韩镜清:成唯识论疏翼 卷九·四、加行位(注解)
韩镜清:成唯识论疏翼 卷九·四、加行位(注解)
注解
1 “辨别名字”四字,《金藏》有,余无。
2 《金藏》作“位”,余作“地”。
3 “及”字,《金藏》无。
4 灵泰《抄》释文、《金藏》、金陵作“总即”,余作“即总”。
5 《金藏》作“为”,余作“由”。
6 见《对法》卷十二。
7 见《庄严经论》卷七〈教授品〉第十五初。
8 “能所、取故”,原作“自性”。
9 《对法》卷十一原文:
云何菩萨依瑜伽地﹝藏文作“rnal 'byor gyi sa/”﹞方便修学证无所得﹝藏文作“mi dmigs pa la reg z/e na/”﹞?谓诸菩萨已善积集福德、智慧二种资粮,已过第一无数大劫﹝藏文作“bskal pa gravs med pa tshar phyin nas/”﹞。已闻随顺通达真如、契经等法,如理作意﹝如理作意——任也﹞。发三摩地﹝发三摩地——镜也﹞依止定心,思惟定中所知影像﹝藏文作“bsam gtan du byed do/”﹞,观此影像不异定心。依此影像,舍外境想﹝藏文作“gzugs brban de la yul gyi 'du wes bzlog ste/”﹞,唯定观察自想影像﹝藏文作“de'i rnam pa rav gi 'du wes tsam du 'dzin to/”﹞。尔时菩萨了知诸法唯自心故,内住其心﹝藏文作“de'i tshe rav gi sems tsam gnas pa'i phyir/ sems nav du gnas par gyur nas/”﹞,知一切种所取境界皆无所有﹝藏文作“gzuv ba rnam pa thams cad med par rab tu wes so/”﹞;所取无故,一切能取亦非真实;故决了知能取非有﹝藏文作“de'i 'og tu zuv ba med par 'dzin pa yav yovs su ma grub bo z/es de yav med par rab tu rtogs so/”﹞。
次复于内,舍离所得二种自性,证无所得,依此道理,佛薄伽梵妙善宣说:菩萨于定位,观影唯是心;义想既灭除,审观唯自想。知所住内心,知所取非有;次能取亦无,后触无所得。“依”者,谓转依,舍离一切粗重,得清净转依故。
10 即持、任、镜、明。
11 谓“依”。
12 《庄严经论》卷七云:
“行尽一僧祇,长信令增上”者,若诸菩萨行,行尽一阿僧祇劫,尔时长养于信,方至上品。
问:独信增耶?答:众善随信集,亦具如海满,谓于信增时,一切众善随信聚集,亦得具足,如大海水,湛然圆满。
13 见《菩萨璎珞本业经》卷二〈佛母品〉第五云:
八百里石,方广亦然。以净居天衣重三铢,即净居天千宝光明镜为日月岁数,三年一拂,此石乃尽,故名一大僧祇劫。
14 “第”字,《金藏》有,余无。
15 《对法》卷八原文作:
方便﹝加行﹞道者,谓所有资粮皆是方便﹝加行﹞。或有方便﹝加行﹞,非资粮,谓已积集资粮道者,所有顺决择分善根,谓:暖法﹝藏文作“dro bar gyur pa dav/”﹞、顶法﹝藏文作“rtse mo dav/”﹞、顺谛忍法﹝藏文作“bden pa'i rjes su mthun pa'i bzod pa dav/”﹞、世第一法﹝藏文作“'jig rten pa'i chos kyi mchog rnams so/”﹞。
16 《金藏》作“方”,余作“万”。
17 “中”字,《金藏》无。
18 指《对法》。
19 “门”字,《金藏》有,余无。
20 即不齐解。
21 “名”字下,《金藏》有“文”字。恐为“义”字之误。
22 “推求”,藏文作“kun du tshol ba/”。
23 “观察”,藏文作“yovs su rtogs z/es bya ba'i tha tshig go/”。
24 《摄论·无性释》卷六原文:
于加行时,推求行见,假有实无,方便因相,说名寻思﹝藏文作“sbyor ba'i dus na ni yovs su tshol ba ste/ ves rtog pa'i rnam pa'i lta ba dmigs pa med pa'i rnam par 'jug pa'i yovs su rtog pa'o/”﹞;了知假有实无,所得决定智行方便果相,名如实智﹝藏文作“dmigs pa med par ves pa'i ye wes ni 'bras bu'i rav bz/in te/ yav dag pa ji lta ba bz/in du yovs su wes pa'o/”﹞。
25 原作“相通二种”。
26 “是真”,原作“漏尽”。
27 “义”字下,《金藏》衍“正智漏尽相义”六字。
28 “正智漏尽,对治义故,名无漏”,藏文作“zag pa zad par bya ba'iphyir gben po'i don gyis zag pa med pa yin no/”。
29 见《摄论》卷二,及两《释》卷六。原论作:
由四寻思及由四种如实遍智,于此似文、似义意言,便能悟入唯有识性。
《摄论·无性释》云:
应知此中四种方便,说名寻思;四种果智,说名四种如实遍智。谓推求名唯是假立,实不可得,说名寻思;若即于此果智生时,决定了知假有实无,名如实智。如是于事自性、差别,假有实无,推求、决定,说亦应尔。
30 “四”字,《金藏》无。
31 “如”字,《金藏》有,余无。
32 《摄论》原文为:
