2025婵犵數濮烽弫鍛婃叏閻戣棄鏋侀柛娑橈攻閸欏繘鏌i幋锝嗩棄闁哄绶氶弻娑樷槈濮楀牊鏁鹃梺鍛婄懃缁绘﹢寮婚悢铏圭<闁靛繒濮甸悘宥夋⒑缁嬪潡顎楁い锔诲灦閳ワ箓宕稿Δ浣告疂闂傚倸鐗婄粙鎴︼綖瀹€鈧槐鎾存媴閸濆嫮褰欓梺鎼炲劀閸滀礁鏅i梻浣筋嚙鐎涒晝绮欓幒鏇熸噷闂佽绻愬ù姘跺储婵傚憡绠掓繝鐢靛Т閿曘倝骞婃惔銏㈩洸闁诡垼鐏旀惔銊ョ倞鐟滄繈鐓鈧埞鎴﹀灳瀹曞洤鐓熼悗瑙勬礈閸犳牠銆佸鈧幃娆忣啅椤旈敮鍋撻幘顔解拻闁稿本鐟чˇ锕傛煙鐠囇呯瘈闁诡喚鍏樻俊鐤槼鐎规洖寮堕幈銊ヮ渻鐠囪弓澹曢柣搴㈩問閸犳牠鈥﹂悜钘夋瀬闁归偊鍘肩欢鐐测攽閻樻彃顏撮柛姘嚇濮婄粯鎷呴悷閭﹀殝缂備浇顕ч崐姝岀亱濡炪倖鎸鹃崐锝呪槈閵忕姷顦板銈嗘尵婵兘鏁嶅⿰鍫熲拺缂備焦锚婵箓鏌涢幘瀵告噰鐎规洘绻堟俊鍫曞幢濞嗘埈鍟庣紓浣鸿檸閸欏啴藟閹捐泛濮柍褜鍓熼幃妤€鈻撻崹顔界亪濡炪値鍘鹃崗姗€鐛崘顔碱潊闁靛牆鎳庣粣娑欑節閻㈤潧孝閻庢凹鍠涢崐鎾⒒閸屾艾鈧绮堟笟鈧獮澶愭晸閻樿尙顔囬梺绯曞墲缁嬫垵顔忓┑鍥ヤ簻闁哄啫鍊婚幗鍌炴煕閻旈攱鍣界紒杈ㄦ崌瀹曟帒顫濋钘変壕闁归棿绀佺壕褰掓煟閹达絽袚闁搞倕瀚伴弻銈夊箹娴h閿梺鎼炲妽濮婂綊濡甸崟顖氱闁告鍋熸禒濂告⒑閹肩偛濡奸柛濠傛健瀵鈽夐姀鈺傛櫇闂佹寧绻傚Λ娑⑺囬妷鈺傗拺闁芥ê顦弳鐔兼煕閻樺磭澧电€殿喖顭峰鎾偄閾忚鍟庨梻浣虹帛閸旓箓宕滃鑸靛仧闁哄洢鍨洪埛鎴犵磼鐎n偒鍎ラ柛搴$箲娣囧﹪顢曢敐鍥╃杽閻庢鍠涢褔鍩ユ径濠庢僵妞ゆ劧绲芥刊浼存⒒娴e憡鍟為柟绋挎閸┾偓妞ゆ巻鍋撻崡閬嶆煕椤愶絿绠ユ繛鎾愁煼閺屾洟宕煎┑鍥ф畻闂佺粯绋掔划鎾诲蓟閻旂厧绀勯柕鍫濇椤忥拷4闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾归柟闂寸绾惧綊鏌熼梻瀵割槮缁炬儳缍婇弻鐔兼⒒鐎靛壊妲紒鐐劤缂嶅﹪寮婚悢鍏尖拻閻庨潧澹婂Σ顔剧磼閻愵剙鍔ょ紓宥咃躬瀵鎮㈤崗灏栨嫽闁诲酣娼ф竟濠偽i鍓х<闁诡垎鍐f寖闂佺娅曢幑鍥灳閺冨牆绀冩い蹇庣娴滈箖鏌ㄥ┑鍡欏嚬缂併劌銈搁弻鐔兼儌閸濄儳袦闂佸搫鐭夌紞渚€銆佸鈧幃娆撳箹椤撶噥妫ч梻鍌欑窔濞佳兾涘▎鎴炴殰闁圭儤顨愮紞鏍ㄧ節闂堟侗鍎愰柡鍛叀閺屾稑鈽夐崡鐐差潻濡炪們鍎查懝楣冨煘閹寸偛绠犻梺绋匡攻椤ㄥ棝骞堥妸鈺傚€婚柦妯侯槺閿涙盯姊虹紒妯哄闁稿簺鍊濆畷鎴犫偓锝庡枟閻撶喐淇婇婵嗗惞婵犫偓娴犲鐓冪憸婊堝礂濞戞碍顐芥慨姗嗗墻閸ゆ洟鏌熺紒銏犳灈妞ゎ偄鎳橀弻宥夊煛娴e憡娈查梺缁樼箖濞茬喎顫忕紒妯诲闁芥ê锛嶉幘缁樼叆婵﹩鍘规禍婊堟煥閺冨浂鍤欓柡瀣ㄥ€楃槐鎺撴綇閵婏富妫冮悗娈垮枟閹歌櫕鎱ㄩ埀顒勬煃闁款垰浜鹃梺褰掝棑缁垳鎹㈠☉娆愮秶闁告挆鍛呮艾鈹戦悙鍙夊珔缂佹彃娼″顐︻敊鐏忔牗顫嶉梺闈涢獜缁辨洟宕㈤柆宥嗏拺闁告繂瀚弳濠囨煕鐎n偅灏扮紒缁樼洴閹崇娀顢楅埀顒勫几濞戙垺鐓熸繛鎴濆船濞呭秶鈧鍠曠划娆撱€佸Ο娆炬Ъ闂佸搫鎳忕换鍫濐潖濞差亝顥堟繛鎴炶壘椤e搫鈹戦悙棰濆殝缂佽尪娉曢崚鎺楊敇閻旈绐炴繝鐢靛Т鐎涒晝鈧潧鐭傚娲濞戞艾顣哄┑鈽嗗亝缁嬫帡寮查崼鏇熺劶鐎广儱妫涢崢閬嶆煟鎼搭垳绉甸柛鎾寸懄缁傛帡鏌嗗鍡欏幍濡炪倖娲栧Λ娑氬姬閳ь剚绻濈喊澶岀?闁稿繑锕㈠畷娲晸閻樿尙锛滃┑鐘诧工閸燁偆绮诲ú顏呪拻闁稿本鐟чˇ锕傛煙绾板崬浜滈悡銈夋煏婵炵偓娅呯痪鍓х帛缁绘盯骞嬪▎蹇曚患闂佺粯甯掗悘姘跺Φ閸曨垰绠抽柛鈩冦仦婢规洘绻濋悽闈浶涢柛瀣崌濮婃椽顢楅埀顒傜矓閹绢喗鍊块柛顭戝亖娴滄粓鏌熼崫鍕ラ柛蹇撶焸閺屾盯鎮㈤崫銉ュ绩闂佸搫鐬奸崰鏍х暦濞嗘挸围闁糕剝顨忔导锟�25闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾归柟闂寸绾惧綊鏌熼梻瀵割槮缁炬儳缍婇弻鐔兼⒒鐎靛壊妲紒鐐劤缂嶅﹪寮婚悢鍏尖拻閻庨潧澹婂Σ顔剧磼閻愵剙鍔ょ紓宥咃躬瀵鎮㈤崗灏栨嫽闁诲酣娼ф竟濠偽i鍓х<闁诡垎鍐f寖闂佺娅曢幑鍥灳閺冨牆绀冩い蹇庣娴滈箖鏌ㄥ┑鍡欏嚬缂併劌銈搁弻鐔兼儌閸濄儳袦闂佸搫鐭夌紞渚€銆佸鈧幃娆撳箹椤撶噥妫ч梻鍌欑窔濞佳兾涘▎鎴炴殰闁圭儤顨愮紞鏍ㄧ節闂堟侗鍎愰柡鍛叀閺屾稑鈽夐崡鐐差潻濡炪們鍎查懝楣冨煘閹寸偛绠犻梺绋匡攻椤ㄥ棝骞堥妸鈺傚€婚柦妯侯槺閿涙盯姊虹紒妯哄闁稿簺鍊濆畷鎴犫偓锝庡枟閻撶喐淇婇婵嗗惞婵犫偓娴犲鐓冪憸婊堝礂濞戞碍顐芥慨姗嗗墻閸ゆ洟鏌熺紒銏犳灈妞ゎ偄鎳橀弻宥夊煛娴e憡娈查梺缁樼箖閻楃姴顫忕紒妯肩懝闁逞屽墴閸┾偓妞ゆ帒鍊告禒婊堟煠濞茶鐏¢柡鍛埣楠炲秹顢欓崜褝绱叉俊鐐€栧ú鏍涘☉銏犵濞寸厧鐡ㄩ幊姘舵煛瀹ュ海浜圭憸鐗堝笚閺呮煡鏌涢銈呮珡濞寸姭鏅涢—鍐Χ閸℃ǚ鎷瑰┑鐐跺皺閸犲酣锝炶箛鎾佹椽顢旈崨顓濈敾闂備浇顫夐鏍窗濡ゅ懎绠熷┑鍌氭啞閳锋垿鏌ゆ慨鎰偓鏇㈠几閸岀偞鐓曢幖杈剧稻閺嗩剚顨ラ悙鎻掓殭妞ゎ偅绮撻崺鈧い鎺戝閺勩儵鏌ㄩ悢鍝勑㈢紒鈧崘鈹夸簻闊洦鎸婚敍鏃傜磼鏉堛劎鍙€婵﹦绮幏鍛存惞閻熸壆顐奸梻浣藉吹閸犲棝宕归挊澶屾殾闁硅揪绠戠粻鑽ょ磽娴h疮缂氶柛姗€浜跺娲濞淬劌缍婂畷鏇㈠箮閽樺妲梺鎸庣箓濞茬娀宕戦幘鏂ユ灁闁割煈鍠楅悘鍫濐渻閵堝骸寮柡鈧潏銊р攳濠电姴娲ょ粻鐟懊归敐鍛喐闁告ɑ鎮傚铏圭矙閹稿孩鎷遍梺娲诲弾閸犳岸鎳炴潏銊ь浄閻庯綆鍋€閹风粯绻涙潏鍓у埌闁硅櫕鐟ㄩ妵鎰板箳閹存繄褰夋俊鐐€栫敮鎺楀磹婵犳碍鍎楁繛鍡樻尰閻撴瑩寮堕崼鐔峰姢闁伙附绮撻弻鈩冩媴缁嬪簱鍋撻崸妤€钃熼柕濞炬櫆閸嬪棝鏌涚仦鍓р槈妞ゅ骏鎷� 闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾归柟闂寸绾惧綊鏌熼梻瀵割槮缁炬儳缍婇弻鐔兼⒒鐎靛壊妲紒鐐劤缂嶅﹪寮婚悢鍏尖拻閻庨潧澹婂Σ顔剧磼閻愵剙鍔ょ紓宥咃躬瀵鎮㈤