您现在的位置:佛教导航>> 五明研究>> 声明>> 文学>>正文内容

回鹘文文献《玄奘传》背后的故事

       

发布时间:2010年10月05日
来源:不详   作者:全桂花
人关注  打印  转发  投稿

  回鹘文文献《玄奘传》背后的故事

  全桂花

  按此在新窗口浏览图片

  9世纪中叶回鹘人在吐鲁番盆地定居,在突厥汗国的废墟上,建立了回鹘王朝。

  回鹘人早期使用的是突厥文,后采用粟特文的字母,进行修改后用来拼写回鹘语,称之为回鹘文。回鹘文是古代维吾尔族使用的一种文字,有22个字母。 回鹘文有从右到左的横写的书写法,也有从上到下直写的书写法。回鹘文成为当时新疆和中亚地区通行文字之一,15世纪后被废弃不用。回鹘文对其他民族产生过深远影响,13世纪蒙古人利用回鹘文字母创制了蒙古文,16世纪后满族又接受这种字母创制了满文。

  历史上的回鹘文文献较多,高昌回鹘王国时期用回鹘文翻译了大量佛教典籍。敦煌藏经洞和新疆吐鲁番等地都发现了大量回鹘文文献,其中除宗教文献外还有社会经济文书和文学作品。最为著名的有《金光明最胜王经》(现藏俄国科学院东方学研究所圣彼得堡分所)、《大唐大慈恩寺三藏法师传》(现藏我馆)等。

  回鹘文文献《大唐大慈恩寺三藏法师传》简称为《玄奘传》是世界上的孤本,这是玄奘弟子慧立记述其师生平及西行求经经过的文献,是回鹘佛教僧人详古舍利于10世纪上半叶翻译成回鹘文的。该书对维吾尔族古代语文的研究有重要的价值。

  这样具有很高价值的一部书,也像我们的许多国宝一样有着它一段悲欢离合的历史。《玄奘传》是1930年前后在新疆出土的(一说是1906年出土),一部分由清华大学教授袁复礼先生买来赠送给我馆,共240页;一部分归joseph Hackin; 相当大的一部分藏于法国集美博物馆。于是这一部世界孤本就四分五裂了。我馆藏的240页于1932年借给德国学者葛玛丽(Annemarie von Gabain)。抗战前和抗战初期曾多次写信去催还,都没有下文。一直到抗战胜利后,才完璧归赵,而且连Hackin收藏的那几页也带了来。对我们来说,这真是一件意外的喜事。

  1951年民族事务委员会的几位同志与王重民、季羡林先生接洽影印事宜,他们商请冯家昇先生来整理编排。冯先生征得郑振铎先生同意,每天抽出大部分时间来从事这个工作,经过几个月的努力,终于把这项工作完成。现国家图书馆除了收藏着手抄本240页《玄奘传》,还有4册影印本。

  ----《文津流觞》第三期

标签:五明研究
没有相关内容

欢迎投稿:307187592@qq.com news@fjdh.com


QQ:437786417 307187592           在线投稿

------------------------------ 权 益 申 明 -----------------------------
1.所有在佛教导航转载的第三方来源稿件,均符合国家相关法律/政策、各级佛教主管部门规定以及和谐社会公序良俗,除了注明其来源和原始作者外,佛教导航会高度重视和尊重其原始来源的知识产权和著作权诉求。但是,佛教导航不对其关键事实的真实性负责,读者如有疑问请自行核实。另外,佛教导航对其观点的正确性持有审慎和保留态度,同时欢迎读者对第三方来源稿件的观点正确性提出批评;
2.佛教导航欢迎广大读者踊跃投稿,佛教导航将优先发布高质量的稿件,如果有必要,在不破坏关键事实和中心思想的前提下,佛教导航将会对原始稿件做适当润色和修饰,并主动联系作者确认修改稿后,才会正式发布。如果作者希望披露自己的联系方式和个人简单背景资料,佛教导航会尽量满足您的需求;
3.文章来源注明“佛教导航”的文章,为本站编辑组原创文章,其版权归佛教导航所有。欢迎非营利性电子刊物、网站转载,但须清楚注明来源“佛教导航”或作者“佛教导航”。
佛教导航@1999- 2011 Fjdh.com 苏ICP备12040789号-2

办公地址:北京昌平区望都新地南区18号楼三单元501室 办公电话:010-81754277