您现在的位置:佛教导航>> 五明研究>> 佛学杂论>>正文内容

常用佛教名词英译

       

发布时间:2009年04月12日
来源:不详   作者:不详
人关注  打印  转发  投稿

常用佛教名词英译

究竟菩提心 Absolute Bodhi Citta - 完全覺醒、見到現象之空性的心;

甘露 Amrta (藏文dut tsi) : 一種加持物,能幫助心理及生理疾病的復元。

阿羅漢 Arhat (藏文Dra Chompa):已淨除煩惱障的小乘修行者暨成就者。他們是完全了悟的聲聞或獨覺(或稱緣覺)聖者。

觀音菩薩 AvalOkiteSVara (藏文ChenreZig):大悲心本尊,是西藏人最廣為修持的本尊,因此被尊為西藏之怙佑者。觀音菩薩的心咒是「嗡嘛呢貝美吽」,六字大明咒或六字明咒。

中陰 (藏文Bardo):字義為「介於兩者之間」。中陰總共有六種,一般指的是介於死亡及再度受生之間的狀態。

菩提心 Bodhi Citta (藏文Chang Chup Sem):義為「開悟或證悟之心」。

菩薩Bodhi SattVa (藏文Chang Chup Sem Pa):義為「展現證悟心者」,亦指為了救度一切眾生脫離輪迴苦海,而誓願修持以菩提心為基礎的大乘法門及六波羅蜜的修行者。

菩薩戒 Bodhi SattVa Vow (藏文Chang Chup Sem Gyi Dong Pa):修行者為了引領一切眾生皆成就佛果而誓願修行並領受的戒。

佛性 Buddha Nature (梵文tathagatagarbha,藏文deshin shekpe nying po),又稱為「如來藏」:是一切眾生皆具有之原始本性。開悟就是佛性的彰顯,因此,佛性往往被稱為佛的本質,或開悟的本質。

釋迦牟尼佛 Buddha Sakyamuni (藏文Shakya Tubpa):往往又稱為瞿曇佛(Gautama Buddha),指賢劫千佛當中最近出世、住於西元前五百六十三年至四百八十三年間的佛。

法道 Buddhist Path (藏文lam):得到正覺或證悟的過程,亦指修行的三種邏輯次第;根、道、果「」中的道。

圓滿次第 Completion Stage (藏文dzo rim):在金剛乘,禪修有兩個階段:生起次第及圓滿次第。圓滿次第是密續禪修的方法,在這個階段,行者由於體內氣脈及能量的變化而得到大樂、明性及無念的覺受。

依因緣而存在 Conditioned Existence (梵文SamSara,藏文Kor Wa):即輪迴的現象。

勇父 Daka (藏文ba wo):相對於空行母之男性,已經全然開悟而且證量很高的瑜伽士。可能是已經得到此種成就的人,也可能是一位禪修本尊證悟心的非人道化身。

空行母 Dakini (藏文khan dro):已經全然開悟而且證量很高的瑜伽女。她可能是已經得到此種成就的人,也可能是一位禪修本尊證悟心的非人道化身。

生起次第 Development Stage (藏文Cherim):在金剛乘,禪修有兩個階段:生起次第及圓滿次第。在生起次第的階段,本尊的觀想逐步建立並持續下去。

法、佛法 Dharma (藏文Cho): 一、指真理;二、指佛陀所教導我們修正言行的方法與修持成佛的法門 (即佛法)。。

法性 Dharmata (藏文Cho Nyi):義為「如是」、「事物之真實本性」、「事物之如如真相」。法性是完全開悟者所見到的現象,沒有任何的障蔽及曲解。

法輪 Dharma Chakra (藏文Cho Chi Khor Lo):佛陀的法教可分為三種層次:小乘、大乘及金剛乘,分別在三次轉動法輪時所傳授。

法界 dharmadhatu(藏文Cho yings):一切現象所升起之片遍在界,無始亦無終。

法性 dharmata(藏文Cho nyi):現象的真實本性,亦稱為「如如自性」、「事物之真實本性」或「事物之本然自性」。

證道歌 Doha(藏文gur):金剛乘行者隨順覺受及悟境而自然唱造的歌。通常是九字一句。

勇父 Daka (藏文ba wo):相對於空行母之男性,已經全然開悟而且證量很高的瑜伽士。可能是已經得到此種成就的人,也可能是一位禪修本尊證悟心的非人道化身。

空行母 Dakini (藏文khan dro):已經全然開悟而且證量很高的瑜伽女。她可能是已經得到此種成就的人,也可能是一位禪修本尊證悟心的非人道化身。

生起次第 Development Stage (藏文Cherim):在金剛乘,禪修有兩個階段:生起次第及圓滿次第。在生起次第的階段,本尊的觀想逐步建立並持續下去。

法、佛法 Dharma (藏文Cho): 一、指真理;二、指佛陀所教導我們修正言行的方法與修持成佛的法門 (即佛法)。。

法性 Dharmata (藏文Cho Nyi):義為「如是」、「事物之真實本性」、「事物之如如真相」。法性是完全開悟者所見到的現象,沒有任何的障蔽及曲解。

法輪 Dharma Chakra (藏文Cho Chi Khor Lo):佛陀的法教可分為三種層次:小乘、大乘及金剛乘,分別在三次轉動法輪時所傳授。

法界 Dharmadhatu(藏文Cho yings):一切現象所升起之片遍在界,無始亦無終。

法身dharmakaya 又稱為「自性身」或「法性身」,是佛陀的全然證悟身或圓融智慧身,是超越形相的真知智慧,顯現於報身及化身。

法性 Dharmata(藏文Cho nyi):現象的真實本性,亦稱為「如如自性」、「事物之真實本性」或「事物之本然自性」。

證道歌 Doha(藏文gur):金剛乘行者隨順覺受及悟境而自然唱造的歌。通常是九字一句。

八有暇、八種自由 Eight Freedoms (梵文Astaksana,藏文Tel Wa Gye):未生於地獄道、未生於餓鬼道、末生於畜生道、末生於長壽之道、末生於不利修持佛法之地、末生於無正法或持邪見之地、末生於無佛出世的世界、末生為心智不全之人等無暇或難以修持佛法的狀況。又稱為「離八難」。

八知識障 Eight Intellectual Complcations:沒有八種知識造作就是沒有始見、終見、斷見、常見、去見、來見、離見及無離見。

空性 Emptiness (梵文sunyata 藏文tongpanyi):佛陀在二轉法輪時開示道:外在現象及內在現象或「我」的觀念,皆沒有真實的存在性,因此是「空性的」。


五無間、五逆 Five Actions of immediate result:五種導致即身墮入無間地獄的極其嚴重之惡行:殺父、殺母、殺阿羅漢、出佛身血、破和合僧。亦稱為五無間罪業或五逆罪。

五毒 Five Poisons (梵文klesas,藏文nyon mong):即煩惱障或心識障 : 相對於知識障。煩惱障主要可分為三種或五種。所謂約三毒是指: 貪、瞋、癡:五毒則指三毒加上慢及疑(嫉)。

四不共加行 Four Extraordinary Founndations Orpreliminary Practices:四不共加行包括十一萬一千一百一十一遍的皈依大禮拜、清淨業障金剛薩心咒、獻曼達及上師相應法之祈請文

四種極端或四偏 Four Extremes (梵文CatuSkoti,藏文mu bzhi):相信一切事物的存在性 , 即常見 ; 相信一切事物都不存在性 , 即斷見 ; 相信事物既存在又不存在 , 即常見 ; 相信事物超乎存在及不存在

四加行 Four Foundations Orpreliminary Practices (藏文Ngon dro):在金剛乘中,行者通常由四加行契入法道。一般所謂的「四加行」包括「四共加行」(Four Ordinary Foundations Orpreliminary Practices) 及「四不共加行」(Four Extraordinary Founndations Orpreliminary Practices)。

四無量心 Four Immeasurables (藏文 tsam med pa): 無量有四,慈、悲、喜、捨;

慈,願一切眾生具樂及樂因。 悲,願一切眾生離苦及苦因。 喜,願一切眾生不離無苦之妙樂。 捨, 願一切眾生遠離怨、親、愛、憎,常住大平等捨。

四共加行 Four Ordinary Founndations Orpreliminary Practices (藏文tn mong gi ngon dro Shi): 將心轉向佛法的四種禪修或思惟,包括觀修或反覆深思 「觀人生難得」、「觀死無常」、「觀業報因果」、「觀輪迴過失」,以培養堅定的修道心。如三年關前的三個月作此觀想,或者修大手印前四年空觀禪修的第一年作此觀修。四共加行是大手印的基礎法門。亦稱為「轉心四思惟」或「轉心四法」、「四正觀」。

四聖諦 Four Noble Truths(藏文pakpay den pa Shi ): 佛陀以在印度鹿野苑(撒拉那,Saranath)開示四聖諦而開始轉法輪。苦諦、集諦、滅諦及道諦是佛教小乘的基礎思惟。

轉心四思惟 Four Thoughts That Turn The Mind (藏文lo dok nam shi):即四加行的基礎思惟。

岡波巴大師 Gampopa (l079-1153 A.D):藏傳佛教噶舉派的主要傳承持有者。著有《解脫莊嚴寶論 (The Jewel Ornament of Liberation)

上師瑜伽 Guru Yoga:四不共加行的第四加行,強?#123;對上師的虔敬心。

小乘 Hinayana (藏文tek pa chung wa):字義為「較小之車乘」,指佛陀初轉法輪時所傳授的法教,強?#123;仔細檢視自心及其迷惑。又稱為上座門徒,即上座部,之道 (Theravadin path)。

餓鬼 Hungry Ghosts (梵文preta,藏文yidak):永遠在飢、渴之中的眾生,生於輪迴六道中的餓鬼道。

相互依存 Interdependent Origination (藏文ten drel): 相互依存的理論指出,一切現象皆是空性的,也就是說,一切事物的顯現都是相互依存,互有關聯,並繫決於彼此,而沒有任何實質的存在。事物的顯現主要有十二種緣起,稱為十二因緣。