崗灏栨嫽闁诲酣娼ф竟濠偽i鍓х<闁诡垎鍐f寖闂佺娅曢幑鍥灳閺冨牆绀冩い蹇庣娴滈箖鏌ㄥ┑鍡欏嚬缂併劌銈搁弻鐔兼儌閸濄儳袦闂佸搫鐭夌紞渚€銆佸鈧幃娆撳箹椤撶噥妫ч梻鍌欑窔濞佳兾涘▎鎴炴殰闁圭儤顨愮紞鏍ㄧ節闂堟侗鍎愰柡鍛叀閺屾稑鈽夐崡鐐差潻濡炪們鍎查懝楣冨煘閹寸偛绠犻梺绋匡攻椤ㄥ棝骞堥妸鈺傚€婚柦妯侯槺閿涙盯姊虹紒妯哄闁稿簺鍊濆畷鎴犫偓锝庡枟閻撶喐淇婇婵嗗惞婵犫偓娴犲鐓冪憸婊堝礂濞戞碍顐芥慨姗嗗墻閸ゆ洟鏌熺紒銏犳灈妞ゎ偄鎳橀弻锝呂熼懡銈呯仼闂佹悶鍎崝搴ㄥ储闁秵鐓熼煫鍥ㄦ礀娴犳粌顭胯缁瑩骞冮敓鐙€鏁嶆慨妯垮亹閸炵敻鏌i悢鍝ユ噧閻庢凹鍘剧划鍫ュ焵椤掑嫭鈷戦悗鍦濞兼劙鏌涢妸銉﹀仴闁靛棔绀侀埢搴ㄥ箣閻樼绱查梻浣筋潐閸庤櫕鏅舵惔锝囩幓婵°倕鎳忛埛鎺懨归敐鍛暈闁哥喓鍋為妵鍕敇閻愭惌妫﹂悗瑙勬礃閿曘垽寮幇鏉垮耿婵炲棗鑻禍鐐箾瀹割喕绨奸柛濠傜仛椤ㄣ儵鎮欓懠顑胯檸闂佸憡姊圭喊宥囨崲濞戙垺鍤戞い鎺嗗亾闁宠鐗忛埀顒冾潐濞叉﹢宕归崸妤冨祦婵せ鍋撻柟铏矒濡啫鈽夊▎鎴斿亾椤撱垺鈷掑ù锝呮啞閸熺偞绻涚拠褏鐣电€规洘绮岄埥澶愬閳╁啯鐝繝鐢靛仦閸垶宕瑰ú顏勭厱闁硅揪闄勯悡鏇熺箾閹寸們姘舵儑鐎n偆绠鹃柛顐ゅ枑缁€鈧梺瀹狀潐閸ㄥ潡骞冨▎鎴炲珰鐟滄垿宕ラ锔解拺閻犲洠鈧櫕鐏嗛梺鍛婎殕婵炲﹪濡存担鍓叉僵閻犻缚娅i崝锕€顪冮妶鍡楀潑闁稿鎹囬弻锝夋晲閸パ冨箣閻庤娲栭妶绋款嚕閹绢喖惟闁挎棁濮ら悵婊勭節閻㈤潧袨闁搞劎鍘ч埢鏂库槈閵忊晜鏅為梺绯曞墲閵囨盯寮稿澶嬪€堕柣鎰礋閹烘缁╁ù鐘差儐閻撶喐淇婇婵囶仩濞寸姵鐩弻锟犲幢韫囨梹鐝旈梺瀹狀潐閸ㄥ潡銆佸▎鎾村殟闁靛鍎遍弨顓熶繆閵堝洤啸闁稿鐩弫鍐Ψ閵夘喖娈梺鍛婃处閸ㄦ壆绮诲☉娆嶄簻闁圭儤鍨垫禍鎵磼闁秳鎲炬慨濠勭帛閹峰懐绮电€n偆绉烽柣搴ゎ潐濞叉﹢鏁冮姀銈冣偓浣割潩閹颁焦鈻岄梻浣告惈鐞氼偊宕濋幋鐐扮箚闁割偅娲栭獮銏ゆ煛閸モ晛啸闁伙綁绠栧缁樼瑹閳ь剙岣胯閹囧幢濞嗗苯浜炬慨妯煎帶閻忥妇鈧娲橀〃鍛存偩濠靛绀嬫い鎺戝€搁獮鍫熺節绾版ɑ顫婇柛銊ョ-閸掓帡顢涘杈ㄦ闁诲繒鍋熼崑鎾诲矗韫囨挴鏀介柣妯哄级閸g儤銇勮箛鏇炩枅闁哄苯绉烽¨渚€鏌涢幘瀵告噧闁挎洏鍨哄ḿ蹇涘Ω閿曗偓瀵潡姊哄Ч鍥х伄閺嬵亝娼诲┑瀣拺闁告稑锕ゆ慨锕€霉濠婂懎浠у瑙勬礃缁轰粙宕ㄦ繝鍕笚闁荤喐绮嶇划鎾崇暦濠婂喚娼╅弶鍫氭櫇閻e爼姊虹紒妯烩拻闁告鍥ㄥ€块柛顭戝亖娴滄粓鏌熼崫鍕棞濞存粍鍎抽—鍐Χ閸℃ḿ鈹涚紓鍌氱С缁舵岸鎮伴鑺ュ劅闁靛⿵绠戝▓鐔兼⒑闂堟侗妲堕柛搴㈠閼鸿鲸绻濆顓涙嫽婵炶揪绲肩拃锕傚绩娴煎瓨鐓曢悗锝庡亜婵秶鈧娲橀崹浣冪亽闂佽壈顫夊妯虹毈婵犵數濮烽弫鍛婃叏閻㈤潧鏋堢€广儱顦悡鏇㈡煙鏉堥箖妾柣鎾存礋閺岀喖鏌囬敃鈧晶顔剧磼閻欐瑥娲﹂悡娆愩亜閺嶃劍鐨戝褝绠撻弻锛勪沪閸撗€濮囩紓浣虹帛缁诲牆鐣烽幒妤€围闁搞儜鍕偓顖炴⒑鐠囧弶鍞夋い顐㈩槸鐓ら柍鍝勫暟缁€濠傘€掑锝呬壕閻庤娲樺浠嬪春閳ь剚銇勯幒宥夋濞存粍绮撻弻鐔兼倻濡櫣浠村銈呮禋娴滎亪寮诲澶嬬叆閻庯綆浜炴导宀勬⒑閸濆嫭婀扮紒瀣灴閸╃偤骞嬮敃鈧獮銏′繆閵堝拑姊楃紒杈ㄦ尰娣囧﹪鎮欓鍕ㄥ亾閵堝纾婚柟鎯у娑撳秹鏌熼幑鎰靛殭闁藉啰鍠愮换娑㈠箣濞嗗繒浠肩紓渚囧亜缁夊綊寮诲鍫闂佸憡鎸鹃崰搴ㄦ偩閻ゎ垬浜归柟鐑樺灴閺佹粌鈹戞幊閸婃洟宕銈囩焾闁挎洖鍊归埛鎴︽煕濞戞﹫宸ュ┑顕嗙畵閺屾盯鎮╁畷鍥р吂濠电偞褰冮悘婵嬪煘閹达附鍋愭い鏃囧亹娴煎洤鈹戦悙宸Ч闁烩晩鍨跺顐﹀礃椤旇姤娅囬梺绋挎湰缁嬫帒鈻嶉弽褉鏀介柣妯款嚋瀹搞儵鏌涢悢鍝勨枅鐎殿喓鍔嶇粋鎺斺偓锝庡亞閸樹粙姊鸿ぐ鎺戜喊闁告ḿ鏅槐鐐哄箣閿旂晫鍘介棅顐㈡储閸庢娊鎮鹃悽鍛婄厸閻忕偠顕ф慨鍌溾偓娈垮枟濞兼瑨鐏冩繛杈剧到濠€杈亹閸℃稒鈷戦悹鍥ㄧ叀閸欏嫭绻涙担鍐叉搐鍥撮梺褰掓?缁€渚€寮告笟鈧弻鐔煎礈瑜忕敮娑㈡煛閸涱喗鍊愰柡灞诲姂閹倝宕掑☉姗嗕紦闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾归柟闂寸绾惧綊鏌熼梻瀵割槮缁炬儳缍婇弻鐔兼⒒鐎靛壊妲紒鐐劤缂嶅﹪寮婚悢鍏尖拻閻庨潧澹婂Σ顔剧磼閻愵剙鍔ょ紓宥咃躬瀵鎮㈤崗灏栨嫽闁诲酣娼ф竟濠偽i鍓х<闁诡垎鍐f寖闂佺娅曢幑鍥灳閺冨牆绀冩い蹇庣娴滈箖鏌ㄥ┑鍡欏嚬缂併劎绮妵鍕箳鐎n亞浠鹃梺闈涙搐鐎氫即鐛崶顒夋晬婵絾瀵ч幑鍥蓟閻斿摜鐟归柛顭戝枛椤牆顪冮妶搴′簼缂侇喗鎸搁悾鐑藉础閻愬秵妫冮崺鈧い鎺戝瀹撲礁鈹戦悩鎻掝伀缁惧彞绮欓弻娑氫沪閹规劕顥濋梺閫炲苯澧伴柟铏崌閿濈偛鈹戠€n€晠鏌嶆潪鎷屽厡闁汇倕鎳愮槐鎾存媴閸撴彃鍓卞銈嗗灦閻熲晛鐣烽妷褉鍋撻敐搴℃灍闁绘挻娲橀妵鍕箛闂堟稐绨肩紓浣藉煐濮樸劎妲愰幘璇茬闁冲搫鍊婚ˇ鏉库攽椤旂》榫氭繛鍜冪秮楠炲繘鎮╃拠鑼舵憰闂侀潧顦介崰鎺楀磻閹炬緞鏃堝川椤旀儳骞堟繝纰樻閸ㄩ潧鐣烽悽鍛婂剹闁圭儤鏌¢崑鎾舵喆閸曨剛顦ㄩ梺鎼炲妼濞硷繝鎮伴鍢夌喖鎳栭埡鍐跨床婵犵妲呴崹鎶藉储瑜旈悰顕€宕奸妷锔规嫽婵炶揪绲介幉锟犲箚閸喓绠鹃悘鐐插€搁悘鑼偓瑙勬礃缁诲嫭绂掗敃鍌氱鐟滄粌煤閹间焦鈷戠紓浣姑慨澶愭煕鎼存稑鈧繈骞冮敓鐘参ㄩ柨鏂垮⒔椤旀洟姊洪悷閭﹀殶闁稿鍠栭獮濠囧川椤斿墽顔曢梺鍦帛鐢偤骞楅悩缁樼厵濞撴艾鐏濇俊鐣岀磼缂佹ḿ绠炵€规洘锕㈤崺鐐村緞濮濆本顎楅梻鍌氬€峰ù鍥敋閺嶎厼绐楁慨妯挎硾缁€鍌涗繆椤栨瑨顒熼柛銈嗘礋閺屻倗绮欑捄銊ょ驳闂佺ǹ娴烽崰鏍蓟閻斿吋鍊锋い鎺嶈兌缁嬪洭姊烘导娆戠暢濞存粠鍓涘Σ鎰板箻鐠囪尙锛滃┑顔斤供閸忔﹢宕戦幘鎼Ч閹兼番鍩勯崑銊╂⒑鐠恒劌鏋斿┑顔芥尦濮婂顢涘☉鏍︾盎闂佸搫娲﹂〃鍛妤e啯鍊甸悷娆忓缁€鈧紓鍌氱Т閿曘倝鎮鹃柨瀣檮缂佸鐏濆畵鍡涙⒑缂佹ê濮夐柡浣规倐瀵娊顢曢敂瑙f嫽婵炶揪缍€婵倗娑甸崼鏇熺厱闁