  [106]《大正藏》:2059:332c24-25。
  [107]《大正藏》:2059:332c27-28, 2145:102a06-07。
  [108]原文是“後外國沙門來云:羅什所諳十不出一”,《大正藏》2059:333a06-07。
  [109]吉藏在很多方面似乎都与《出三藏记集》与《高僧传》的传记中的鸠摩罗什形象相似,这不禁使我怀疑吉藏是否是有意地模仿鸠摩罗什的风格。有关吉藏之个性的简要分析,可参看蓝吉富:《隋代佛教史述论》,台北:台湾商务印刷馆,1993年重印,第188-192页。
  [110]竺道生虽然曾从师于鸠摩罗什,但其实没有多少证据显示二人有很密切的关系。对比之下,鸠摩罗什与僧睿、僧肇之间的关系就要密切多了。竺道生是在鸠摩罗什死后很久才成名的。但是最迟到六世纪末,他就已经被认为是鸠摩罗什最杰出的弟子了。在《历代三宝记》中,他被列为“什门四圣”之首,排在僧肇、道融和僧睿之前。参看饶宗颐:《鸠摩罗什通韵笺》,《饶宗颐二十世纪学术文集》,第五卷,第710页,台北:新文丰出版公司,2004年。
  [111]《大正藏》:1856:122b25。这部书编纂于六世纪晚期,很可能是编纂者自己做的序,参看《仏典入门事典》,大蔵経学术用语研究会编辑,京都永田文昌堂, 2001, 第288页。
  [112]赞文本身也有“瓶藏一镜,针吞数匙” 之语。我摘引的文本出自饶宗颐:《鸠摩罗什通韵笺》,第709页。S.6631中相关段落的原文图像,可参看《敦煌宝藏》,黄永武编辑,第49卷,台北:新文丰出版公司,1981年,第515页。
  [113] 这一现象不少学者都指出过,而汤用彤先生说的最为精当扼要,兹引如下:罗什之学传于江南者,一为《十诵律》,因僧业,慧询,慧观之奖悒,遍行南方,至唐中宗时始革;一为《成实论》,南朝义学此号最盛,约可分为二系:一为寿春僧导,一为彭城僧嵩。综计南北朝研五聚者,泰半出寿春,彭城二系。导,嵩二师,俱在宋时。继之者有齐之柔,次二公,梁之开善,庄严,光宅三大法师,陈之建初,彭城二名德。成实之势力,弥漫天下,而尤以江左为尤甚。至若般若,三论,罗什宗旨之所在,则宋代殊少学者。显著事实,仅知僧导曾作《三论义疏》,中兴寺僧庆善三论,为时学所宗(见《高僧传·道温传》),昙济作《六家七宗论》。般若虽稍多之士,而仍不如成实之光大。(汤用彤《隋唐佛教史稿》,《汤用彤全集》第二卷,第119页)
  [114]僧睿〈大智釋論序〉,《出三藏记集》卷十,《大正藏》:2145:75b01-08;吕澂:《中国佛教源流略讲》,第2572-3页;又任继愈主编:《中国佛教史》,第二卷,第321页。
  [115]吕澂:《中国佛教源流略讲》,第2559-2566页。
  [116]鸠摩罗什同时代的人都知道,鸠摩罗什在翻译《大智度论》时大量删改了原文,参看慧远:《大智论抄序》(《出三藏记集》卷十,《大正藏》2145:76b14)。鎌田茂雄认为,慧远删除了鸠摩罗什增加的部分,见氏著《中国仏教史》,第二卷,第273页。因为慧远的这部书已经亡佚,这一观点已无从证实。
  [117]但是,佛驮跋陀罗死后的声望很大程度上来自于他对《华严经》的翻译。因此,汤用彤认为,佛驮跋陀罗的教义观点接近于和说一切有部渊源很深的瑜伽行派(Yogācāra)。另外,对于佛驮跋陀罗所翻译的《达摩多罗禅经》,汤先生说其“一名《修行道地》,此即谓《瑜伽师地》。按大乘有宗,上承小乘之一切有部。则有宗之禅,上接有部之法。”参看《汉魏两晋南北朝佛教史》,第217-8页。汤先生的这些分析是很有问题的。首先,我在本文引言中已经提到,经典传译并不一定能代表译者真正的教义立场。在中国佛教界的请求下,域外来的佛教僧人翻译了很多中土西行求法或朝圣者带回来的经文。就佛驮跋陀罗来说,他翻译的《华严经》是支法领从于阗带回的,在时间上远早于佛驮跋陀罗着手翻译的时间(418年),参看《高僧传》2,《大正藏》:2059:335c04-05。这和在法显的要求下,佛驮跋陀罗译出法显从西域带回的大众部婆麤富罗律的情况相当类似。汤先生指出的大乘有宗和有部的关系固然是正确的,但并不能因此就推断《达摩多罗禅经》是有宗之禅。更主要的是《达摩多罗禅经》的另一个名称是《修道行经》而非《修行道地》,汤先生错误地将两个名字接近但实质很不同的经典弄错了,所以他才产生了该经有宗之禅的错误认识。
  [118]据《高僧传》〈智严传〉,智严在远游罽宾时曾直接向着名禅师佛驮先(Buddhasena,即佛大先)学禅。佛驮跋陀罗也是在智严的邀请下来到中国传法的,《大正藏》:2059:339b03-09。
  [119]《高僧传》卷二,《大正藏》:2059.335a04。
  [120]《出三藏记集》卷十四,《大正藏》:2145.103c17-20;《高僧传》卷二,《大正藏》:2059.335a05。
  [121] 关于这场论辩,《高僧传》中有如此的记载:时秦太子泓欲闻贤說法,乃要命群僧,集论东宮。罗什与贤数番往复。什問曰:“法云何空?” 答曰:“眾微成色,色無自性,故雖色常空。” 又問: “既以極微破色空,復云何破微?” 答曰: “群師或破析一微,我意謂不爾。” 又問: “微是常耶?” 答曰: “以一微故眾微空。以眾微故一微空。” 時寶雲譯出此語,不解其意。道俗咸謂賢之所計,微塵是常。餘日,長安學僧復請更釋。賢曰:“夫法不自生,緣會故生。緣一微故有眾微,微無自性,則為空矣。寧可言不破一微,常而不空乎?” 此是問答之大意也。(《高僧传》卷二,《大正藏》:2059.335a08-19)。由于资料不足,我们无法对佛驮跋陀罗在佛教教理上的看法有比较全面的认识,但是上面这段记载至少说明他的空有观和有部的正统观点已经不同。他的意见在长安所引起的误解主要是他并不像鸠摩罗什那样直接强调极微(paramā?a)的不存在,而是从因缘的角度来强调极微的空性(即无自性)。所以是比较特别的论点。这可能是一种和鸠摩罗什的老师盘头达多意见相近的看法。而他的观点对当时的长安佛教界来说是相当陌生的这一点则无疑问。