阿修羅 Jealous Gods (梵文asura,藏文lha ma yin):嫉妒心極強之眾生,因有染污的善業而生於上三道中的阿修羅道。或稱為半神。

圓滿智慧 Jnana(藏文ye she):乃原始的明覺,也是開悟(自心本性不再受到障蔽)時所顯現的智慧。梵文之發音為「佳那」。

噶舉派(藏文kagyu):西藏佛教的四大派之一,由馬爾巴大譯師所創始,以大寶法王 (噶瑪巴)為至高的導師。藏傳佛教其他三大派為:寧瑪 – 紅教、薩迦 – 花教及格魯– 黃教。

劫 Kalpa (藏文yuga):數百萬年之長的時間單元,是「劫撥」的簡稱。

業、業報因果 Karma (藏文lay):字義為「行為」,亦指宇宙之因果定律:善行(善因)必導致善果,惡行(惡因)必導致惡果:善果必出自善因,惡果必出自惡因。

三身 Kayas,three(藏文ku sum):佛有三身:化身、報身、法身。

煩惱障 Klesa (藏文nyon mong pa):有情的痛苦,通常又稱「defilement」染污。 煩惱障可分為三毒:貪(貪戀、貪欲、貪執)、瞋(瞋恨、瞋恚、瞋怒)、癡(愚癡、迷惑、嫌惡); 亦可分為五毒:貪、瞋、癡、慢(傲慢)、嫉(嫉妒)。

固速魯 Kusulu:修習佛法有兩種方法,一種是研讀佛教經典:另外一種是直接禪修,研讀的功夫較少,這就是「固速魯」或瑜伽上的方法。

喇嘛、上師 Lama (梵文guru):西藏傳統中崇高的老師。

大手印 Mahamudra (藏文Cha ja chen po):字義為「大印鑑」或「大符號」。此種禪修傳統強?#123;直觀自心,而不是經由善巧法門認知自心。

大班智達 Mahapandita(藏文 pan di ta che po):偉大的佛教大學者;班智達,pandita:大學者。

大成就者 Mahasiddha (藏文drup thop chen po):證量極高的修行者

大乘 Mahayana (藏文tek pa chen po):字義為「大型車輛」,是佛陀二轉法輪時所傳授的法教,強?#123;空性、慈悲心及遍在之佛法。

曼達拉或壇城 Mandala(藏文chin kor):各種金剛乘修法所用的圖形,通常中央是本尊,並有四個方向。

咒語 Mantra(藏文ngak):代表各種能量的梵音,必須在各種不同的金剛乘修法中複誦。

中觀 Middle Way(藏文u ma),或Madhyamaka school:龍樹(Nagauna)所建立的一個哲學派別,以闡述空性的《般若波羅蜜多心經》為基礎。

蓮花生大士 Padmasambhva (藏文Guru Rinpoche):於第九世紀應邀至西藏,降服邢穢及魔障,並建立寧瑪派傳承,為藏傳佛教之祖師。

別解脫戒 Pratimoksa Vows (藏文so sor tar pa):僧尼所受持的不殺生、不偷盜、不妄語……等戒律。

緣覺或獨覺 Pratyeka Buddha (藏文rang sang gye):意為「孤立的證悟者」,又名辟支佛。為已開悟的小乘修行者,依修十二因緣而悟道,但不具救度一切眾生的菩薩願;其修行動機是自利,而非利他之菩提心。

前行法 Preliminary Practices :修持本尊禪修之前必須完成的基礎或預備修持。

相對菩提心 Relative Bodhi Citta - 修持六度(布施、持戒、忍辱、精進、禪定及智慧波羅蜜)、萬行,並救度一切眾生脫離輪迴苦海的願心。

輪迴 Samsara (藏文kor wa):依因緣而存在的存在形式。眾生因為貪、瞋、癡 (三毒或煩惱障) 而流轉於輪迴,並承受輪迴之苦。

僧、僧伽 Sangha (藏文 gendun):法道上的伴侶。或泛指法道上的一切行者,或特指已開悟的聖僧。

六波羅蜜 (Six): 布施、持戒、忍辱、精進、禪定及智慧

輪迴六道 Six realms of Samsara (藏文rikdruk):由於不同的煩惱或心識染污特質而受生於輪迴的六種形態:天道:天人或天道眾生具有強烈的傲慢心,必須歷經變易之苦:阿修羅道:具有強烈的嫉妒、猜疑心,必須歷經鬥爭之苦;人道:是六道中最幸運的,因為人道眾生具有達到證悟的最佳機會,雖然他們有生、老、病、死之苦:畜生道:由於強烈的愚癡而受生,有深切的闇啞之苦:餓鬼道:由於強烈的慳吝而受生,有極端的飢渴之苦:地獄道:由於強烈的填瞋歸鬼恚心而受生,具有極端的冷熱之苦。

聲聞 Sravaka (藏文nyen th):指親聞佛說法的弟子,或泛指修習四聖義諦而證悟成道,已經完全了知無我的小乘修行者(阿羅漢)。

十圓滿 Ten Assets or Endowments (梵文dasasam pada,藏文jor wa chu):益於修持佛法的十種因素:生於人道、生於佛法盛傳之地、具有健全的心智、無極大惡業、對佛法有信心、值佛出世、值佛傳法、值法傳世、有修行者與修行的自由及具善知識之慈悲教導。

三寶 Three Jewels (藏文kon chok sum):佛寶、法寶及僧寶。

赤松德贊 Thrisong Deutsen (790~858A.D.):西藏國王,邀請偉大的印度聖者及瑜伽士至西藏,並建立了西藏的第一座佛教寺廟「桑耶林」(Samye Ling)。

三藏 Tri pitaka:佛教的法教通常分為三藏,經藏、律藏及論藏。經藏,佛陀所說的經文;律藏,佛陀所制定的戒律;論藏,佛弟子所造的論述,主體是現象的分析,是法教的闡釋或論述傳統。


龍樹 Nagauna

化身 Nirmanakaya 又稱為「應化身」,示現於世間,如釋迦牟尼佛於此世間之化現。

涅燊 Nirvana(藏文nya ngen lay day pa):完全證悟時所達到的境界。在文字用法上和輪迴形成對比。

蓮花生大士 Padmasambhva (藏文Guru Rinpoche):於第九世紀應邀至西藏,降服邢穢及魔障,並建立寧瑪派傳承,為藏傳佛教之祖師。

波羅蜜多 Paramita(藏文pha rol tu phyin pa):能超越輪迴的具德行為。大乘道所修持的種波羅蜜是:布施波羅蜜、持戒波羅蜜、忍辱波羅蜜、精進波羅蜜、禪定波羅蜜、智慧波羅蜜。頗哇 Phowa(藏文):一種高深的密續法門,是關於在死亡時將意識投射到善道的法門。

般若 Prajna(藏文she rab):在梵文的意思是「圓滿的知識」,也可以表示智慧、理解或辨識能力。通常它是表示從比較高超的角度(例如,非二元)來看事情的智慧。

別解脫戒 Pratimoksa Vows (藏文so sor tar pa):僧尼所受持的不殺生、不偷盜、不妄語……等戒律。

緣覺或獨覺 Pratyeka Buddha (藏文rang sang gye):意為「孤立的證悟者」,又名辟支佛。為已開悟的小乘修行者,依修十二因緣而悟道,但不具救度一切眾生的菩薩願;其修行動機是自利,而非利他之菩提心。

前行法 Preliminary Practices :修持本尊禪修之前必須完成的基礎或預備修持。

相對菩提心 Relative Bodhi Citta - 修持六度(布施、持戒、忍辱、精進、禪定及智慧波羅蜜)、萬行,並救度一切眾生脫離輪迴苦海的願心。

世俗諦 Relative truth(藏文kun dzop):和勝義諦(或譯為聖諦、真諦)合稱為二諦。世俗諦是尚末開悟的世俗人對世界的看法,亦即他們基於錯誤的自我信念而做的投射。
儀軌 Sadhana(藏文drup tap):密續修法的法本,詳細地敘述如何觀修本尊的壇城及禪定。

三摩地 Samadhi(藏文ting nge dzin):又稱為專一禪定,是禪修的最高形式。

止 Samatha or tranquility meditation(藏文Shi nye):基本的禪修方法。 修「止」的時候,行者通常盤腿而生,專注於呼吸並觀察心的活動。

報身Samb Hogakaya 又稱為「法樂身」,示現給菩薩。

輪迴 Samsara (藏文kor wa):依因緣而存在的存在形式,和涅樂相反。 眾生因為貪、瞋、癡 (三毒或煩惱障) 而流轉於輪迴,並承受輪迴之苦。

僧或僧伽 Sangha(藏文gen dun):修行道上的伴侶。僧眾可能是法道上的一切修行者,或是已開悟的出家眾。

經典 Satra(藏文do):記錄佛陀親口所說的法,所集成小乘及大乘典籍,有別於金剛乘的密續(tantra)法教及闡釋佛陀之語的論注(Sastras)。

經乘 Satrayana:經乘的證悟方法包括小乘及大乘。

悉達 Siddha(藏文grub thab):有成就的佛教修行者,即成就者。

悉地 Siddhis(藏文ngo drub):佛教成就者的修行成就。

輪迴六道 Six Realms of Samsara (藏文rikdruk):由於不同的煩惱或心識染污特質而受生於輪迴的六種形態: 天道,天人或天道眾生具有強烈的傲慢心,必須歷經變易之苦 阿修羅道,具有強烈的嫉妒、猜疑心,必須歷經鬥爭之苦; 人道,是六道中最幸運的,因為人道眾生具有達到證悟的最佳機會,雖然他們有生、老、病、死之苦 畜生道,由於強烈的愚癡而受生,有深切的闇啞之苦: 餓鬼道,由於強烈的慳吝而受生,有極端的飢渴之苦: 地獄道,由於強烈的填瞋歸鬼恚心而受生,具有極端的冷熱之苦。

蘊 Skandha(藏文pang pa):蘊的字義為「積集」。色蘊、受蘊、想蘊、行蘊及識蘊等五蘊,是將物體的存在轉化為知覺的五種基本功能。

聲聞 Sravaka (藏文nyen th):指親聞佛說法的弟子,或泛指修習四聖義諦而證悟成道,已經完全了知無我的小乘修行者(阿羅漢)。

氣脈 Subtle Channels(藏文tsa):氣脈指的是有氣的能量或「風」,《梵文「波若那」(Prana),藏文即「隆(Lung)」》,循環于其中的微細管道,而不是解剖學上的脈。