绘ǹ娅曠亸浼存煙娓氬灝濮傛鐐达耿椤㈡瑩鎳栭埡濠冩暏闂傚倷娴囬~澶愬磿閸忓吋鍙忛柕鍫濐槹閸嬪倿鐓崶銊с€掗柛娆愭崌閺屾盯濡烽敐鍛闂佸憡鏌i崐妤呮儉椤忓牆绠氱憸搴ㄥ磻閵夆晜鐓涢悘鐐插⒔閳藉鎽堕敐澶嬬厱闊洦鎸搁幃鎴炴叏閿濆懐澧曢柍瑙勫灴椤㈡瑧娑靛畡鏉款潬缂傚倷绶¢崳顕€宕瑰畷鍥у灊妞ゆ挶鍨洪崑鍕煟閹捐櫕鎹i柛濠勫仱閹嘲饪伴崘顎綁鎮楅棃娑樻倯闁诡垱妫冮弫鎰板炊閳哄闂繝鐢靛仩閹活亞寰婃禒瀣妞ゆ劧绲挎晶锟犳⒒閸屾瑧鍔嶉柟顔肩埣瀹曟繄浠︾紒鎾剁窗闂佽法鍠撴慨瀵哥不閺嶎灐褰掑礂閸忕厧鍓归梺杞扮閿曪箓鎯€椤忓牆绠€光偓閸曨偅鎳欓柣搴e仯閸婃牕顪冮挊澶樻綎婵炲樊浜濋悞濠氭煟閹邦垰钄奸悗姘緲椤儻顦叉い鏇ㄥ弮閸┾偓妞ゆ帊绶¢崯蹇涙煕閻樺磭澧甸柍銉畵閹粓鎸婃径瀣偓顒勬⒑瑜版帒浜伴柛妯垮亹濞嗐垽鎮欑紙鐘电畾濡炪倖鐗楃划搴f暜濞戞瑧绠鹃柛娑卞幘鏁堝┑顔硷功缁垶骞忛崨瀛樻優闁荤喐澹嗛濂告⒒娴h鍋犻柛鏃€鍨靛玻鑳槾闁告瑥鎳樺娲濞戞艾顣哄┑鈽嗗亝閻熲晛鐣烽敐鍫㈢杸闁哄啫鍊婚鏇㈡⒑閻熸壆鎽犻柣鐔村劦閹﹢顢旈崼鐔哄帗闂備礁鐏濋鍛存倶鐎涙ɑ鍙忓┑鐘插暞閵囨繃銇勯姀鈩冪濠碘€崇埣瀹曘劑顢楅崒娑樼闂傚倸鍊风粈渚€宕ョ€n亶娓婚柛褎顨呴崹鍌炴⒑椤掆偓缁夋挳鎮挎ィ鍐╃厱妞ゆ劧绲炬径鍕煛娴i潻韬柡灞剧洴楠炴ê螖閳ь剟骞忛幋鐘愁潟闁规儼濮ら悡鐔煎箹鏉堝墽纾块柣锝庡弮閺屾稒鎯旈妸銈嗗枤濡ょ姷鍋涚换姗€鐛€n亖鏀介柟閭﹀墯濞呭﹪姊绘笟鈧ḿ褔藝椤撱垹纾块柟鎯版濮规煡鏌涢埄鍐姇闁绘挶鍎茬换婵嬫濞戞瑯妫″銈冨劜缁秹濡甸崟顖氬嵆闁绘棁娅i悡鍌滅磽娴d粙鍝洪悽顖滃仧濡叉劙骞掗幊宕囧枛閹虫牠鍩¢崘鈺傤啌婵犵绱曢崑鎴﹀磹閵堝纾婚柛娑卞灡瀹曟煡鏌涢鐘插姌闁逞屽厸缁€浣界亙闂佸憡渚楅崢楣冩晬濠婂牊鈷戦梻鍫熺〒婢ф洟鏌熼崘鑼鐎殿喗濞婇崺锟犲川椤旇瀚介梻浣呵归張顒勬嚌妤e啫鐒垫い鎺嗗亾闁搞垺鐓″﹢渚€姊洪幖鐐插妧闁逞屽墴瀵悂寮介鐔哄幐闂佹悶鍎崕閬嶆倶閳哄懏鈷掗柛灞诲€曢悘锕傛煛鐏炶濮傜€殿喗鎸抽幃娆徝圭€n亙澹曢梺鍛婄缚閸庤櫕绋夊鍡愪簻闁哄稁鍋勬禒锕傛煟閹惧崬鍔﹂柡宀嬬秮瀵挳鎮欏ù瀣壕闁革富鍘搁崑鎾愁潩閻愵剙顏�3闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾归柟闂寸绾惧綊鏌熼梻瀵割槮缁炬儳缍婇弻鐔兼⒒鐎靛壊妲紒鐐劤缂嶅﹪寮婚悢鍏尖拻閻庨潧澹婂Σ顔剧磼閻愵剙鍔ょ紓宥咃躬瀵鎮㈤崗灏栨嫽闁诲酣娼ф竟濠偽i鍓х<闁诡垎鍐f寖闂佺娅曢幑鍥灳閺冨牆绀冩い蹇庣娴滈箖鏌ㄥ┑鍡欏嚬缂併劌銈搁弻鐔兼儌閸濄儳袦闂佸搫鐭夌紞渚€銆佸鈧幃娆撳箹椤撶噥妫ч梻鍌欑窔濞佳兾涘▎鎴炴殰闁圭儤顨愮紞鏍ㄧ節闂堟侗鍎愰柡鍛叀閺屾稑鈽夐崡鐐差潻濡炪們鍎查懝楣冨煘閹寸偛绠犻梺绋匡攻椤ㄥ棝骞堥妸鈺傚€婚柦妯侯槺閿涙盯姊虹紒妯哄闁稿簺鍊濆畷鎴犫偓锝庡枟閻撶喐淇婇婵嗗惞婵犫偓娴犲鐓冪憸婊堝礂濞戞碍顐芥慨姗嗗墻閸ゆ洟鏌熺紒銏犳灈妞ゎ偄鎳橀弻宥夊煛娴e憡娈查梺缁樼箖濞茬喎顫忕紒妯诲闁芥ê锛嶉幘缁樼叆婵﹩鍘规禍婊堟煥閺冨浂鍤欓柡瀣ㄥ€楃槐鎺撴綇閵婏富妫冮悗娈垮枟閹歌櫕鎱ㄩ埀顒勬煃闁款垰浜鹃梺褰掝棑缁垳鎹㈠☉娆愮秶闁告挆鍛呮艾鈹戦悙鍙夊珔缂佹彃娼″顐︻敊鐏忔牗顫嶉梺闈涢獜缁辨洟宕㈤柆宥嗏拺闁告繂瀚弳濠囨煕鐎n偅灏扮紒缁樼洴閹崇娀顢楅埀顒勫几濞戙垺鐓熸繛鎴濆船濞呭秶鈧鍠曠划娆撱€佸Ο娆炬Ъ闂佸搫鎳忕换鍫濐潖濞差亝顥堟繛鎴炶壘椤e搫鈹戦悙棰濆殝缂佽尪娉曢崚鎺楊敇閻旈绐炴繝鐢靛Т鐎涒晝鈧潧鐭傚娲濞戞艾顣哄┑鈽嗗亝缁嬫帡寮查崼鏇熺劶鐎广儱妫涢崢閬嶆煟鎼搭垳绉甸柛鎾寸懄缁傛帡鏌嗗鍡欏幍濡炪倖娲栧Λ娑氬姬閳ь剚绻濈喊澶岀?闁稿繑锕㈠畷娲晸閻樿尙锛滃┑鐘诧工閸燁偆绮诲ú顏呪拻闁稿本鐟чˇ锕傛煙绾板崬浜滈悡銈夋煏婵炵偓娅呯痪鍓х帛缁绘盯骞嬪▎蹇曚患闂佺粯甯掗悘姘跺Φ閸曨垰绠抽柛鈩冦仦婢规洘绻濋悽闈浶涢柛瀣崌濮婃椽顢楅埀顒傜矓閹绢喗鍊块柛顭戝亖娴滄粓鏌熼崫鍕ラ柛蹇撶焸閺屾盯鎮㈤崫銉ュ绩闂佸搫鐬奸崰鏍х暦濞嗘挸围闁糕剝顨忔导锟�28闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾归柟闂寸绾惧綊鏌熼梻瀵割槮缁炬儳缍婇弻鐔兼⒒鐎靛壊妲紒鐐劤缂嶅﹪寮婚悢鍏尖拻閻庨潧澹婂Σ顔剧磼閻愵剙鍔ょ紓宥咃躬瀵鎮㈤崗灏栨嫽闁诲酣娼ф竟濠偽i鍓х<闁诡垎鍐f寖闂佺娅曢幑鍥灳閺冨牆绀冩い蹇庣娴滈箖鏌ㄥ┑鍡欏嚬缂併劌銈搁弻鐔兼儌閸濄儳袦闂佸搫鐭夌紞渚€銆佸鈧幃娆撳箹椤撶噥妫ч梻鍌欑窔濞佳兾涘▎鎴炴殰闁圭儤顨愮紞鏍ㄧ節闂堟侗鍎愰柡鍛叀閺屾稑鈽夐崡鐐差潻濡炪們鍎查懝楣冨煘閹寸偛绠犻梺绋匡攻椤ㄥ棝骞堥妸鈺傚€婚柦妯侯槺閿涙盯姊虹紒妯哄闁稿簺鍊濆畷鎴犫偓锝庡枟閻撶喐淇婇婵嗗惞婵犫偓娴犲鐓冪憸婊堝礂濞戞碍顐芥慨姗嗗墻閸ゆ洟鏌熺紒銏犳灈妞ゎ偄鎳橀弻宥夊煛娴e憡娈查梺缁樼箖閻楃姴顫忕紒妯肩懝闁逞屽墴閸┾偓妞ゆ帒鍊告禒婊堟煠濞茶鐏¢柡鍛埣楠炲秹顢欓崜褝绱叉俊鐐€栧ú鏍涘☉銏犵濞寸厧鐡ㄩ幊姘舵煛瀹ュ海浜圭憸鐗堝笚閺呮煡鏌涢銈呮珡濞寸姭鏅涢—鍐Χ閸℃ǚ鎷瑰┑鐐跺皺閸犲酣锝炶箛鎾佹椽顢旈崨顓濈敾闂備浇顫夐鏍窗濡ゅ懎绠熷┑鍌氭啞閳锋垿鏌ゆ慨鎰偓鏇㈠几閸岀偞鐓曢幖杈剧稻閺嗩剚顨ラ悙鎻掓殭妞ゎ偅绮撻崺鈧い鎺戝閺勩儵鏌ㄩ悢鍝勑㈢紒鈧崘鈹夸簻闊洦鎸婚敍鏃傜磼鏉堛劎鍙€婵﹦绮幏鍛存惞閻熸壆顐奸梻浣藉吹閸犲棝宕归挊澶屾殾闁硅揪绠戠粻鑽ょ磽娴h疮缂氶柛姗€浜跺娲濞淬劌缍婂畷鏇㈠箮閽樺妲梺鎸庣箓濞茬娀宕戦幘鏂ユ灁闁割煈鍠楅悘鍫濐渻閵堝骸寮柡鈧潏銊р攳濠电姴娲ょ粻鐟懊归敐鍛喐闁告ɑ鎮傚铏圭矙閹稿孩鎷遍梺娲诲弾閸犳岸鎳炴潏銊ь浄閻庯綆鍋€閹风粯绻涙潏鍓у埌闁硅櫕鐟ㄩ妵鎰板箳閹存繄褰夋俊鐐€栫敮鎺楀磹婵犳碍鍎楁繛鍡樻尰閻撴瑩寮堕崼鐔峰姢闁伙附绮撻弻鈩冩媴缁嬪簱鍋撻崸妤€钃熼柕濞炬櫆閸嬪棝鏌涚仦鍓р槈妞ゅ骏鎷�
