Monks during the Period of Six Dynasties(II)
However, whether war or other types of contact were involved, these encounters were infrequent. Had it been strictly limited to the practices described above, cultural interchange between various centers of that period would of course have been very limited. Moreover, because of differences in political systems, cultural backgrounds and even customs and habits, relations between different places often encountered mental barriers or even prejudice, so that each side looked down on the other.[8] Therefore, this types of contact operated under certain constraints. Only the Buddhist centers in different regions could manage virtually unconstrained interaction. As described earlier, most of the ruling factions revered Buddhism. At the same time, the monks themselves enter tamed very close relations with the local literati. Thus, the scope of their contacts often penetrated far deeper than those of officialdom or literary circles, giving a special force to the Buddhist message and its influence. In view of the political disunion and disrupted communications of the time, the cultural role of these monks cannot be underestimated.
The Six Dynasties saw the gradual assimilation and systematization of Buddhist culture in
As is well known, Buddhism originated in ancient India and entered China following four main routes: one, passing through the western part of Yunnan bordering Burma, mainly influencing the regions of Southwest China; another passing through Nepal and penetrating into Tibet; the third going through Central and Western Asia and entering Xinjiang, whence it radiated into the Central Plains; and the fourth, the marine route for the propagation of Buddhism, which arrived in Guangzhou through the South China Sea and thence penetrated Southeast China.[9] Among these four routes, the one through Xinjiang was the largest in scope and had the greatest influence. To the southwest this route reached
Shi Dao' an, whose laic surname was Wei, was a native of Fuliu in Changshan (the modern
Huiyuan, after establishing himself in the south of the
Kumarajiva was a native of Kucha, one of the important stops on the
Shi Dao'an had long been aware of the renown of Kumarajiva, but unfortunately died sixteen years before the famous monk arrived in Chang'an. Huiyuan and his disciples carried out Dao'an's wish and contacted Kumarajiva soon after his arrival, initiating a close relationship with him. When Kumarajiva finished his translation of Mahaprajna- paramitasastra, he asked Huiyuan to write the preface. Although he was so modest as to decline the request, Huiyuan straightaway applied himself to an intense scrutiny when the text was completed. He felt strongly that the language of the text was too complex for beginners, so he set out to compile a simplified version of it, abbreviating it down to twenty scrolls. After that, they kept in touch through letters. When Huiyuan's own text the Faxinglun (On the Nature of Dharma) came out, it quickly received praise from Kumarajiva. So we can see communication between the Buddhist monks at that time occurred rapidly and easily. In the process of spreading Buddhist teaching, they consciously or unconsciously disseminated other types of literature as well.
One of the important manifestations of cultural exchange between
The main influence of those monks on the literary scene does not, of course, lie in their own creative work, but rather in the tremendous influence Buddhist thought had during middle antiquity on the evolution of the rules of prosody, literary styles and themes, and literary thought.
From the point of view of the evolution of prosody during middle antiquity, works like Lives of Eminent Monks by Huijiao recorded a number of stories of monks who were good at tones. Three Questions .About Four Tones and A Collection of Speeches on the History of Wei, Jin and the Northern and Southern Dynasties by Chen Yinque indicate Chat these stories were directly related to the discovery of the four tones. In spite of the ongoing controversy about this question, the discovery of new materials, especially the publication in 1996 of the German Holdings of Sanskrit Manuscripts from Dunhuang Turfan (Sanskrithandschriften aus den Turfanfunden), provides greater room for debate on this question and has stimulated anew our interest in the four tones and the "eight drawbacks in tones." This is discussed in my paper "Seeking New Insight in a
The influence of Buddhism on the literary styles and themes during middle antiquity is also multifaceted. The literary forms of this period like the cifu (prose-poetry, a style of metrical composition) or shiwen xiaoshuo (poetic fiction) all bear the imprint of Buddhism. As for the themes, they are even more permeated with Buddhist culture. In the case of the gongti shi (palace-style poetry), for example, the rise and evolution of such themes has indeed attracted readers' attention. However, due to the bad reputation of the gongti shi (as it featured the female body it was often considered frivolous and an emblem of the decaying lifestyle of the nobility), serious in-depth research in this area is very scarce. It can be discerned from extant poems by Yu Jianwu and Xiao Gang that many of the tatter's palace-poetry style poems were composed before he became heir apparent in 531, and were only then placed in the category of gongti shi or palace-style poetry. This seems to have occurred in quite a short timeframe.