空性 Sunyata(藏文tong pa nyi):佛陀在二轉法輪時開示外在現象、「我」或「自我」的觀念沒有真實的存在性,因此萬法都是空性的。

密續 Tantra(藏文gyu):金剛乘法教及其典籍。

十圓滿 Ten Assets or Endowments (梵文dasasam pada,藏文jor wa chu):益於修持佛法的十種因素:生於人道、生於佛法盛傳之地、具有健全的心智、無極大惡業、對佛法有信心、值佛出世、值佛傳法、值法傳世、有修行者與修行的自由及具善知識之慈悲教導。

三寶 Three Jewels (藏文kon chok sum):佛寶、法寶及僧寶。

赤松德贊 Thrisong Deutsen (790~858A.D.):西藏國王,邀請偉大的印度聖者及瑜伽士至西藏,並建立了西藏的第一座佛教寺廟「桑耶林」(Samye Ling)。

三藏 Tri pitaka:佛教的法教通常分為三藏,經藏、律藏及論藏。經藏,佛陀所說的經文;律藏,佛陀所制定的戒律;論藏,佛弟子所造的論述,主體是現象的分析,是法教的闡釋或論述傳統。


abhinham 数数
abhidhamma 阿毗达磨
abhinandati 喜乐
amata 甘露
anatta 无我
anagamin 不还
aphasu 恼
aranna 阿兰那 ||| 阿练若
assaddhiya 不信
avayavin 有分
avijja 无明
bandha |||缚
bhava-tanha 有爱
bhikkhu 比丘
brahmana 婆罗门
buddhagata sati 念佛
bala 凡夫 ||| 愚夫
cattari kammani 四业
ceteti 思量
chanda 爱
citta 心法
dhamma 法
ditthas 见谛
dosa 恚 ||| 嗔
dukkha-pamucatti 解脱
gotta 种姓
jhapeti 茶毗 ||| 阇维
kanha-kamma 黑业
kanha-sukka 白黑
kupito 嗔
karetabba 治
mamankara 我所
marana 命终
metta 慈
miccha-patipatti) 邪行
middha 睡眠
nandi 喜
nibbana 涅槃
niyati 法尔
nama 名
pacceka-buddha 辟支佛
pahana 断
pamada 放逸
pariggaha 悭
parivmsate 思量
pariyutthana 缠
panna 智慧 ||| 般若
phala 异熟
parimam tiram 彼岸
pasada 殿
piti 喜
sambodhi 正觉
sankhara 行
sabha 萨薄
sabhava 本性
samana 沙门
sammati-nana 世俗智
sakiya 释
simatiga 无所有
tanha 爱
tapa 苦行
thupa 浮屠
vinicchaya 分别
vivadati 分别
vuddhi 增盛
Ajnata-kaundinya 阿若|||陈如
Ananda 阿难陀
Aryadeva 提婆 ||| 圣提婆
Ajita 弥勒
Amoghavajra 不空金刚
Aniruddha 阿那律
Anathapindada 给孤独 ||| 阿那陀摈荼驮
Anathapindika 给孤独
Asanga 无著
Bhavya 清辩
Bhavaviveka 清辩
Bimbisara 频婆沙罗
Bodhidharma 达摩(磨)
Bodhiruci 菩提流支 ||| 菩提留支 ||| 道希
Buddhabhadra 佛陀跋陀罗
Buddhapalita 佛护
Buddhatrata 佛陀多罗
Buddhasanta 佛陀扇多
Cunda 纯陀
Devadatta 提婆 ||| 提婆达多
Dharmagupta 达摩笈多
Dharmaksema 昙无谶
Dharmapala 护法
Dharmaraksa 法护 ||| 竺法护
Dharmatrata 法救 ||| 达摩多罗
Dignaga 阵那
Dinnaga 阵那
Danapala 施护
Dipankara 然灯佛 ||| 燃灯
Gunabhadra 求那跋陀罗
Gupta 笈多
Indra 摩醯首罗 ||| 释提桓因
Jeta 祇陀太子
Jnanayasas 阇那耶舍
Kaatyaayaniiputra 迦多衍尼子
Kalinga 歌利王
Kapila 数论师
Kaundinya |||陈如 ||| 阿若|||陈如
Kausika |||尸迦
Kumarajiva 鸠摩罗什
Katyayana 迦旃延
Kasyapa 迦叶
Lokaksema 支谦
Mahesvara 摩醯首罗
Mahakatyayana 迦旃延
Mahakasyapa; 摩诃迦叶
Mahakasyapa 迦叶
Mahasatyanirgrantha 大萨遮尼乾子
Mahavira 尼|||子
Maitreya 弥勒 ||| 慈尊 ||| 慈氏
Maudgalyayana 目连
Manjusri 文殊
Malananda 摩罗难陀
Maya 摩耶夫人
Nanda 难陀
Narendrayasas 那连提耶舍
Nagarjuna 龙树
Paramartha 真谛
Prabhakaramitra 波罗迦颇蜜多罗
Prabhapala 护明
Prajna 般若
Prajnaruci 般若流支
Prasenajit 波斯匿王
Purna Maitrayaniputra 富楼那
Ratnamati 勒那摩提
Rahula 罗|||罗
Samgha-varman 康僧铠
Samghabhadra 众贤
Samantabhadra 普贤
Sakrodevanam Indrah 释提桓因
Siksananda 实叉难陀
Siva 摩醯首罗
Subhakarasimha 善无畏
Sakyamuni 牟尼
Sariputra 舍利弗子
Silabhadra 戒贤
Siladharma 尸罗达摩
Siddhartha 悉达多
Sthiramati 安慧
Subuti 须菩提
Sudatta 给孤独
Suddhodhana 净饭王
Upali 优波离
Vajrabodhi 菩提金刚 ||| 金刚智
Vasubandhu 世亲
Vatsa 犊子
Vimalakirti 维摩
Yasa 耶舍
Baizhang Huaihai 百丈怀海
Chengxu 慧寂
Cien 慈恩
Congshen 从|||
DahuiZonggao 大慧宗杲
Daoxuan 道宣
Dayuan Dashi 灵祐
Deqing 德清
Fajing 法经
Fanghui 方会
Faxian 法显
Fayan 法眼
Fazang 法藏
Hanshan |||山
Huairang 怀让
Huangbo Xiyun 黄檗希运
Huiji 慧寂
Huizhao 慧沼
Jiashan 夹山
Jiaxiang Dashi 嘉祥大师
Jingqi Zhanran 荆溪湛然
Jinshui 晋水
Jizang 吉藏
Guanyin 观音
Kuiji 窥基
Li Tongxuan 李通玄
Lingyu 灵祐
Linji Yixuan 临济义玄
Liuqiu 刘|||
Magu Baoche 麻谷宝彻
Mazu Daoyi 马祖道一
Nanjuan Puyuan 南泉普愿
Nanyue rang 南岳让
Pei Xiu 裴休
Puhua 普化
Qingliang 清凉
Sengyou 僧祐
Sengzhao 僧肇
Shandao 善导
Shuanglin Fu Dashi 双林傅大士
Wenyi 文益
Xiaozong 孝宗
Ximing fashi 西明法师
Xuanzang sanzang 玄奘三藏
Xuefeng Yicun 雪峰义存
Yanguan Qian 盐官齐安
Yi1xing2 Chan2shi1 一行禅师
Yijing 义净
Yingzhen 应真
Yongjia 永嘉
Zhanran 湛然
Zhaokong 肇公
Zhaozhou 赵州
Zhenxiao Dashi 真觉
Zhikong 指空
Zhiyan 智俨
Zhiyi 智顗
Zhizang 智藏
Zhizhou 智周
Zhongnan Dashi 终南大师
Zhuangzi 庄子
Chidatsu 智达
Chiho 智凤
Chitsu 智通
Dogen; 道元
Eisai 荣西
Genbo 玄昉
Gien 义渊
Gyonen 凝然
Ippen 一遍
Saicho 最澄
Yosai 荣西
Ch'oenul 最呐
Ch'onghak 清学
Chach'o 自超
Chajang 慈藏
Chian 志安
Chich'ing 智称
Chingak kuksa 真觉
Chinp'yo 真表
Chinul 知讷
Chiom 智严
Chiun 智|||
Chong Tojon 郑道传
Hamho Tukt'ong 涵虚得通
Hwansong 唤醒
Hyech'ol 慧彻
Hyegun 慧勤
Hyesuk 慧宿
Hyujong 休静
Ilson 一禅
Iryon 一然
Iom 利严
Kang Wolhan 慧勤
Kihwa 己和 ||| 涵虚得通
Kyunyo 均如
Kyom'ik 谦益
Kyonghan 景闲
Kyorung 决凝
Muhak Chach'o 无学
Muyom 无染
Naong 慧勤
Paegun 景闲 ||| 白云
Podok 普德
Pou 普愚 ||| 普雨
Pomil 梵日
Pomnang 法朗
Simhui 审希
Sinhaeng 神行
Sundo 顺道
Soljam 雪岑
Sungnang 僧朗
T'aego 普愚
T'aenung 太能
Tae-an 大安
Taego 太古
Tanmun 坦文
Toyun 道允
Toui 道义
Wonch'uk 圆测
Wonhyo 元晓
Yuil 有一
Yujong 惟政
Ongi 彦机
Uich'om 义沾
Uich'on 义天
Uisang 义湘
Crane Forest 鹤林
Deer Park 鹿野苑
Vulture Peak 耆阇崛山 ||| 灵鹫山
Wutai shan 五台山 ||| 五台山
Xionger 熊耳
Ajitavati 阿恃多伐底
Ayodhya 阿瑜遮 ||| 阿逾阇
Bodhgaya 佛陀伽耶
Buddhagaya 佛陀伽耶
Gaya 觉城
Grdhrakuta-parvata 灵鹫山
Grdhrkuta 耆阇崛山
Jetavana Anathapindada-arama 祇园精舍
Kapilavastu 迦毗罗卫
Kosala |||萨罗国
Kusinagara 拘尸那揭罗
Magadha 摩揭陀
Mrgadava 鹿野苑
Nairanjana 尼连禅河
Rajagraha 王舍城
Sala Forest 娑罗树林 ||| 鹤林
Savatthi 舍卫 ||| 舍卫城
Sravasti 舍城 ||| 舍卫 ||| 舍卫城
Uruvela 苦行林
Vaisali 毗耶
Venuvana-vihara 竹林精舍
Haeinsa 海印寺
Kyongju 庆州
Odaesan 五台山
Porim-sa 宝林寺
Samgaksan 三角山
Songgwangsa 松广寺
Eiheiji 永平寺
Hieizan 比睿山
rsi 仙