您现在的位置:佛教导航>> 五明研究>> 声明>> 语言>>正文内容

大藏经的翻译传播对我国古代少数民族文字创制发展产生的影响

       

发布时间:2009年04月12日
来源:不详   作者:不详
人关注  打印  转发  投稿

内容提要:古代佛教文化对中华文明的发展产生了重要影响。特别是大藏经的翻译和传播,对我国古代很多少数民族文字的产生、发展和成熟起到了巨大的推动作用。本文对我国多种民族文字大藏经的形成,它对我国古代一些少数民族文字创制所起的催化作用,以及造成这种现象的原因进行了重点分析。
  关键词:大藏经 民族文字 古文字
  佛教传入中国内地后,佛教文化逐渐成为中华文明的重要组成部分。大量佛经,特别是大藏经的翻译、传播,对我国古代很多少数民族文字的创制、发展和成熟,产生了极为重要的影响。从而为我国多民族文化的形成作出了贡献。
  一、大藏经的形成
  释迦牟尼创立的佛教学说是他生前以口头形式传诵的。去世后,他的弟子们举行了4次大规模的“结集”活动。基本上形成了佛教原典——“三藏”,成为后来“大藏经”的基础。“三藏”是佛教经典总集最早的称谓,指经藏,释迦牟尼宣说的佛教教义;律藏,释迦牟尼为僧团制定的行为轨范;论藏,释迦牟尼及其弟子对佛说经义的阐释与发挥。
  一般来说,所谓大藏经,就是指佛教典籍的总集。它除了包括三藏的内容,后来又增加了有关经、律、论的注释和疏解等“藏外典籍”,成为卷帙浩繁的四大部类。大藏经的形成是中外历代僧人们长达千余年精心创作、发展、甄别、校正、整理的结果。有丰富的内容和严格的序列。[1](P.1)
  13世纪初,伊斯兰军队的入侵,使佛教在印度本土消亡。由于佛教早期向东的大规模传播,佛教典籍在印度本土之外被大量保存下来,并有了新的发展。佛教东传,分南北两条路线,很大程度上是通过对佛经的翻译实现的。我国北传大藏经有汉文、藏文、西夏文、蒙古文、满文等,属于大乘佛教;而南传大藏经仅傣文一种,属于小乘佛教。
  佛教东传过程中,我国古代一些民族在接受佛教影响的同时,首先使用自己的语言,进一步或发明或使用自己的文字来译写佛教典籍,使本民族的文字也在这一工作中产生、发展和逐步完善,使自身成为有较高文化的民族。佛教文化也形成了我国古代许多民族重要的民族特点。
  二、大藏经的翻译传播及对我国古代少数民族文字创制产生的影响
  1、北传大藏经
  佛教北传中国汉地后,三藏典籍最早被逐渐翻译成汉文,并最终发展成汉文佛教大藏经。佛经汉文译籍和论著的产生,不晚于东汉桓帝之世(147-167)。汉文大藏经的形成,经历了1000多年的时间。
  藏文产生于7世纪中叶,吐蕃33辈法王松赞干布(?-649)时期。据几部重要藏文史籍记载:藏族原无文字,松赞干布派遣屯米桑布扎赴天竺学习梵文和佛法。他学成之后返回吐蕃,遵照法王旨意,据梵文创立了藏文。屯米桑布扎从梵文的34个字母中,剔除藏语中没有音的11个,又据藏语的实际增补了7个,制定了30个藏文的辅音字母。又从梵文的16个元音字母中,挑出4个与藏语相符的,制定了4个元音符号。他根据梵文兰查字母创制了藏文正楷,又根据乌尔都字母创制了草书。并用藏文写下了8种文法书,翻译了《宝云经》等20余部梵文佛教经典。[2](P.12),[3](P.17)。可见藏文文字的出现,首先就与对佛经的学习有直接关系。
  藏文的出现和使用与宗教活动有密切关系。过去藏文的教学和传播主要由寺庙承担。藏文从创制开始,除政府、军队、民间等少量使用外,主要用于译经,即将梵文或汉文经典译为藏文。因此,藏文的文献和著述大多与宗教有关,现存的早期文献主要和大量的就是佛经,著名的作家和翻译家也大多是宗教职业者。
  藏文是一种参照梵文字母体系和文字制度而创制的辅音字母式的拼音文字,开始并不与藏语完全吻合。学者在使用过程中,不断对其进行改进。藏文从创制到15世纪初叶的800多年间,有史籍记载的重大修订工作就有三次。这几次修订都是由于译经的要求,由著名经师主持的。
  三次修订中以第二次影响最大。这次始于814年,由吐蕃王赤热巴巾(815-841在位)亲自领导,在噶瓦·白泽、觉若·鲁意坚参、尚·益西德三大译师主持下进行。译师们主要是统一佛经译语和简化正字法,以适应语音变化、文字规范和使佛经通俗易懂的要求。当时还编写了《语合二卷》和《大、小翻译名义集》等语法修辞和字典一类的工具书。《丹珠尔》杂部的《语合二卷》里收录了这次厘定译语的法令全文和厘定译语的词目。这次藏文厘定工作得到了吐蕃赞普的支持,以法令形式强制推行,取得较大成效。现行藏文基本上与这次规范后的藏文相同,这次文字厘定也成为鉴别古今藏文的重要标志。[2](P.14)
  藏文大藏经是译成藏文的佛教原典和藏文佛教著述的总称。屯米桑布扎创 制藏文不久,就开始了最初的译经活动。赤松德赞(754-797)时期,据藏文《登迦目录》记载,当时除密教、显教的部分典籍,藏文佛典已基本完备,为藏文大藏经的最终完成奠定了基础。尽管吐蕃时期的绝大部分文献毁于朗达玛的灭佛运动,但幸存下来出自噶、觉、尚等大师手笔的藏文译典都成为定本。10世纪下半叶以后的300年间,藏译佛典活动又进入了一个高峰,所译经典达2000种左右。14世纪后半叶,最终形成了藏文佛教大藏经。“佛经翻译对藏文的不断成熟起了催化作用,在译经基础上,藏人著作的大批问世使藏文得到锤炼,逐步发展成为表达力强、运载宏富的文字。”[4](P.8)