  [122]从《高僧传》的记录可以看出,从五世纪初开始,与禅有关的活动有明显增加的现象。此当反映出中土佛教界对禅的日益重视。关于这方面的讨论可参阅武藤明范:〈梁高僧传にみられる禅観実修の动向〉,《曹洞宗研究员研究纪要》卷三十四(2004),第17-76 页。
  [123]比如《高僧传》〈习禅〉的论中,慧皎就特别借用《老子》的“重为轻根,静为躁君”的说法来支持禅修的重要,见《大正藏》:2059.400b19-20。有关魏晋时期“安静”观念的讨论,可参看甘怀真:〈魏晋时期的安静观念〉,收入氏著《皇权、礼仪与经典诠释:中国古代政治史研究》,台北:喜马拉雅基金会,2003 年,第117-176页。
  [124]慧远也说:“每慨大教东流,禅数尤寡,三业无统,斯道殆废”。见〈庐山出修行方便禅经统序〉,《出三藏记集》卷九,《大正藏》:2145:65c29。
  [125]见僧睿:〈关中出禅经序〉,《出三藏记集》9, 《大正藏》:2145:65a23-25; 以及《高僧传》〈僧睿传〉,《大正藏》:2059:364a22-25。
  [126]《高僧传》〈僧睿传〉,同上。
  [127]《晋书》卷九十五,第2985页。
  [128]有关鸠摩罗什所倡禅观的研究,可参看池田英淳:《鸠摩罗什译出の禅经典と庐山慧远》,《大正大学学报》26, (1937): 101-118;藤堂恭俊:《鸠摩罗什译出と言われる禅经典の说示する念佛观》,福井博士颂寿记念东洋思想论集, 东京, 1960;菅野龙清:《鸠摩罗什訳禅経について》,收入佐々木孝憲博士古稀記念論文集刊行会主编,《仏教学仏教史論集:佐佐木孝宪博士古稀记念论集》,东京:山喜房佛書林, 2001,第77-90页;释慧敏:《鸠摩罗什所传‘数息观’禅法之剖析》,《鸠摩罗什和中国民族文化: 纪念鸠摩罗什诞辰1650周年国际学术讨论会》, 新疆龟兹石窟研究所编,2001年,第31-50页。
  [129]慧观与慧远都曾批评过鸠摩罗什的禅法未能把握其真正的意蕴。参看慧观:《修行地不净观经序》,《出三藏记集》卷九,《大正藏》:2145:66c01;慧远:《庐山出修行方便禅经统序》,《出三藏记集》卷九,《大正藏》:2145.65c29-a02;吕澂:《中国佛教源流略讲》,第2552-2553页。在《高僧传习禅》篇的“论”中,慧皎强调佛驮跋陀罗是将真正的禅法传入中土之人,却只字不提鸠摩罗什的贡献,《大正藏》:2059:400b16-400c13。
  [130]慧远就把达摩多罗和佛大先所传称为“禅训之宗” (见慧远《庐山出修行方便禅经统序》,《出三藏记集》卷九,《大正藏》:2145.66a12)。一份题为〈长安城齐公寺萨婆多部佛大跋陀罗师宗相承略传〉的文献提供了佛驮跋陀罗传承的说一切有部谱系,参看《出三藏记集》卷十二,《大正藏》:2145.89c03-90a14。对这份文献的研究,参看船山徹:〈梁の僧祐撰《萨婆多师资传》と唐代仏教〉,收入吉川忠夫主编:《唐代の宗教》,京都: 朋友书店, 2000,第325-353页;关于佛驮跋陀罗的简要讨论,也可参看许理和(E. Zürcher):《佛教征服中国》(The Buddhist Conquest of China,Leiden: E. J. Brill, 1959), 第223页。但许理和显然低估了佛驮跋陀罗以及他所代表的禅传统在中土的影响。
  [131]慧观曾是鸠摩罗什门下的所谓“八俊”之一。但他后来成了佛驮跋陀罗重要助手,并追随后者去了南方,参看《出三藏记集》卷十四,《大正藏》:2145:103c27;《高僧传》卷二,《大正藏》:2059:335b06。有意思的是,《高僧传》〈慧观传〉没有提到他追随佛驮跋陀罗一事,却仅仅说是鸠摩罗什鼓励他“南遊江漢之間,善以弘通為務”。并说鸠摩罗什去世后,他才离开北方去了荆州(《高僧传》卷六, 《大正藏》:2059:368b15)。这一叙述当然是不正确的,参看鎌田茂雄:《中国仏教史》第三卷,第16-17 页。慧观可能是慧远与佛驮跋陀罗之间的联络人,因为他以前就是慧远的弟子。
  [132]僧肇的信中说:“禅师於宮寺教习禅道。门徒数百夙夜匪懈。邕邕肃肃致可欣乐。” (《出三藏记集》卷三,《大正藏》:2145:20c14-15;《高僧传》卷六,《大正藏》:2059:365b17)。此处的“禅师”研究者一般都认为必指佛驮跋陀罗无疑。
  [133]关于智严、宝云和佛驮跋陀罗的关系,见《大正藏》:2059:339b03-07,2059:339c22-26。
  [134]僧祐本人就编纂过《萨婆多部师资记》。该作品虽然失传,但是从留下的序和目录就可看出那基本是一部将有关说一切有部的祖师的事迹汇集在一起的传记,即所谓“其先传同异,则并录以广闻;后贤未绝,则制传以补阙”,见《出三藏记集》卷十二,《大正藏》:2145:89a14-15。
  [135]玄畅所撰的〈诃梨跋摩传〉收入《出三藏记集》卷十一,《大正藏》:2145:78b28-79b25;有关马鸣的传说,可以参看《付法藏因缘传》卷五,《大正藏》:2058:314c15-315b13。
  [136]汤用彤就指出,如果获取鸠摩罗什是战争之目的的话,吕光不可能将他囚禁在凉州这么长时间,参看《汉魏两晋南北朝佛教史》,第201页。
  [137]事实上就连中古欧洲的基督教圣徒传都包含许多复杂的历史观念,关于这些方面的讨论,可以参看托马斯J. 海弗嫩(Thomas J. Heffernan):《神圣的传记:中世纪的圣徒和他们的传记》(Sacred Biography: Saints and Their Biographies in the Middle Ages, Oxford: Oxford University Press, 1988)。
  [138]“不刊之鸿笔”一语乃慧皎的俗家弟子王曼颖对《高僧传》的形容,见《高僧传》卷十四,《大正藏》:2059:422c11。