******************

sodasa-akara 十六行相
Amitabha 阿弥陀
Amitayus 阿弥陀
Avalokitesvara 观世音
Brahma-kayikah 梵众天
Brahma-loka 梵天
Catuhsataka-sastra-karika 广百论
Chengweishi lun shouji 述记
Ganga-maha-nadi 恒河
Ganga-nadi-valuka 恒河沙
Icchan 一阐提
Jambu-dvipa 阎浮提
Jambu-dvipa 南赡部洲
Kali-yuga 歌利
Madhyantavibhaga-bhasya 辩中边论
Mahesvara 魔醯首罗
Nirvana 寂
Pandura 白衣
Sanskrit 梵
Siddhanta 四悉檀
Simha 僧伽
Trayastrimsa |||利天
Tusita 兜率 ||| 兜率天
Uttara-kuru 北俱卢洲
Vajrasamadhi-sutra 金刚三昧经
Vijnanavadin 唯识宗
a 阿
ab-dhatu 四大
abheda 不坏
abhi-dyotana 显
abhi 阿毗
abhibhava 伏 ||| 隐敝
abhidharma 对法 ||| 无比法 ||| 阿毗昙 ||| 阿毗达磨
abhidharma 阿毗达磨
abhidhana 言语
abhidhatarya 言语
abhidhayaka 名言
abhidana 语言
abhijna 智
abhijnana 神通
abhinivesa 见
abhinivesa 执 ||| 执著
abhinna 不坏 ||| 无别
abhipraya 密意 ||| 意
abhisambodhi 正觉
abhisambuddha 成佛
abhisamaya 现观
abhisama 现观
abhiseka 灌顶
abhyudaya 增
abhyasa 修习 ||| 数习
abhava 无
abhiksna 数数
abhuta-kalpana 虚妄
abhuta-parikalpa 杂
abodha 不了
acintya-prabhavata 不思议
adaya 初
adbhuta 未曾有
adhara-svabhumi 下地
adharma 罪
adhisthana 依处
adhigama 了达 ||| 修行 ||| 所证 ||| 证 ||| 证得
adhikara 依处
adhimoksa 了 ||| 胜解
adhimukha 对
adhimukti-carya-bhumi 胜解行地
adhimukti 了达 ||| 信解 ||| 胜解
adhipati-phala 增上果
adhipati-pratyaya 四缘 ||| 增上缘
adhisthita 对
adhisthana 住持 ||| 依 ||| 所依
adhisthayaka 所依
adhistana 依止
adhivasana 忍 ||| 忍力
adho-bhumi 下地
adhvan 时
adhyacarati 现行
adhyacara 修行
adi 初
adina-manas 怯劣
advaya 无二
advitiya 无二
agra 胜 ||| 最胜 ||| 第一
agratah 现前
agrata 第一
agrya 第一
agraha 邪执
agara 家
ahimsa 不害
ajnana 愚痴
ajati 无生
aksubhita-citta 定心
akanistha 有顶天
akheda 不退
akhinna 不退
akilasitva 不退
aklista-avyakrta 无覆无记
aklanta-kaya 病倦
akovida 愚
akurvan 远离
akusala 不善
alabdha-atmaka 身相
alabdha 无所得
alaksana 无相
alankrta 严
alobha 无贪
alpa-buddhi 浅智
alpa-kusala-mula 德
amrta 甘露
amala 无垢
amoha 无痴
amusita 妄
amsu 光明
anabhilapya 不可说
ananta 无边
anantara 无间
ananyatha 非变异
anapatrapya 无愧
anavabodhaka 不了
anavadharita 不了
anga 分 ||| 支分
anitya-asara-samjna 坚固
anitya 无常
anivrta 无覆
anivrta-avyakrta 无覆无记
anta 厌 ||| 尽 ||| 边
antagraha-drsti 边见
antar-hita 退
antya 边
anu 微细
anubandha 随
anubhava 业
anubhuta 所证
anubudhi 觉知
anuga 随顺
anugama 随
anugraha 摄受 ||| 益 ||| 铙益
anukampa 怜愍
anukula 随 ||| 随顺
anumana 比知 ||| 比量
anunaya 爱
anupalabdhi 不可得 ||| 取
anupasyati 见
anupadana 取
anupalana 护持
anurodha 爱
anurupa 随顺
anusaya 随眠
anusthanam-nispatti 成所作智
anusarin 依 ||| 随顺
anutpanna 无生
anutpattika 无生忍
anutpada-anirodha 不生不灭
anutpada-jnana 无生智
anuttara-samyak-sambodhi 无上正等菩提 ||| 无上正等觉
anuttara-samyaksambodhi 阿耨多罗三貘三菩提
anusamsa 利益
anusaya 随眠
anusista 教授
anvaya-jnana 类智
anvaya 族
anvita 成就 ||| 相应 ||| 相应
anya 余
anyonya-vasat 随逐
anabhoga 开发
anadi 无始
anagata 未来
anagami-phala 不还果
anagamin 不来 ||| 不还 ||| 阿那含
anasrava 无漏
anatman 人无我 ||| 无我
anavarana 虚空
anavrti 无碍 ||| 虚空
apadesa 说
apagama 远离 ||| 除灭
apagata 远离
apalabdhi 所得
apanayati 弃
aparo bhavah 后有
aparadha 过失
apatrapya 愧
apavada 损 ||| 谤
apavadaka 诽谤
apeksa 依
apeksana 依 ||| 相待
apeksate 待
apeksa 相待
apohya 除
apramada 不放逸
apratigha 无嗔 ||| 无碍
apratisamkya-nirodha 非择灭无为
apratisthita-nirvana 无住处涅槃
apriya-samprayoga-duhkha 怨憎会苦
apraptitva 无所得 ||| 无所得
apaya 恶趣
aranya 阿练若 ||| 阿兰那
arhat 怨家 ||| 应 ||| 阿罗汉
artha 利益 ||| 尘 ||| 境 ||| 思议 ||| 真实义
artha 义
artham prativibuddha 开悟
asambhava 无
asamjni-samapatti 无想定
asamjnika 无想事 ||| 无想天
asamkheya 阿僧祇
asamkhya 大劫 ||| 阿僧祇
asamprajanya 不正知
asamsarga 远离
asamskrta-dharmah 无为法
asamskrta 无为
asat 无 ||| 邪
asevana 修习
asita 有性
astattarapada-sata 百八
asti 有
astitva 有性
astadasa-dhatavah 十八界
asura 阿修罗
asvattha 菩提树
asadhya 化
asadharana 不共
asamagri 不和合性
atyanta 毕竟 ||| 究竟
atyudara 广大
auddhatya 掉举
ava-yana 分
avabhasa 前境 ||| 明
avabodha 了
avadya 罪 ||| 过失
avadata-vasana 白衣
avaivartika 阿毗跋致 ||| 阿|||跋致
avaivartya 阿惟越政
avamanyana 轻慢
avandhya 虚谬
avastha 位 ||| 时
avatara 了达
avavada 圣言
avancana 诳
avasyam 决定
avidyamana 无
avidya 无明
avihethana 损恼
avinasitva 不坏
aviparyaya 无倒
avitatha 虚谬
avyakta 不了
avyakrta 无记
avasana 尽
ayukta 不相应
asaiksa 无学
asraddha 不信
asukla-karman 罪业
asuya 不空
bala 凡 ||| 力
bhadra-kalpa 贤劫
bhagavat 世尊 ||| 婆伽婆 ||| 薄伽梵
bhagavatah padau sirasa vandati 顶礼佛足
bhagavan 薄伽梵
bhaiksya 乞食
bhakti 敬
bhava-agra 有顶
bhava-priya 有爱
bhavati 有 ||| 显示
bhaya 怖 ||| 怖畏
bheda 别相 ||| 坏
bhiksu 乞士 ||| 怖魔 ||| 比丘 ||| 净戒
bhikkuni 尼
bhinna 差别
bhrama 迷
bhranti-vijnana 乱识
bhranti 迷 ||| 迷乱
bhagya 感
bhajana-loka 世间
bhava-svabhava 自体
bhavana-ppdadhana 修断
bhavana-marga 修道
bhavana 修 ||| 修习
bhuta-koti 本际
bhuta-niscaya 决定
bhuta-samjna 实相
bodha 成佛道
bodhi-druma 菩提树
bodhi-manda 菩提 ||| 道场
bodhi 佛道 ||| 菩提
bodhicitta-samutpada 发心
bodhir-prapta-bodhimanda-nisidana 成佛
bodhisattva-carya 菩萨行
bodhisattva-mahasattva 菩萨摩诃萨
bodhisattva 菩萨
bodhy-anga 觉分
brahma-carya 净行
brahman 梵 ||| 净
brahmana 婆罗门
brahmana 梵
buddha-anusmrti 念佛
buddha-caksus 佛眼
buddha-caksus 智眼
buddha-karya 佛事
buddha-manasikara 念佛
buddha 浮图 ||| 浮屠
buddhi 智 ||| 觉
bahya 外
bala 凡夫 ||| 凡愚 ||| 愚 ||| 愚夫
bandhava 眷属
bija-dharma 种子
bija 种子
bijatva 因
caitta 心所有法 ||| 心数 ||| 心数法
caksur-indriya 眼根
caksus 眼 ||| 眼
cakra 金轮
cakravarti-raja 转轮圣王
candana 栴檀
carya 行
catus-koti 四句
catuh-samgraha-vastu 四摄法
catur-dhyana 四禅 ||| 四静虑
catvari-apramanana 四无量心
catvari-jnani 四智
catvari-karmani 四业
catvari-phalani 四向四果< ||| 四果
catvari-vaisaradyani 四无所畏
cayacchanti 教授
cesta 动
cetana 作意 思 ||| 思惟
chanda 欲
chaya 车也
cintana 思量
cintana 思惟
cinta-mani 摩尼珠
cinta 思惟 ||| 思量
citra 种种 ||| 色
citrata 种种
citta-ksana 念念
citta-matra 唯识
citta-parisuddhi 心清净
citta-viprayukta-dharma 心不相应行法
citta 心法 ||| 意
cyuta 退
cyuti 命终
curnika 长行
drsti-paramarsa 见取
drsti-paramarsa-drsti 见取见
drsti 了别 ||| 恶见 ||| 见
darsana-marga 见道
darsana 眼 ||| 示现 ||| 见 ||| 见 ||| 显
dasa avenika buddha dharmah 十八不共法
dasa-balani 十力
dasa-dharma-caritam 十法行
dasa-dhatavah 十界
dasabhumi 十地
dasa 位
detayitva 思
deva-patra 天子
deva 提婆
devata 天子
desana 戏论 ||| 提舍那 ||| 演说 ||| 说
desita 说
dharma-adharma 罪福
dharma-caksus 法眼
dharma-carana 法行
dharma-desana 说
dharma-graha 法执
dharma-ksksanti 无生忍
dharma-kaya 自性身
dharma-mukha 法门
dharma-niyamata 法位
dharma-svabhava-mudra 自然
dharma-ayatana 法处
dharma-sunyata 法空
dharma 法 ||| 众同分 ||| 达摩(磨)
dharmacarin 法行
dharmadhatu 法界
dharmakaya 法身
dharmata 实相 ||| 法尔
dhrdha-sara 坚固
dhuta 头陀
dhyana 一心 ||| 定 ||| 禅 ||| 禅定 ||| 禅那
dhyana 静虑
dharani 总持
dharana 受持
dharani; 密语
dharani 陀罗尼
dharayati 受持
dharmi-katha 说法
dhatu 界
dhi 智
dhuta 抖|||
divya-caksus 天眼
dosa 惑 ||| 嗔
don 义
dosa 咎
drsti 了
drava 流 ||| 湿
dravatva 湿
dravya 事
dsrta 见
duhkha-duhkhata 苦苦
duhkha-satya 苦谛
duhkha 苦
duskrta 恶作
duhkha 苦集灭道
durgati 恶趣
durmedha 愚
dutata 过失
dvaya-abhava 无二
dvesa 恚 ||| 嗔
dvesa 嗔恚
dvis 怨敌
dvadasa-astanga 十二因缘
dvara-bhutani 方便门
dyaus 天上
dana-paramita 檀波罗蜜
dana 施 ||| 檀
danapati 檀越
dusana 厌
ekam-samayam 一时
eka-amsa 一向
eka-agra 一心
eka-artha 体
eka-citta 一心
eka-laksana 一相
eka-rasa-skandha 一味蕴
eka-rasa 一味
eka-yana 一乘
ekatra 一时
evam 如是
gamana-agamana 去来
ganana 数
gandha-visaya 香境
garbha-avakranti 入胎
gata-agata-pariksa 去来
gate 揭帝
gati-pancaka 五趣 ||| 五道
gati-visaya 行处
gati 去来
gauna 假说
gaurava 敬
ghrta 苏油
ghrana-indriya 鼻根
gocara 尘 ||| 境 ||| 境界 ||| 行处
gotra 姓 ||| 种姓 ||| 种性
grahana 取境 ||| 能取
grahaka-citta-abhava 不思议