  藏文大藏经包括的经书达4500多种,由三部分组成。主要分为《甘珠尔》和《丹珠尔》,此外还有被称为《松绷》的藏文著述。《甘珠尔》藏语意为“佛语部”,主要是“三藏”典籍中的经、律部分。包括藏文译成的原始佛经1108种(据德格版统计),由贡噶多吉编订。《丹珠尔》藏语意为“论部”。包括对经律的阐释和注疏、密教仪轨和五明杂著等。有文献3461种(据德格版统计),由布敦·仁钦珠编订。《松绷》主要包括各种藏文著作,如天文、历算、逻辑、文法、工艺、医药、美术、诗歌等。大藏经可以说是藏族文化的百科全书。
  永乐12年(1414),明成祖朱棣下令在南京印制《甘珠尔》、《丹珠尔》。结果制成铜版印模,印刷了数套红油墨楼梯折叠式的《甘珠尔》、《丹珠尔》,合称《藏文大藏经》,封题为金字汉藏对照。南京铜版《藏文大藏经》是藏文大藏经的第一个版本,影响至巨至深,此举有力地推动了西藏印刷事业的发展。使前藏、后藏、阿里、康区、甘肃、青海、蒙古等地的木刻印刷和铁字铸造技术得以成长起来,这些地区相继建立了印书院。《藏文大藏经》逐渐出现了多种版本:如万历版、里塘版(丽江—里塘版)、卓尼版、那塘版、德格版、北京版、库仑版、拉萨版、拉嘉版等。[4](P.25)
  西夏开国皇帝元昊(1003-1048)“自制蕃书”,命手下大臣野利仁荣主持制定西夏文字,最后演绎成12卷,推行国内,与汉文并用。1036年,元昊正式颁布了西夏文,史书称为“蕃书”、“蕃文”。西夏文字创制后,元昊将其尊为国字,并改元大庆元年,以示庆祝。
  元昊信奉佛教,他大力推崇并亲自下令,让官民礼佛,所以西夏人十分尊崇佛教。西夏党项是个重佛轻史的民族,以至在他们留下的文献中,史书极少,而佛经却十分完备。西夏语与藏语比较接近,属于汉藏语系藏缅语族。党项族在归附唐朝以前,一度为吐蕃所统治,曾借用藏文字母拼写自己的语言,由于潜移默化的影响,他们接受佛教更为容易。西夏留下的文献中,大多为翻译的佛经。
  西夏文创制不久,即开始了译经活动。北宋景祐元年(1034),汉文大藏经《开宝藏》传到西夏,元昊于兴庆府建造高台寺予以收藏,同时召集僧人将其译为新创造的西夏文字。西夏建国前期的40多年中,曾先后6次向宋朝进马赎经,然后进行翻译。从1038年起,到1090年,共译出佛教经籍3579卷。以后又陆续有所增加,最终形成了一部西夏文译写的《大藏经》,或称蕃文《大藏经》。西夏文《大藏经》是除藏文佛经外,翻译、结集最早的少数民族文字《大藏经》。它在我国中古时期的佛教史上占有重要地位。1306年(元大德10年),西夏灭亡20年后,元朝统治者还在杭州大万寿寺雕印了西夏文的《大藏经》3620卷,印造30多套,分送原西夏统治的西北各地寺院“流通供养”,以继续利用佛教加强对党项民族的统治。[10](P.105)
  据统计,现存的西夏文共有5900余字。[10](P.123)西夏文字的成熟和翻译大藏经有着密切关系。西夏文大藏经很多是从汉文译过来的。西夏文字虽仿造汉文,又无一字与汉文相同,只有几十年历史的西夏文与有几千年历史的汉文对译卷帙浩繁的大藏经,它的文字、词汇、语法、表现能力都受到严峻考验,如果西夏文字本身没有巨大的发展和进步,能完成这一工作是难以想象的。还有相当部分的西夏文大藏经译自藏文,这也说明在译经过程中,西夏文字的活力在不断增强。
  由于活字印刷的实物没有留存,国外甚至有人质疑活字印刷术是否为中国人首先发明。经我国学者鉴别发现,西夏文遗留的译经文献中有十余篇活字印刷的实物。特别是甘肃武威市亥母洞寺遗址出土的西夏文佛经《维摩诘所说经》,1998年经国家有关部门组织专家鉴定,认定它是12世纪前期的活字印刷品。这既为中华民族在这一科技领域内所做的开创性贡献提供了有力的物证,也表现了我国汉族和少数民族在活字印刷的发明发展上,学习交流,薪火相传的光荣传统。大藏经的翻译、印刷对西夏文字发展的影响由此可见一斑。[11](P.146)
  1204年,成吉思汗在扫平西部蒙古乃蛮势力时,俘获其国师掌印官塔塔统阿。“遂命教太子诸王以畏兀字书国言。” (见《元史·卷124》,《塔塔统阿传》)[5](P.3048)这里的国言即指蒙古语,从此用回鹘字母书写的古代蒙古文便成了蒙古汗国的正式国文。这种文字先在贵族中使用,进而在全国推广,这就是最早的回鹘式蒙古文。经本民族语言学家的多次改革,现在回鹘式蒙古文已经成为规范化的文字,为我国蒙古族所通用。[7](P.6)
  蒙古语和回鹘语同属阿尔泰语系,关系十分密切。在类型上都是粘着语,有大量共同成份,语音系统也相似。因此回鹘文字母,蒙古族使用起来也很方便。回鹘式蒙古文很容易得到认同和推广。17世纪初,察哈尔部的林丹汗组织人力,将藏文大藏经中的《甘珠尔》译成蒙文,这一举动不仅丰富和活跃了蒙古的思想文化,对近代蒙古文的形成也起到了划时代的作用。蒙古文研究专家道布先生认为:“一般以17世纪初林丹汗时期,蒙古族学者集体翻译的《大藏经》甘珠部作为近代蒙古文形成的标志”。[6](P.296)
  成吉思汗时代,回鹘式蒙文一直是蒙古人最主要的文字。即使在不再享有“国字”地位的元代,回鹘式蒙文依然得到改进和发展。元代蒙古族学者搠思吉斡节儿,撰写了第一部蒙古语语法书《蒙文启蒙》。这部著作补充了蒙文字母,修订了正字法,对回鹘式蒙古文的拼写规则作了比较完整的阐述,为回鹘式蒙古文的规范奠定了基础。成为蒙古传统语法研究的开山之作。