没有相关内容

欢迎投稿:307187592@qq.com news@fjdh.com


QQ:437786417 307187592           在线投稿

------------------------------ 权 益 申 明 -----------------------------
1.所有在佛教导航转载的第三方来源稿件,均符合国家相关法律/政策、各级佛教主管部门规定以及和谐社会公序良俗,除了注明其来源和原始作者外,佛教导航会高度重视和尊重其原始来源的知识产权和著作权诉求。但是,佛教导航不对其关键事实的真实性负责,读者如有疑问请自行核实。另外,佛教导航对其观点的正确性持有审慎和保留态度,同时欢迎读者对第三方来源稿件的观点正确性提出批评;
2.佛教导航欢迎广大读者踊跃投稿,佛教导航将优先发布高质量的稿件,如果有必要,在不破坏关键事实和中心思想的前提下,佛教导航将会对原始稿件做适当润色和修饰,并主动联系作者确认修改稿后,才会正式发布。如果作者希望披露自己的联系方式和个人简单背景资料,佛教导航会尽量满足您的需求;
3.文章来源注明“佛教导航”的文章,为本站编辑组原创文章,其版权归佛教导航所有。欢迎非营利性电子刊物、网站转载,但须清楚注明来源“佛教导航”或作者“佛教导航”。
  • 还没有任何项目!
  • 佛教导航@1999- 2011 Fjdh.com 苏ICP备12040789号-2

    办公地址:北京昌平区望都新地南区18号楼三单元501室 办公电话:010-81754277