您现在的位置:佛教导航>> 五明研究>> 声明>> 文学>>正文内容

英国一佛弟子获“济慈雪莱诗歌奖”

       

发布时间:2010年04月24日
来源:世界佛教论坛   作者:佚名
人关注  打印  转发  投稿

海外讯:2009年10月27日,以英国著名诗人雪莱和济慈命名的“济慈雪莱奖”是英国年度最佳浪漫主义诗歌奖,今年这个奖项颁给了佛教徒诗人DH Maitreyabandhu。

'I owe so much to both Keats and Shelley' ... DH Maitreyabandhu

获奖诗人Maitreyabandhu已经皈依佛教19年,48岁的他如今在伦敦佛教中心工作。他表示,他对诗歌的热爱始于聆听朋友朗读雪莱的《无政府主义的面具》。他说:“从那时起我发现雪莱的诗歌如此令人着迷,那些优美的文字召唤着我。从此以后,我反复地阅读济慈和雪莱的诗歌,并且用他们的诗歌来探讨古老的佛教题目。诗人奥登说过,‘诗歌,正如所有艺术一样,最主要的功能就是让人认识自己和周围的世界’。我觉得佛教的作用也是如此,佛教修行的目的就是使人看到现实的本质。”

今年济慈雪莱奖的题目是“寻找”。Maitreyabandhu的作品题目是《小男孩与老鼠》,奖项评审主席JanetTodd教授表示,这首诗歌用异乎寻常的想象力唤起了人们对童年的回忆。

著述:充满觉照的生活

获奖诗歌:

The Small Boy and the Mouse by D H Maitreyabandhu

When he closed his eyes and asked the question,

he saw an egg, a boiled egg, lodged

above his heart. The shell had been broken off,

with a teaspoon he supposed, it was pure curd white

and still warm. Inside – he could see inside –

there was a garden with rows of potatoes,

sweet peas in a tangle, and a few tomatoes, red

and green ones, along with that funny sulphur smell

coming from split sacks. There was an enamel bathtub

in the garden, with chipped edges, a brown puddle

staining around itself, and a few wet leaves.

He could see down the plughole, so the sun must have shone,

and he heard his father digging potatoes,

knocking off the soil, and his mother fetching the washing in

because the sky promised a shower. There was a hole

or rather a pipe under the tub, where the water went,

and down at the bottom was a mouse – its ribs were poking out,

its damp fur clung together. The mouse was holding

a black-and-white photograph of a boy

who might have been three or four years old;

the boy was playing with boxes, or were they saucepans

from the kitchen? – he was leaning forward and slightly blurred.

And what was strange about the picture,

apart from being held by a mouse who sat on his haunches

and gripped it in his forepaws, was that the space

around the boy, the paleness around him, expanded,

got very bright and engulfed the mouse, the bathtub, the garden,

and the egg with its shell cracked off.

After that there was nothing, apart from the dark

inside the boy's head and a kind of quiet

he'd never had before. He opened his eyes. All the furniture

looked strange, as if someone had rearranged it.

没有相关内容

欢迎投稿:lianxiwo@fjdh.cn


            在线投稿

------------------------------ 权 益 申 明 -----------------------------
1.所有在佛教导航转载的第三方来源稿件,均符合国家相关法律/政策、各级佛教主管部门规定以及和谐社会公序良俗,除了注明其来源和原始作者外,佛教导航会高度重视和尊重其原始来源的知识产权和著作权诉求。但是,佛教导航不对其关键事实的真实性负责,读者如有疑问请自行核实。另外,佛教导航对其观点的正确性持有审慎和保留态度,同时欢迎读者对第三方来源稿件的观点正确性提出批评;
2.佛教导航欢迎广大读者踊跃投稿,佛教导航将优先发布高质量的稿件,如果有必要,在不破坏关键事实和中心思想的前提下,佛教导航将会对原始稿件做适当润色和修饰,并主动联系作者确认修改稿后,才会正式发布。如果作者希望披露自己的联系方式和个人简单背景资料,佛教导航会尽量满足您的需求;
3.文章来源注明“佛教导航”的文章,为本站编辑组原创文章,其版权归佛教导航所有。欢迎非营利性电子刊物、网站转载,但须清楚注明来源“佛教导航”或作者“佛教导航”。