  搠思吉斡节儿是元代的蒙古语文学家,精通蒙古语、畏兀儿语、吐蕃语等。元仁宗时(1311-1320)被封为国师。他本人也是著名佛经翻译师,兼通蒙古、梵、藏等文字,译过不少佛经。他曾率领译者将众多藏文经、咒译成蒙文。他自己也用蒙古文翻译了印度学者寂天所著的梵文经典《入菩提行经》,并撰有《入菩提行论疏》,对该文加以注释。此外他还翻译有《五守护经》、《十二因缘经》等佛经多部。成为早期使用蒙古文翻译佛经的重要学者。正是得益于丰厚的文字学素养,他能够为蒙古文的最初改造发挥重要作用。
  17世纪后,以康熙帝钦命刊刻《如来大藏经》为重要契机,蒙古文的书写形式和拼写规则发生了很大变化。字母笔画结构有所改进,拼写规则渐趋严密,一个词分成两段书写的现象消失了。[6](P.295)由于刻写经书对语言文字本身和概念的准确反映都有严格要求,这使回鹘式蒙古文变得更加规范化,终于形成了近代蒙古文。
  蒙文大藏经先后有过几次译刻。最早是元大德(1297-1307)年间,在萨迦派喇嘛法光的主持下,由西藏、蒙古、回鹘和汉族僧众将藏文大藏经译为蒙文,在西藏地区雕造刷印。明万历(1573-1620)年间曾补译过部分典籍增入刊行,崇祯(1628-1644)初年对旧本进行过校勘。
  由于清政府将藏传佛教作为统治蒙古诸部的重要工具,所以其蒙古文的官刻本中占大多数的是藏传佛教经典。较为重要的有早在康熙22年(1683),钦命刊刻的《如来大藏经》。该经是从藏文译成蒙古文的,历时17年,到康熙39年(1700)方告刊成。当时投入之多,所设机构规格之高,组织之严密,分工之明确,都可以看出清廷对这部文献的重视。康熙59年(1720)在北京又雕版刊印了《御制甘珠尔》108卷。乾隆14年(1749)又刊印了《御制丹珠尔》共225卷。这两部佛典的最终完成,是几代多少人努力的结果。它内容丰富,涵盖多种学科。堪称蒙古族历史文化的里程碑,也是蒙古民族已知最大部头的古籍。蒙古文字也在译经过程中得到充分锤炼,提高了自己的交流和表现能力。
  另外元朝的八思巴字和蒙古的托忒文也有类似情况。文字的创造者本身就是佛教大师,把创制文字和译经结合起来,在译经过程中,检验和使用新文字。八思巴是藏族著名学者,藏传佛教萨迦派五祖中第五代祖师罗追坚赞(1235-1280)的尊号。史书上说他七岁,便能诵经数十万言。1260年,忽必烈即汗位,尊八思巴为国师。至元二年(1265),忽必烈命令八思巴创制新文字。八思巴创制蒙古新字时,已经是佛学大师。1269年,文字制成,由忽必烈下令颁行。因新字是八思巴用梵藏文字母创制的一种拼音文字。故近代学术界通称其为“八思巴字”。[9](P.309)八思巴有《彰所知论》以及一些译经等多种著述问世,生前对内地与藏区的文化交流发挥了巨大作用。
  17世纪初,西藏黄教传入蒙古卫拉特部。咱雅班第达(1599-1662)被首领认为义子献出当喇嘛。他16岁受戒,17岁赴西藏修习佛法。十年时间,成为博通经教、出类拔萃的僧人,被大昭寺授予“格西”学位,深受班禅和达赖的赏识。他创制的托忒文是在原蒙古文的基础上略加改动而成的,使书面语和卫拉特方言密切结合,能够较好地表现卫拉特人的语言。托忒文在新疆卫拉特部一直沿用至今。他先前翻译了藏族文献《玛尼全集》。创制托忒文后,又与弟子把藏文佛经《大涅槃经》、《无量寿智经》、《金刚经》、《金光明经》等译成托忒文。他翻译的藏文著作达170余种,多为宗教典籍。他著的《缀字法》是托忒文的第一部正字法。[8](P.39)
  明万历27年(1599),努尔哈赤命令额尔德尼和噶盖两人在蒙古文字母的基础上创制了“老满文”。老满文与蒙古文实际上相差不多,在使用中发现存在一些问题和不足。1632年,皇太极命巴克什达海改进老满文。达海(1594-1632)编制了十二字头,规范了满文的字母形式。改进后的文字被称为“有圈点的满文”。达海还创造了译写汉字的新满文字母,称之为“外字”,共10个。“切音法”也是达海所创。有圈点满文创制在后,故又称为新满文。从满文的创制到改进完善,经历了30多年。达海对汉文造诣亦深,改造了满文后,即将《大明会典》、《孟子》、《三国志》、《通鉴》、《大乘经》等译为新满文。为新满文的使用打下了基础。[12](P.5)
  乾隆皇帝因《大藏经》有汉、藏、蒙文本,独缺满文本,便在开修《四库全书》的同年(1773),下令设内府清字经馆,以汉文《大藏经》和藏文《甘珠尔》为底本,翻译刊刻《满文大藏经》。《满文大藏经》在清时又称《国语大藏经》,是清代与《四库全书》并行的巨大的文化工程。它的特殊意义在于它是用满文与汉藏文字对译而成,这可以说是当时规模最大的满文工程,对于满文的成熟作用巨大。这部大藏经,也是部头最大的满文书籍。全书于乾隆55年刊竣,共收录佛教经典699种,2535卷。有刻板48211块,96422页。有1780万个满族文字。它代表着清雕版印刷及装潢的最高水平,是“康乾盛世”的产物。自此,中国佛教无论显密汉藏,形成四种文字的《大藏经》流传天下。
  此外,据史籍记载,我国还有过契丹文的《大藏经》,其实物还有待考古发现。辽代书禁极严,凡个人著述传入别国即犯死罪,因此辽代文献流传下来的很少。
  西域早在公元前1世纪就盛行佛教,那时佛经全靠口头传诵。后来佛经在印度本土被整理成文。随之西域各国就有了用本国语言文字译写的佛经。西域各国译经情况缺少记录详情。一般来说,西域古民族文字的出现晚于佛教梵文经典的出现,而这些文字一旦出现,就被用于佛经的翻译,可见其中的关系。[13](P.49,P.108)