grahaka 能取
grahya-bhuta 所取
grahya-grahaka 能取所取
grahya 所取
guna 功德 ||| 德
gatha 伽陀 ||| 偈 ||| 偈颂 ||| 四句 ||| 颂
gatra 体
hrdaya 肉团心
hata 坏
hetu-phala 因果
hetu-pratyaya 四缘
hetu-svabhava 因性
hetu 依处 ||| 因
hita 利益
hri 惭
hani 坏
hina 下劣
hinayana 下劣乘 ||| 小乘
ista 许
isyata 许
i-kara 伊字
icchantika 一阐提 ||| 焦种 ||| |||种 ||| 阐提
icchati 说
iccha 爱欲
indriya 情 ||| 根 ||| 根机
jagat 物 ||| 众
jana 禅定
janana-marana 生死
janani 母
janya 所生
jara-marana 老死
jara-marana 生死
jara 老
jihva-indriya 舌根
jneya-jnana 境智
jneya-avarana 所知障 ||| 智碍 ||| 智障
jneya 境界
jnana-darsana 知见
jnana 智
jnapaka-hetu 了因
jata 已生
jataka 受生 ||| 受生
jati 生 ||| 类
jivita-indriya 命根
krsna-sukla 黑白
krta-ayus 命终
ksamama 安忍
ksana 刹那 ||| 念 ||| 念念
ksanti 忍 ||| 忍辱
ksatriya 刹利
ksaya-jnana 尽智
ksaya 尽
ksetra 刹
ksudra 杂秽
ksanti 安忍
ksina 尽
kasaya 淡
kah vadah 况
kah vadah 况
kala 分
kalatra-bhava 眷属
kali 歌利
kalinga-raja 歌利王
kalpa 劫
kalpana 分别
kalyana-mitra 善知识
kalyana 善 ||| 微妙
kampita 动
karsana 牵引
karma-anjana 业相
karma-avarana 业障 ||| 罪业
karma 因果 ||| 业
karman 事业 ||| 业 ||| 生业
karmanya 堪能 ||| 调柔
karmanyatva 调柔
karoti 作
katham-krtva 云何
kathina 坚
kaukrtya 恶作
kaukrtya 悔 ||| 追悔
kausala 明
kausalya 善巧
kausidya 懈怠
kevala 但
keyura 璎珞
kheda 退
khyati-vijnana 现识
kirana 光
klesa 惑 ||| 爱欲 ||| 烦恼
klesa-avarana 惑障 ||| 烦恼障
klista-citta 染心
koti 本际
krama 次第
kramasas 渐次
kriya 事 ||| 所作 ||| 业用 ||| 用
krodha 忿 ||| 恚
krodhana 恚
krtsna 悉
krtya-anusthana-jnana 成所作智
krtya 用
kruddhi 嗔恚
kuhana 谄曲
kula-putra 善男子
kumararaja 太子
kupannata 邪行
kupita 嗔
kusala-maha-bhumika 大善地法
kusala 善
kusala 善
kala 黑
kama-dhatu 欲界
kama 爱欲
kanti 爱
karana 缘
karana 因
karitra 作用
karya 有作
kaya-cittayor akarmanyata 粗重 ||| |||重
kaya-indriya 身根
kancana-mandala 金轮
kuta-rasi 积聚
kuta 积聚
laksana-hetu 相因
laksana 相 ||| 身相
laksanaanuvyanjana 相好
laukika 世俗
layana 住
lina 怯劣
lobha 悭
loka-dhatu 世间
loka-traya 三世
lokanatha 世尊
lokika 世俗
lina 下劣
luha 下劣
mrtyu 命终
mada |||
madhu 甘
mahoraga 摩|||罗迦
maha-arnava 巨海
maha-bhuta 四大
maha-dharma 大法
maha-kalpa 大劫
maha-muni, tayin 大圣
maha-parinirvana 大般涅槃
maha-vaipulya 大方广
maha-yana 摩诃衍
maha 摩诃
mahadeva 大天
mahasattva 摩诃萨
mahayana 大乘
maithuna 爱欲
maitra 慈
mala 垢 ||| 愚
mana-ayatana 意处
mana 慢
manas-kara 作意
manas 七识 ||| 思量 ||| 意 ||| 末那 ||| 末那识
manasi-karoti 作意
manaskara 思量
mani 摩尼珠
maniskara 思惟
mano-gati 意境界
mano-indriya 意识
mano-vijnana 意识
mantra 咒 ||| 密语
marana 命终
marana-mara 死魔
marana 死
mati 智
matsara 悭
maya-upama-samadhi 如幻三昧
manju 妙
middha 睡眠
mita 量
mithya-drsti 邪见
mithya-ajiva 邪命
mithya 邪
moha 愚痴 ||| 痴
mohavat 愚痴
moksa 解
mraksa 覆
mrsa 虚 ||| 虚妄
mrt-pinda 泥团
mrta 死
mukha 相貌 ||| 门
mukta 脱 ||| 解脱
mukta-hara 璎珞
muni 尊 ||| 牟尼
muta-vijnana 阿赖耶识
mamsa-caksus 肉眼
madhurya 妙
mana |||慢 ||| |||慢
mandalya 圆
mara 魔
marga-bhavana 修道
marga-satya 道谛
marga 归趣 ||| 苦集灭道
marsa 汝 ||| 汝等
matr-grama 眷属
matra 但
matraya 量
matsarya 嫉妒 ||| 悭
maya-upamata 幻化
maya 幻 ||| 摩耶 ||| 诳
mimamsa 思量
mimamsa 思惟
mudha 愚 ||| 愚痴 ||| 痴
mula 根本
mulaccheda 断善根
na kvacit 无方
naikayika 众
namas 归命
nandi 喜
naraka 地狱 ||| 那落
nata 伎儿
naya 道理 ||| 那耶
nayati 度
nayuta 那由他
netra 眼
nibhandhana 执著
nigraha 伏 ||| 调伏
nihsara 离
nihsarana 离
nihsvabhavatva 无性
nihsvbhava 无性
niksipati 舍
nikaya-sabagha 众同分
nimitta 瑞 ||| 相
ninda 毁
nipuna 妙
nirabhilapya 不可说
niraya 地狱 ||| 泥黎
nirdesa 释
nirgrantha 尼|||子
nirmala 无垢
nirmita 应化
nirmoksa 脱
nirmana-kaya 化 ||| 化身 ||| 报化佛 ||| 应身 ||| 变化身
nirmana 化
nirnimitta 无相
nirodha-satya 灭谛
nirodha 寂灭 ||| 没 ||| 尽 ||| 苦集灭道
nirukti 名字
nirveda 厌
nirvicikitsa 决定
nirvrta 寂灭
nirvrtti 起
nirvana 涅槃
nirvana 智缘灭 ||| 泥||| ||| 灭 ||| 离
nirakrta 遣
nirupana 计度
nisdya 宴坐
nispatti 圆满
nistha-gamana 究竟
nistha 究竟
nitya 恒
nivrta-avyakra 有覆无记
niyati 法尔
nisraya 依 ||| 所依
nisrita 依
nisritya 依
nyana 正
nyaya 道理
nama-kaya 名身
nama-rupa 名字 ||| 名身
naman 名 ||| 名字 ||| 名言
nana 种种
nanatva 若干
nasti 无
nastitva 无所有
navadharyate 不可得
nasana 坏
nasa 坏
nila-vajra 尼蓝婆
ogha 暴流
prthag-jana 凡夫
pada-kaya 句身
paksa 对治
pala 铙益
panca-vijnana 五识
pandita 智者 ||| 圣者 ||| 贤善
panicarya 修习
para-artha 利他
para-darsana 示
para-hita 利他
para-krta 他作
para 他 ||| 余
param-bhava 安隐
parama 胜 ||| 最胜
paramata 最胜
paramanu 微尘
paramartha-satya 胜义谛 ||| 第一义谛
paramartha 胜义
paraspara-viruddha 相违
paraspara 异相
paratantra-svabhava 依他起性
paratantra 依他起
pari-dipaka 示
paribhoga 用
paricaya 数习
pariccheda 分段 ||| 分齐
paridipita 显示
parigraha 摄受 ||| 护念
parijnana, parijna 见
parikalpana 遍计
parikalpita-svabhava 分别性
parikalpita 遍计所执
parikalpitah-svabhava 遍计所执性
parikirtayati 唱
parimocana 解 ||| 解脱
parimukta 脱
parinirvrta 入灭
parinirvana 灭度 ||| 般涅槃
parinispanna-svabhava 圆成实性
parinama 变 ||| 变易
paripuri 圆满
paripurna 具足
parivarjana 远离 ||| 离
parivarta 品
parivara 眷属
parisravana 漉水囊
parisuddha 净 ||| 清净
parsad 众
paryasta 倒
parya 缠
paryaya 差别 ||| 门
pariksaka 能观
pariksa 观
patala 品
pauruva-janmika 先世
panca-drsti 五恶见 ||| 五见
panca-dharma 五法
panca-mandala-namaskara 五体投地
panca-skandhah 五阴
panca-skandha 五蕴
panca-visaya 五境
panca-sila 五戒
pascima-kala 末世
pasyanti 观
pasyati 见 ||| 见
phala-hetu 因果
phala 报
pinda-artha 总
pinda-carika 乞食
pinda 乞食
pippala 菩提树
pitta 热
posadha 斋
prabha 光明 ||| 明
prabhasvara 光明
prabodha 觉
pradadhati 精勤
pradasa 恼
prahinoti 授
prahana 断 ||| 断灭 ||| 远离 ||| 离染
prajnapta 施设
prajnapti 假 ||| 假立 ||| 假说 ||| 施设
prajna-caksus 慧眼
prajna-visesa 择灭
prajna 慧 ||| 智慧 ||| 业智 ||| 般若 ||| 钵罗若
prajnapyate 说
prakrti 本性
prakriya 事业
prakrti-parisuddhatva 自性清净
prakrti-prabhasvara 性净
prakrti 非变异
prakara 差别 ||| 行相
prakasana 开
prakasita 显示
pramoksa 度
pramudita 欢喜
pramukha 上首
pramukta 解脱
pramada 放逸
pramana 正 ||| 量
pranidhi-jnana 愿智
pransanga 开
pranita 好 ||| 妙 ||| 殊胜
prapatti 修行
prapanca 戏论
prapti 所证
prasanga 应
prasajyate 应
prasava-dharma 生法
prasava-dharmin 能生
prasiddha 许
prasiddhi 成
prasrabdhi 轻安
prathistha 建立
pratibhadati 破
pratibhasa 现起
pratigha 嗔
pratiharya 变现
pratiksipati 毁
pratikrti 形像
pratinisevana 修
pratiniyama 定异
pratipaksa 对治 ||| 治
pratipatti 了 ||| 修行
pratirupakah 像法
pratisamdhi 结 ||| 结生
pratisamkhya-nirodha 择灭 ||| 数缘灭 ||| 数缘尽
pratisamkhya 思择 ||| 择灭 ||| 数 ||| 数缘灭 ||| 数缘尽
pratisamveda-yati 觉知
pratisarana 依
pratisedhana 遮止
pratismrta 正念
pratisthita 安立
pratistha 安立
prativedayati 开悟
prativibuddha 觉
pratyaksa 现事 ||| 现量
pratyaksam 现量
pratyaveksa-jnana 妙观察智
pratyaya-hetu 缘
pratyaya-laksana 缘相
pratyaya 有为法 ||| 缘 ||| 缘起
pratyekabuddha 独觉 ||| 缘觉 ||| 辟支佛
pratyupabhoga 受用
pratitya-samutpada 因缘
pratitya-samutpada 生缘 ||| 缘起
pratitya 缘
pravara 最胜
pravardhita 增
pravartaka 转
pravartate 作用 ||| 转
pravibhaga 分齐 ||| 差别
pravicaya 拣择 ||| 简择
praviveka 远离
pravrajita 出家
pravrtti 住 ||| 转
prayoga 修行 ||| 加行 ||| 勤修
prayogika 加行
prayujyate 勤修
prasamana 除灭
prasanta 寂灭
preta 饿鬼 ||| 鬼
priya viprayoga duhkha 爱别离苦
priya-viyoga 爱别离
prthagjanatva 异生性
prthak 别
prthivi dhatu 四大
pradhanya 胜
pramanya 量
prana 气
prapti-saksat-krti 证得
pratimoksa 波罗提木叉
pravivekya 远离
prayana 显
priti 喜
pritijanana 法喜
pudgala-drsti 我见
pudgala-nairatmya 人无我 ||| 补特伽罗无我
pudgala 补特伽罗
punar 毕竟
punnappunam 数
punya 功德 ||| 德
purusa 人我
paka 熟
pamsu 尘
papa 恶
papiyan 波旬
papiyas 波旬
paragate 般罗揭帝
paramita 到彼岸 ||| 度 ||| 彼岸
paramitas 六度
paramarthika 胜义
parsva 边
patra 多罗
pujita 尊
puja 供养
purna 充满
purvamgama 上首