Changes in the writings of Shen Yue, an important writer in the Yongming reign, also bear witness to this conclusion. During the Yongming reign of the
Traditional views held that Buddhist monks were not allowed to view any form of entertainment. This was clearly stated in the monastic rules. One shouldn't, however, be too absolute about this. In order to propagate its message, at some point Buddhism started using literature and art like drama and Gatha (verses in praise of the Buddha in Buddhist srtra) to attract crowds. In Gandhara style Buddhist art there is a relief of "sleeping beauties" (cainu shuimian). On the relief a girl is sleeping against a rattan armchair with her legs crossed and one foot poised in the air, her bent arms supporting her head, to the left there is another sleeping girl with her head on her hands, and behind, a third sleeping girl with a six-string lute in her hand. this relief and others discovered share one striking characteristic-the forms of the female bodies are harmonious and voluptuous with their light clothing revealing graceful curves .This art of describing a woman asleep can often be found in the collection New Songs from a Jade Terrace. Is there any relationship between the two? Personally I incline toward inferring a positive answer. From this point of view, the thriving palace style poetry and its cultural content invites further in-depth investigation.
The influence of Buddhism on literary concepts and ideas during middle antiquity is an even more important research topic for the intellectual history of Chinese literature. Research in this area has already had a rich harvest.[11] The two most important works on literary theory from that period, Carving a Dragon at the Heart of Literature and An Evaluation of Poems, are closely related to the process of the dissemination of Buddhist thought. Carving a Dragon at the Heart of Literature is not only a history of literature up to the Qi and the Liang, but more importantly a specialized theoretical work of a literary quality unequalled before or since. No explanation of this phenomenon can pass over the important link provided by Buddhist influence. An Evaluation of Poems does not confine itself to works by Buddhist monks, but is saturated with Buddhist thought in its criteria for evaluation and theoretical propositions.
My earlier article "An Unsolved Research Case: A Conjecture as to the Theoretical Origins of the Concept of `Taste' in Zhong Rong's An Evaluation of Poems" attempts to explore this question. It simply offers a suggestion, with no pretence to certainty. Rather, I hope to open up discussion of these issues.
*Liu Yaojin, Ph.D in literature , is research fellow of CASS. Address: No. 5 Jian guo men nei Street,
——Translated by Feng Yihan from Zhongguo shehui kexue , 2004, no. 5 Revised by Sally Borthwick
[8] There is vivid description in the section of "
[9] For instance, Gunavarman and Gunabhadra arrived in
[10] Liu Yaojin, "Seeking New Insight in a
[11] For instance, there are in-depth discussions in both The Translation of Buddhist Scriptures and the Literary Trends of Thought in theMiddle antiquity by
欢迎投稿:lianxiwo@fjdh.cn
2.佛教导航欢迎广大读者踊跃投稿,佛教导航将优先发布高质量的稿件,如果有必要,在不破坏关键事实和中心思想的前提下,佛教导航将会对原始稿件做适当润色和修饰,并主动联系作者确认修改稿后,才会正式发布。如果作者希望披露自己的联系方式和个人简单背景资料,佛教导航会尽量满足您的需求;
3.文章来源注明“佛教导航”的文章,为本站编辑组原创文章,其版权归佛教导航所有。欢迎非营利性电子刊物、网站转载,但须清楚注明来源“佛教导航”或作者“佛教导航”。
下一篇:Monks during the Period of Six Dynasties(I)