  据我国学者马雍先生研究,西域古文字佉卢文的“佉卢”二字是“佉卢虱吒”一词的简称。原词系梵文词,其汉译名及其简称均出自古代佛经汉译本。是音译,意译为“驴唇”,与佛经中“驴唇仙人”的传说有关。在遗存的佉卢文文献中有《法句经》写本的残叶4张。专家认为属于2世纪。还有大量古代西域的焉耆—龟兹文、于阗文、回鹘文书写的佛经译文被发现。这些文字与佛经的翻译有密切关系,要研究解读这些已经死亡的古文字,对佛经没有了解是难以办到的。
  专家研究证实,佛教传入中国内地,最初不是由印度直接传入,而是经西域各国间接传入的。最早的佛经也不是直接从梵文或巴利文译成汉文的,而是先译成西域各国文字,再译成汉文的。可见大藏经翻译对我国各地文字交流所起的桥梁作用。[13](P.168)
  2、南传大藏经
  佛教南传,还形成了巴利语系的大藏经。公元1世纪,斯里兰卡大寺派的500位高僧,用了3年多时间,将三藏典籍全部用僧诃罗字刻写在贝叶上,并校对了100多遍,从而比较完整地用文字形式将南传大藏经保存下来。5世纪上半叶,在印度佛教大师觉音的组织下,将在斯里兰卡用僧诃罗文刻写的经文典籍全部译成印度本土的巴利语,最终完成了流传至今的南传巴利文大藏经。
  巴利文大藏经随后传入缅甸、泰国、柬埔寨和我国云南的傣族地区,并对这一地区的文字创制产生了重要影响,先后出现了缅甸文、泰文、柬埔寨文和我国傣族文字,以及由这些文字译写的大藏经。[14](P.63)
  现在把傣族过去的文字称为老傣文,以与解放后创制的新傣文相区别。老傣文按地区又可分为4种,它们是:西双版纳傣文,又名傣仂文,字母呈圆形;德宏傣文,又名傣哪文,字母呈长方形;金平傣文,又称傣端文,字母形状方圆兼备;在瑞丽、澜沧、耿马等县部分地区使用的叫傣绷文,字母呈圆形。这4种傣文都是从古印度婆罗米字母或巴利文字母演化而来,与老挝文、泰文、缅甸文、柬埔寨文同属一个体系,有渊源关系。这四种傣文都是随着佛教文献的传入而产生的,现在以傣仂文为例进行说明。
  傣仂文是西双版纳、孟连、双江、耿马、镇康、景谷、澜沧等县的傣族以及信仰小乘佛教的布朗族、德昂族等使用的文字。在国外,使用这种文字的还有缅甸南掸邦的“傣痕”、泰国北部的“傣允”和老挝的居民。这些地方的人都把这种文字称为“经书文字”。在西双版纳地区,这种文字起初仅用于宗教活动,后来逐渐传入民间广为使用。但在其他地方,至今依然只作为寺院中使用的经典文字,与日常使用的文字不同。
  傣仂文的创制年代目前尚无定论。傣仂文比中南半岛各国使用印度字母系统的各种文字形体(如老挝文、泰文)更为古老,至今在老挝和泰国北部仍被视为经典文字,专门用于佛教经典中。老傣文的产生与佛经的传入和译介有着直接的关系是没有疑问的。人们学习傣仂文,主要通过寺院。西双版纳地区的傣族男子7、8岁时就被送到佛寺当小和尚,在那里通过念经学习傣仂文。成年后还俗为民,称作“康朗”,被社会上看作是有学问的人而受到尊重。少数留寺院深造,成为终身僧侣。[15](P.60)
  傣文大藏经都是用铁笔刻写在贝多罗树的叶子上,因此被称为贝叶经。现存最早的贝叶经是中国历史博物馆所藏、刻写于傣历1162年(1800)的《玛哈瓦戛经》。傣文大藏经有三种不同地方文字的写本和刻本,即西双版纳的傣仂文本、德宏的傣哪文本和傣绷文本。[8](P.148)
  三、译经对我国古代少数民族文字创制产生影响的原因
  大藏经的传播与翻译,能够对我国古代多个少数民族文字的创制、发展产生重要影响,主要有以下原因。
  1、我国古代部分少数民族政权的开明君主,信奉佛教,重视文化的发展。松赞干布统一青藏高原诸部落之后,开拓疆土,逐渐强大起来。为增强一个民族的凝聚力,不仅要有血缘关系,还要有一种精神纽带。当时佛教是一种发展程度较高的文化,具有比较系统的思想。松赞干布选择了佛教,在佛教传播的同时,创造了文字,提高了整个民族的文化素养。他修寺庙、建佛像。请尼泊尔匠人,按照自己的身量塑了一尊观音像,供在大昭寺中。为了与邻国往来和治理民众,他派贵族子弟外出学习文字和佛法。过去藏地没有一定法律,松赞干布依佛经所说的十善戒制定了法律。这段时期,藏地开始有了佛教,创造文字,翻译经典,制定法律,教育民众,使藏民族逐渐强盛文明起来。所以藏地史书都说松赞干布是观音菩萨化身,为造福藏民族而来。
  其他如西夏的元昊、蒙古的成吉思汗、元朝的忽必烈、清朝的努尔哈赤等。他们立国之初,便深感创制文字,建立思想文化统治的重要。他们深知一个没有文化的民族是难以成为统治民族的。于是派得力大臣或重要学者专门创制文字,将其视为国家民族振兴的大事,利用国家政权的力量大力推行本民族文字。其他如契丹的耶律阿保机、金国的完颜阿骨打也是如此,他们分别派人创制了契丹文字和女真文字。
  10-12世纪,藏传佛教先后传入西夏、辽、金、蒙古、元朝,并为这些政权的统治者所接受和推行。佛教正好适应了统治者的需要。他们在创制文字的同时,开始了大规模的礼佛译经活动,使这二者自然结合,从而使自己的民族文字得到了深度的运用和发展。译经成了政府行为,政治上有强大后盾支持,经费充裕有保障。