purva-jata 前生
purva-nimitta 瑞
purva 前
raga 欲 ||| 贪
rajas 尘
ranga 色
rasa-visaya 味境
ratna 宝
rddhi 神通
ropana 安立
rucaka 璎珞
rupin 有色
raga 染
rupa prasada 净色
rupa-kaya 色身
rupa-skandha 色蕴
rupa 色 ||| 质碍
rupyata iti rupam 色
samanantara-pratyaya 四缘
sambandha 相应 ||| 相应
sambhava 有 ||| 起
sambheda 差别
sambhoga-kaya 报化佛
sambhara 资粮
sambhuti 现起
sambodhi 成道
samcita 集
samcodaka 开发
samdarsana 示现
samdesanata 显示
samdhi 深密
samdhaya 密意
samgha-arama 伽蓝
samgha 僧 ||| 僧伽 ||| 大众 ||| 众
samghha-arama 僧伽利依
samgraha 和合 ||| 摄 ||| 摄受
samjna 想 ||| 相 ||| 觉
samjnana-skandha 想蕴
samketa 假立
samkhyeya 数
samkhya 数
samklesa 杂染
samklesa-laksana 染相
samklesa-paksa 染品
samklesa 染 ||| 染污
samlekha 损
sampad 圆满
samprajana 正念
samprayoga 相应 ||| 相应
samsiddhika 自然
samskrta-dharmah 有为法
samskrta 有为法
samskara-duhkha 行苦
samskara-skandha 行蕴
samskara 行 ||| 行
samsrsta 杂
samstava 数习
samsthana 形色
samsara-maharnava 惑
samsara 流转 ||| 生死 ||| 轮回 ||| 转轮
samvrti-jnana 世俗智
samvega 厌
samyak-smrti 正念
samyak 正
samyoga ||| ||| |||缚
samyukta 助伴
samahita 定心
samapti 圆满
samuha 积聚
sa-citta 有心
sadrsa 平等
sahaja 俱生
sahita 俱
saha 合 ||| 娑婆
sakrd-agami-phala 一来果
sakrd-agami 一来
sakrd-agamin 斯陀含
sakya 可
sama- 依
sama-utpatti 俱生
sama 寂 ||| 寂净 ||| 息
samagra 和合
samala 有垢
samam 俱
samana 寂
samanantara-pratyaya 初缘
samanantarah-pratyaya 等无间缘
samanvaya 成就
samanvagama 成就
samartha 功能
samasta 略
samatikrama-utpatti 超越
samata-jnana 平等性智
samata 平等
samgati 合
sammudha 迷
samnikarsa 合
sampad 具足
samsarga 合
samskara 僧塞迦罗
samucchraya 荣
samudaya-satya 集谛
samudaya 习 ||| 苦集灭道 ||| 集
samudacaritatta 数
samudacara 现行
samudagama 修证
samupa- 依
samutpada 起
samvejana 厌心
samvrti-satya 俗谛
samyag-jnana 圣智
samyoga 依 ||| 和合
samyojana 结
samyuta 俱
samadhi 三摩提 ||| 三昧 ||| 寂定 ||| 禅定
samadapayati 劝
samapana 究竟
samapatti 三摩钵底 ||| 三摩钵提 ||| 正受 ||| 等至
samaropa 有
samsraya 依止
samsuddhi 清净
sannivesa 安立
sapta-bodhy-angani 七觉支
sapta-ratna 七宝
sapta-tatagata 七佛
saraya 依
sardham 俱
sarga 世间
sarva-dharma-naya-kusala 门
sarva-dharma 诸法
sarva-loka 世间
sarva-vastuni 诸法
sarva 所有 ||| 萨婆
sarvajnata 萨般若多
sarvajna 萨般若
sarvatraga 遍
sat-kaya-drsti 我见 ||| 萨迦耶见
sat 妙 ||| 有 ||| 正
satkaya-drsti 身见
sattva-samya 众同分
sattva 情 ||| 有情 ||| 萨|||
satya-pada 谛句
satya 法 ||| 谛
seka 润
siddha 成 ||| 成就
siddhi 成 ||| 成就 ||| 成立
sidhyati 成
sindhu 天竺
skandha 蕴 ||| 阴
smrti 念 ||| 正念
smrty-upasthana 念处
sneha 润
soma 甘露
sparsa 更
spharana 流布
sprastavya 触境
sprsati 觉
srota-apanna 须陀|||
srota-apatti-phala 预流果
srota-apatti 预流
srstitva 化作
sthiti 住 ||| 住 ||| 安住
sthaman 力
sthana, desa, prthivi-pradesa 处
sthana 所
stotra 赞 ||| 赞叹
strotas 流
stri 女
styana |||沈
stina-middha 睡眠
stupa 刹 ||| 塔 ||| 浮图
su 妙
sucarita 善业 ||| 妙行
sugata 善逝
sugati-gati 善趣
sukha 安乐 ||| 快 ||| 乐
sukhavati 净土
sunatha-sadhukam 谛听
suvarna 紫磨金
svabhava-kaya 自性身
svabhava 性 ||| 本性 ||| 自体 ||| 虚空
svacitta-matra 一心
svaka 我所
svarga 天上 ||| 天道
svarupa 自相
svayam-bhu 自然
svadhyaya 读诵
svatman 自相 ||| 自相
sangana 有点
sadhana 成立
sadhu 尼|||子
sagara-mudra-samadhi 海印三昧
saksat-krta 作证
saksat-karana 证
salambana 有缘
samagri 和合性
samarthya 功用
samanya 平等 ||| 总
savayava 有分
sutra 修他罗 ||| 多罗 ||| 契经 ||| 法本 ||| 经
trsna 爱 ||| 爱欲 ||| 欲
tamas 黑
tanmayata 有分
tapa 热
tapas 苦行
tarka 知觉 ||| 计度
tarsa 渴
tathata 如如 ||| 真如 ||| 自然
tatha 如是 ||| 真
tathagata 正觉 ||| 清净
tathagatagarbha 如来藏 ||| 法身
tathatva 真实
tattva 如如 ||| 物 ||| 真 ||| 真如 ||| 真实
tattva 真实义 ||| 谛
tattvasya-laksanam 实相
teja-dhatu 四大
tejas 光明
thama-bala 势力
tiraskrta 离
tiryag-yoni 傍生 ||| 畜生
tisthati 住 ||| 住持
trasana 怖畏
traya-asravah 三漏
tri-duhkhata 三苦
tri-samgati-pratyaya 三缘
tri-yana 三乘
triratna 三宝
trisahasra-mahasahasra-loka-dhatu 三千大千世界 ||| 大千
try-adhvahak 三世
try-adhvan 三世
trasa 怖
trasita 怖
tulya-kala 一时
tala 多罗 ||| 多罗树
tarkika 寻思
tara 多罗
tusnimbhava 默然
ubhaya 俱
uccheda-drsti 断见
uccheda 断灭
udadhi 巨海
udbhavitam 显示
uddisati 标
udrika 增盛
udvega 厌
udara 广大
upabhoga 受用
upacaya 集
upacara 假 ||| 施设
upadesya 宣扬 ||| 赞叹
upadesah 分别
upadhyana 思惟 ||| 亲教师
upadrava 灾
upagama 生起 ||| 随
upaghata 损恼
upahanti 恼
upaklesa 尘 ||| 尘垢 ||| 随烦恼
upakara 铙益
upalabdhi 了
upalaksana 观
upalambha 所得
upanisad 渐次
upanaha 恨
upapatti-sthana 生处
upapatti 受生
upapaduka-yoni 化生
uparama 息 ||| 尽
upari-bhumi 上地
upasamharana 与
upasamhara 与
upasthita 住 ||| 止住
upasamita 息
upasanti 断灭
upeksa 优毕叉 ||| 护
upeksa 舍 ||| 舍受 ||| 行舍
upeta 具足
uposadha 斋 ||| 斋法
upadhi 依
upadhyaya 和上
upadaya 依
upasaka 优婆塞
upasika 优婆夷
upaya-kausalya 方便
upaya 方便
usna 热 ||| 暖
usnata 暖
utpanna 已生
utpatti-labhika 生得
utpada 出世 ||| 出现 ||| 生起 ||| 起
utsava 会
utsaha 势力
uttama-artha 真实
uttama-kalpa 大劫
uttapti 练根
uttara-asanga 七条
uttarana 度
uttrasa 怖 ||| 怖畏
uttana-kriya 明了
usati 居
vacana 义
vadam 教授
vadha 杀
vaidhurya 阙
vaikalya 阙
vaipulya 大方广 ||| 大方广 ||| 方等
vaipakya 异熟
vairocana 毗卢舍那佛
vairagya 离染
vaisesika 胜进
vaisya 居士
vajra-samadhi 金刚三昧
vajra-upama-samadhi 金刚喻定
vajra-vara 金刚杵
vajra 金刚
vandaniya 顶礼
vanka 谄曲
vara 第一
varjana 远离 ||| 离
varjita 远离 ||| 离
varna 色
vartate 转
vastu 事 ||| 依处 ||| 所依 ||| 根本 ||| 物
vatsa 犊子
vedanaa 受
vedana-skandha 受蕴
vedana 乐 ||| 求 ||| 觉 ||| 领纳
vega 势 ||| 势力 ||| 疾
visa 毒
vibhutva 势力
vibhaga, laksayati 分别
vibhasa 毗婆沙
vibhavana 别境
vibuddha 眷属
vicikitsa 疑
vicitra 种种
vicara 伺 ||| 寻伺 ||| 觉观 ||| 观
vidvesa 憎
vidya-carana-sampanna 明行走
vidya 明
vigarhaka 毁
vigata-mala 无垢
vigayama 坏
vigha 碍
viharati 住
vihimsa 恼
vihimsa 害
vihaya 弃
vijrmbhita 欠
vijnapti-matrata 唯识
vijnapti 了别 ||| 施设
vijnana-skandha 识蕴
vijnana 了别 ||| 心法 ||| 心法 ||| 识
vijanati 能识
viksepa 散乱
vikalpa 分别 ||| 别
vikalpayati 说
vikalpita 妄情
vikrti 变异
vikara 变异
vimala 无垢
vimisra 杂
vimocana 脱
vimoha 迷
vinaya 律 ||| 戒律 ||| 毗奈耶 ||| 毗那耶 ||| 调伏
vineya-anurupata 随宜
vineya 机
vinivartate 伏灭
vinivrtti 遣
viniscaya 决择
vinodana 晓
vinasayati 坏
vipaksa-pratikpaksika 障治
vipaksa 惑 ||| 治
viparinama-dharmin 变坏
viparinama 变易
viparita 倒
viparyasta 颠倒
viparyaya 倒 ||| 颠倒
viparyayena 相违
viparyayad 相违
viparyasa-catuksa 四|||倒
viparyasa 倒 ||| 颠倒 ||| 颠倒梦想
viparyaya 相违
viparita 相违 ||| 颠倒
vipasyana 毗钵舍那 ||| 观 ||| 观
viprakirna 散
viprayyuktas samskarah 心不相应行法
vipula 广大
vipaka-vijnana 异熟识
vipaka 异熟
virati 离
virodha 憎 ||| 相违
viruddha 相违
virya 势力 ||| 勤
visamyoga 解脱
visamyuktatva 不相应
visada 广大
visammuddha 迷
visaya 尘 ||| 境 ||| 境界 ||| 境界
vispasta 分明
vitarka 寻 ||| 寻伺 ||| 觉 ||| 觉观
vitatha 虚妄
vivrta 显了
vivardhana 增
viveka 远离
vivikta 空寂
viviktata 寂
visada 胜
visesa 差别 ||| 殊胜
visesana 差别
visista 胜 ||| 殊胜
visodhita 清净
visuddha 清净
visuddhi 净
vrata 正受
vrddhi 增 ||| 增长
vrtta 德
vrtti 用
vrttin 净行
vyakta 分明 ||| 显了
vyapadesa 流布
vyasana 灾
vyasta 散
vyavadhana 覆障
vyavahara 世俗 ||| 俗 ||| 俗谛
vyavalokita 瞻
vyavasthana 安立
vyupasama 寂灭
vyutpadayati 开悟
vyutsarga 破
vyadhi 疾
vyakarana 授记
vyakhya 论
vyapana 遍满
vyapara 作用 ||| 功用
vyayama 业
vac 言语 ||| 语言
vacyamana 读诵
vakya 章 ||| 语言
varsika 安居
vasana 熏 ||| 熏习 ||| 习气 ||| 薰
vata 气
vayu-dhatu 四大
virya 勤修 ||| 毗梨耶 ||| 精勤 ||| 精进
vitaraga 离染
yama 梵行
yantra 机
yatha-artha 真实义
yatha-bhutam 如实
yatha-pratyata 随缘
yathabhuta 如真
yathavat 随宜
yatna 功力
yoga-ksema 安隐
yoga 瑜伽 ||| 相应
yojana 由旬
yoni-vicaya 正观
yuga-anta-agni 劫尽火
yukta 成就 ||| 称理 ||| 道理
yukti 相应 ||| 相应
a 阿
abhyavakasika 露地
abhasa 光
acara 行处