  2、佛教在传播过程中,造就了一批功力深厚学识渊博的佛学大师,成为早期本民族重要的知识分子,并形成了有一定自身特点的组织形式,如寺院等。如创制并改造藏文的屯米桑布扎、噶瓦·白泽、觉若·鲁意坚参、尚·益西德、仁青桑布、贡噶多吉、布敦·仁钦珠、欧巴洛赛益西等。西夏元昊、野利仁荣召集的各族僧人。首创回鹘式蒙古文的塔塔统阿、学者搠思吉斡节儿。创制“蒙古新字”的元朝帝师八思巴。创制托忒文的咱雅班第达。改进老满文的巴克什达海。创制傣仂文的佛爷督英达等。这些知识分子不仅有学问,通晓多种语言文字,而且有能力,在佛经翻译传播过程中,同时为创制使用推行本民族的文字作出巨大贡献。
  佛教僧侣有自己特殊、专门的学习条件。如大量寺院的存在,很多寺院有雄厚的经济基础和精神号召力,能对佛教文化进行专门的整理、继承。同时还有大量职业的僧侣,能够有力量对佛教文化进行专业传习。这些都为传授、学习、使用文字创造了良好的条件。
  3、佛教有自己的文化系统,大藏经是佛教文化的重要载体。佛教一旦被统治者接受,成为统治阶级的思想,统治者就要大力推行它。而佛教的特点就是它有悠久的历史,它的思想理论都被译成大藏经传播。古代一些民族比较杰出的知识分子,在接受佛教的同时,都有一个讲经译经的过程,先把佛经译成本民族的语言,进而或是借助佛经原有的文字创制本民族的文字,或是利用本民族刚刚创制的文字,去翻译佛经,把佛经译成本民族的文字。在这个过程中,使本民族的文字受到锤炼,发展成熟。
  可以说这些古代民族文字发明后,它能否被接受,有无价值直接在于它的实用性。这些文字首先被大规模使用不是在民间用于文学创作,它最先可以是简略的,先用于政府诏令、军事文书,进而用于民间记帐、书信等。这些民族古文字最先受到考验和挑战,被大规模运用的,就是翻译大藏经这种工作。可以说大藏经是我国古代很多少数民族文字的催化剂。大藏经成了这些民族使用本民族文字书写的有系统的早期最大部头的著作。而且由于精神的虔诚,那种使用是非常认真的。很多问题被及时探讨、解决。译经使这些民族文字,按当时的实际需要,一产生就能发挥重要作用,成了非常实用的工具。
  参考文献:
  [1]、李富华,何梅著:《汉文佛教大藏经研究》,宗教文化出版社,北京,2003.12,(1-23页)
  [2]、罗秉芬:《藏文》,《中国民族古文字》,天津古籍出版社,天津,1987.2,(12-20页)
  [3]、瞿霭堂:《藏文》,《中国少数民族文字》,中国藏学出版社,北京,1991,(17页)
  [4]、张公瑾主编:《民族古文献概览》,民族出版社,北京,1997.11,(3-29页,266-292页)
  [5]、《元史》,中华书局,北京,1976,(3048页)
  [6]、道布:《回鹘式蒙古文》,《中国民族古文字图录》,中国社会科学出版社,北京,1990,(295-296页)
  [7]、斯钦朝克图:《蒙古文》,《中国少数民族文字》,中国藏学出版社,北京,1992,(6页)
  [8]、黄润华,史金波:《少数民族古籍刻本》,江苏古籍出版社,南京,2002.12,(29页,42页,82页,113页,148页)
  [9]、照那斯图,杨耐思:《八思巴字》,《中国民族古文字图录》,中国社会科学出版社,北京,1990,(309-310页)
  [10]、《国家图书馆学刊》(西夏研究专号),北京,2002年增刊,(123页)
  [11]、史金波,亚森·吾守尔:《中国活字印刷术的发明和早期传播》,社会科学文献出版社,北京,2000,(23页,146页)
  [12]、于道泉、李德啓:《满文书籍联合目录序言》,国立北平图书馆、故宫博物院图书馆合印,北京,1933.6(1-5页)
  [13]、热扎克·买提尼牙孜主编:《西域翻译史》,新疆大学出版社,乌鲁木齐,1997.4,(49页,108页,168页)
  [14]、罗美珍:《西双版纳傣文》,《中国少数民族文字》,中国藏学出版社,北京,1992,(63页)
  [15]、张公瑾:《傣文》,中国民族古文字研究会编:《中国民族古文字》,天津古籍出版社,天津,1987.2(51-63页)

没有相关内容

欢迎投稿:307187592@qq.com news@fjdh.com


QQ:437786417 307187592           在线投稿

------------------------------ 权 益 申 明 -----------------------------
1.所有在佛教导航转载的第三方来源稿件,均符合国家相关法律/政策、各级佛教主管部门规定以及和谐社会公序良俗,除了注明其来源和原始作者外,佛教导航会高度重视和尊重其原始来源的知识产权和著作权诉求。但是,佛教导航不对其关键事实的真实性负责,读者如有疑问请自行核实。另外,佛教导航对其观点的正确性持有审慎和保留态度,同时欢迎读者对第三方来源稿件的观点正确性提出批评;
2.佛教导航欢迎广大读者踊跃投稿,佛教导航将优先发布高质量的稿件,如果有必要,在不破坏关键事实和中心思想的前提下,佛教导航将会对原始稿件做适当润色和修饰,并主动联系作者确认修改稿后,才会正式发布。如果作者希望披露自己的联系方式和个人简单背景资料,佛教导航会尽量满足您的需求;
3.文章来源注明“佛教导航”的文章,为本站编辑组原创文章,其版权归佛教导航所有。欢迎非营利性电子刊物、网站转载,但须清楚注明来源“佛教导航”或作者“佛教导航”。
  • 还没有任何项目!
  • 佛教导航@1999- 2011 Fjdh.com 苏ICP备12040789号-2

    办公地址:北京昌平区望都新地南区18号楼三单元501室 办公电话:010-81754277