adhipatya 增上
adana-vijnana 阿陀那识
adinava 过失
agantuka-klesa 客尘烦恼
agantuka 客尘
agantukatva 客尘
ahrikya 无惭
akimcanya-ayatana 无所有处
akara 行相
akasa 虚空
alambana-pratyaya 四缘
alambana 境 ||| 所缘 ||| 缘 ||| 能缘
alambanam 所缘缘
alaya-vijnana 新熏说 ||| 阿梨耶识
alaya 梨耶 ||| 阿利耶 ||| 阿赖耶
alayavijnana 宅 ||| 阿赖耶识
aloka-tamas 明暗
aloka-tamasi 明闇
aloka 光明 ||| 明
amala-vijnana 庵摩罗识
amalaka 阿摩勒
anantarya 无间
anusangika 随逐
apuryate 遍满
arambana 缘
arambha 方便
aranyaka 阿兰那
arya-jnana 圣智
arya-satya 四圣谛 ||| 四谛
arya 圣者
aryastango-margo 八正道 ||| 八圣道
aramika 白衣
asrava-dharma 苦 ||| 集
asrava 有漏 ||| 漏
atma-bhava 自体
atma-drsti 我见
atma-graha 我见
atma-moha 我痴
atma-para-samata 自他平等
atma-para 自他
atma-samjna 我相
atma-atmiya 我我所
atman 我 ||| 自体 ||| 体
atmaniya 我所
atapin 精勤
avrti 障
avarana-dvaya 二障
avarana 障
avarana-kriya 遮止
avarana |||碍
avasthika 约
avenika 不共
avedha-vasa 愿力
aya-dvara 门
aya 来
asaya 意 ||| 意乐 ||| 机 ||| 欲
asraddhya 不信
asraya-paravrtti 转依
asraya 依 ||| 依止 ||| 所依
asrita 依
ihate 作
irsya 嫉
irya-patha 威仪
Sikhin 大梵天王
Srimala-sutra 无作四谛
Srimaladevi-simhanada-sutra 胜鬘经
Sakya 释
sabda-visaya 声境
samatha 奢摩他 ||| 定 ||| 止住 ||| 止息 ||| 禅定
sarana 归依
sarira 舍利 ||| 设利罗
sauca 清净
sayita 睡
siksa-pada 禁戒
siva 安隐
slesman 淡
sobhana 妙
sraddha 信
sramana 沙门
sramana 止息
srotra-indriya 耳根
sramanera 沙弥
sravaka 声闻
subham-karma 善业
subha-locana 真观
subha 善
subham karma 善
suddha 净
suddhi 净
sakya-putra 释子 ||| 释氏
santa 静
santi 寂 ||| 寂净 ||| 息
sastra 论
sata 正
sathya 诳 ||| 谄
sila-paramita 尸波罗蜜
sila-vrata-paramarsa-drsti 戒禁取见
sila-vrata-upadana 戒禁取
sila 尸罗 ||| 戒 ||| 戒律 ||| 持戒
sunya 空
sunyata 空
suramgama 首楞严
Consciousness-only 唯识宗 唯识派
Dharma-character 法相宗
Dharma-nature 法性宗
Existence School 有部
Caodong zong 曹洞宗
Nirvana Sutra School 涅槃宗
Pure Land 净土宗
Three-Treatise school 三论宗
Chan zong 禅宗
Cheng-shi zong 成实宗
Faxiang zong 法相宗
Huayan zong 华严宗
Jielu zong 戒律宗
Jingtu zong 净土宗
Linji zong 临济宗
Nanshan zong 南山宗
Niepan zong 涅槃宗
Sanlun zong 三论宗
Tiantai zong 天台宗
Weishi zong 唯识宗
Yuanrong zong 圆融宗
Zhongdao zong 中道宗
Sthaviravada 上座部
Theravada 上座部
Dharmagupta 法藏部
Kasyapiya 饮光部
Mahasanghika 大众部
Mahisasaka 化地部
Madhyamika 中观派
Prasangika 归谬论证派
Saivites 无惭外道
Sarvastivada 一切有 ||| 数论 ||| 有部 ||| 萨婆多部 ||| 说一切有部
Satyasiddhi 成实宗
Sautrantika 经量部 ||| 譬喻部
Svatrantika 独立论证派
Samkhya 数论
Vaisesika 胜论
Vinaya 戒律宗
Yogacara 瑜伽行派
Ch'ongto chong 净土宗
Chaun chong 慈恩宗
Chogyejong 曹溪宗
Hwaom 华严宗
Huiyang san 曦阳山
Imje chong 临济宗
Kaji san 迦智山
Namsanjong 南山宗
Pongnim san 凤林山
Popsang chong 法相宗
Sagul san 阇崛山
Saja san 狮子山
Samnon chong 三论宗
Sihung chong 始兴宗
Silsangsan 实相山
Sumisan 须弥山
Songju san 圣住山
Sonjong 禅宗
Yusik chong 唯识宗
Hosso shu 法相宗
Jodo shu 净土宗
Kegon shu 华严宗
Rinzai shu 临济宗
Sanron shu 三论宗
Soto shu 曹洞宗
Zenshu 禅宗
Abhidharma Storehouse Treatise 阿毗达磨俱舍论
Annotated Redaction of the Text and Commentaries to the Compilation of Yung-chia of the Chan school 禅宗永嘉集科注说谊
Awakening of Mahayana Faith 大乘起信论
Being-Time 有时
Blue Cliff Record 碧岩录
Buddha-nature Treatise 佛性论
Catalog of Scriptures 法经录
Catalogue of Buddhist Works in the Great T'ang 大唐内典录
Catalogue of Scriptures, Authorized by the Great Chou 大周刊定众经目录
Chan Master Dahui Pu jue's Arsenal for the Chan Lineage 大慧普觉禅师宗门武库
Chart of the Dharma-world of the Single Vehicle of the Hua-yen 华严一乘法界图
Chronicle of the Buddhas and the Patriarchs 佛祖统纪
Commentary on the Lankavatara-sutra 入楞伽心玄义
Comparing Exoteric and Esoteric Discourse 辩显密二教论
Compilation of Examinations of and Verses on Ancient Precedents 禅门拈颂集
Compilation of Notes on the Translation of the Tripitaka 僧祐
Compilation of Notes on the Translation of the Tripitaka 出三藏记集
Comprehensive Catalog of Scriptures 综理众经目录
Continuation of The Biographies of Eminent Monks 续高僧传
Dharma-phrase sutra 法句经
Diamond Sutra 金刚般若波罗蜜经
Discourse on the Stages of Concentration Practice 瑜伽师地论
Discourse on the Theory of Consciousness-only 成唯识论
Doctrinal Essentials of the Nirvana Sutra 法华宗要
Doctrine of the Single Path 一道义
Doctrine of the Two Hindrances 二障义
Essay on the Five Teachings of Hua-yen 华严五教章
Essay on the Meaning of Mahayana 大乘义章
Essay on the Origin of Man 原人论
Essentials of the 华严论节要
Essentials of the Eight Traditions 八宗纲要
Essentials of the Nirvana Sutra 涅槃宗要
Exegesis on the Collection of Mahayana Abhidharma 大乘阿毗达磨杂集论
Explanation of the Treatise on Mahayana 释摩诃衍论
Exposition of the Correct 显正论
Expository Notes on the Awakening of Faith 大乘起信论别记
Extensive Record of Yunmen Kuangzhen 云门匡真禅师广录
Extensive Record of the Chan Master Mazu Daoyi 马祖道一禅师广录
Gateless Barrier 无门关
Gilded Key to the Secret Vault 秘藏宝钥
Great Collection Scripture 大方等大集经
Great Collection Scripture 大集经
Heart Sutra 心经
Heart Sutra 摩诃般若波罗蜜多心经
Heart Sutra 般若波罗蜜多心经
Increased by One Agama Sutras 增一阿含经
Inquiry into the Origin of Humanity 原人论
Lion's Roar of Queen Srimala 胜鬘经
Longer Agama-sutra 长阿含经
Lotus Sutra 妙法莲华经
Lotus Sutra 莲华经
Manifest Enlightenment of the Grand Resplendent One, His Transformations and Empowering Presence: Lord Indra of the Broader Sutras 大毗卢遮那成佛神变加持经
Meaning and sound/word/reality 声字实相义
Nirvana Sutra 涅槃经
Outline of Historical Researches into the Sakya Family Lineage 释氏稽古略
Outline of the Eight Schools 八宗纲要
Perfect and Sudden Attainment of Buddhahood 圆顿成佛论
Platform Sutra of the Sixth Patriarch 六祖坛经
Preface to the Collection of Chan Sources 禅源诸诠集都序
Profound Commentary on the Vimalakirti Sutra 维摩经玄疏
Profound Meaning of the Three Treatises 三论玄义
Reconciliation of Disputes in Ten Aspects 十门和诤论
Record of Linji 临济录
Record of the Mirror of Orthodoxy 宗镜录
Record of the Teachings of the Reverend Hamho Tukt'ong 涵虚堂得通和尚语录
Record of the Transmission of the Lamp Published in the Ching-te Era 景德传灯录
Record of Sakyamuni's teachings compiled during the K'ai-yuan period 开元释教录
Song of Enlightenment 永嘉证道歌
Straight Talk on the True Mind 真心直说
Sung version of The Biographies of Eminent Monks 宋高僧传
Sutra in Forty-two Chapters 四十二章经
Sutra of Brahma's Net 梵网经
Sutra of Consecration 灌顶经
Sutra of Infinite Life 无量寿经
Sutra of Meditation on the Buddha of Infinite Life 善导
Sutra of Neither Increasing nor Decreasing 不增不减经
Sutra of Perfect Enlightenment 圆觉经
Sutra of Resolving Doubts During the Age of the Semblance Dharma 像法决疑经
Sutra of the Buddha-stage 佛地经
Sutra of the Lotus of the Wonderful Dharma 妙法莲华经
Sutra on (the Buddha's) Entering (the Country of) Lanka 入楞伽经
Sutra on Prince Moonlight 月光童子经
Sutra on Understanding Profound and Esoteric Doctrine 解深密经
Sutra on the Conversion of the Barbarians 老子化胡经
Sutra on the Divination of the Effect of Good and Evil Actions 占察善恶业报经
Sutra on the Twelve Disciplines 十二头陀经
Syllogistics 论式
Ten Recitations Vinaya 十诵律
The Meanings of 'Hum 吽字义
Thirty Verses on Consciousness-only 唯识三十论颂
Transmission of the Lamp 续传灯录
Treatise of the Twelve Aspects 十二门论
Treatise on Questions Between Confucianism 儒释质疑论
Treatise on the New Translation of the Flower Ornament Scripture 新华严经论
Treatise on the Scripture of Adorning the Great Vehicle 大乘庄严经论
Treatise on the Transformation of Consciousness 转识论
Vinaya of the Five Categories 五分律
Vinaya of the Four Categories 四分律

没有相关内容

欢迎投稿:lianxiwo@fjdh.cn


            在线投稿

------------------------------ 权 益 申 明 -----------------------------
1.所有在佛教导航转载的第三方来源稿件,均符合国家相关法律/政策、各级佛教主管部门规定以及和谐社会公序良俗,除了注明其来源和原始作者外,佛教导航会高度重视和尊重其原始来源的知识产权和著作权诉求。但是,佛教导航不对其关键事实的真实性负责,读者如有疑问请自行核实。另外,佛教导航对其观点的正确性持有审慎和保留态度,同时欢迎读者对第三方来源稿件的观点正确性提出批评;
2.佛教导航欢迎广大读者踊跃投稿,佛教导航将优先发布高质量的稿件,如果有必要,在不破坏关键事实和中心思想的前提下,佛教导航将会对原始稿件做适当润色和修饰,并主动联系作者确认修改稿后,才会正式发布。如果作者希望披露自己的联系方式和个人简单背景资料,佛教导航会尽量满足您的需求;
3.文章来源注明“佛教导航”的文章,为本站编辑组原创文章,其版权归佛教导航所有。欢迎非营利性电子刊物、网站转载,但须清楚注明来源“佛教导航”或作者“佛教导航”。
上一篇:梁启超文集
下一篇:出家人之承担