应知由四寻思,于下品无义忍中,有明得三摩地,是暖顺决择分依止﹝藏文作“yovs su tshol ba bz/i po de dag gis don med par bzod pa chuv vu'i tshe snav ba thob pa'i tiv ve 'dzin te/ ves par 'byed pa'i cha dav mthun pa dro bar gyur pa'i gnas yin no/”﹞。于上品无义忍中,有明增三摩地,是顶顺决择分依止﹝藏文作“bzod pa chen po'i tshe snav ba ma chad pa'i tiv ve 'dzin te/ rtse mo'i gnas so/”﹞。复由四种如实遍智已入唯识﹝性﹞,于无义中已得决定﹝藏文作“yav dag pa ji lta ba bz/in du wes pa bz/i po dag las rnam par rig pa tsam bid du z/ugs pa dav/ don med pa la ves pa ni/”﹞,有入真义一分三摩地,是谛顺忍依止﹝藏文作“de kho na'i don gyi phyogs gcig la z/ugs pa'i rjes su sov ba'i tiv ve 'dzin te/ bden pa'i rjes su mthun pa'i bzod pa'i gnas so/”﹞。从此无间,伏唯识想,有无间三摩地,是第一法依止﹝藏文作“gav gi 'og tu rnam par rig pa tsam gyi 'du wes 'jig pa de ni de ma thag pa'i tiv ve 'dzin te/ 'jig rten pa'i chos kyi mchog gi gnas su blta'o/”﹞应知如是诸三摩地是现观边﹝藏文作“mvon par rtog pa dav be ba pa yin par blta bar bya'o/”﹞。
33 “住”字,《金藏》误作“位”。
34 《瑜伽》卷四十八原作:
于无生法,证得菩萨第一最胜极清净忍﹝藏文作“'di la gnas pa ni mi skye ba'i chos la byav chub sems dpa'i bzod pa mchog win tu rnam par dag pa 'thob par 'gyur ro/”﹞。
35 “一切邪分别执皆悉远离”,藏文作“log par rtog pa la mvon par z/enpa thams cad bsal ba na/”。
36 “于现法中,随顺一切杂染无生观”,藏文作“tshe 'di la yav chos thamscad kyi kun nas bon movs pa thams cad mi skye ba dav mthun par mthovla/”。
37 中略《瑜伽》卷四十八一段文:
彼先时一切所有邪分别——执因所生法,于当来世,一切无余永不复生﹝藏文作“tshe phyi ma la svon gyi log par rnam par rtog pa la mvon par z/en pa'i rgyu las yav dag par skyes pa'i chos de dag bid ma lus par thams cad kyi thams cad du mi skye bar mthov vo/”﹞。此四寻思、四如实智,广说如前﹝卷三十六〈真实义品〉﹞。
38 “别抄”卷五初云:
今此﹝加行﹞位唯是有漏,但约地前依教决定,名如实智。未能真证,故唯有漏。地上真证,即是无漏也。
又云:
有漏,如实唯在地前;若无漏者,即在地上。然七地以来犹未清净,有加行故,要依寻思,方起如实智。八地以上离加行故,第六识中常无漏故,二取不起,不依寻思而起实智故。
39 “别抄”云“且就胜说”。
40 “别抄”云“余处通有漏者,胜劣合说也”。
41 智周《演秘》云:
非四寻思与不定﹝心所﹞中寻相应故,而得“寻”名。若寻相应,方名“寻思”,寻思不应在四禅!第四禅中,无不定中寻法体故。
42 《瑜伽》卷三十六原文:
愚夫于此四如实智,有所缺故,不现前故﹝藏文作“de med civ mi gnas na/”﹞,便有八种邪分别转,能生三事。能起有情世间及器世间,谓由如是邪分别故,起诸杂染;起杂染故,流转生死;于生死中常流转故,恒有无量随逐生死、种种生老病死等苦,流转不息。
43 如彼论续云:
菩萨依此四如实智,能正了知八种分别。于现法中,正了知故,令当来世戏论所摄、所依、缘事,不复生起;不生起故,于当来世,从彼依、缘所起分别,亦不复生﹝藏文作“de ma skyes wiv ma byuv bas de la dmigs pa'i rnam par rtog pa yav phyi ma la 'byuv bar mi 'gyur ro/”﹞。如是分别,及依、缘事二俱灭故,当知一切戏论皆灭。菩萨如是戏论灭故,能证大乘大般涅槃。于现法中,胜真实义所行处智,极清净故﹝藏文作“tshe 'di bid la de kho na'i don gyi mchog spyod yul pa'i ye wes de rnam par dag pas/”﹞,普能获得一切自在。
44 即《显扬》卷六〈摄净义品〉第二之二,解“四寻思、四如实智”,及卷十六〈成无性品〉解“八种分别能生三事”。
45 即资粮位。
46 “句”字,《金藏》无。
47 《摄论·无性释》卷六云:
依先﹝所﹞说能悟入具﹝似法、似义有见意言﹞,发起如实所作方便,于加行时,推求行见假有实无方便因相,说名寻思﹝藏文作“sbyor ba'i dus na ni yovs su tshol ba ste/ ves par rtog pa'i rnam pa'i lta ba dmigs med pa'i rnam 'jug pa'i yovs su rtog pa'o/”﹞。了知假有实无,所得决定行智方便果相,名如实智﹝藏文作“dmigs pa med par ves pa'i ye wes ni 'bras bu'i rav bz/in te/ yav dag pa ji lta ba bz/in du yovs su wes pa'o/”﹞。此中名者,谓色、受等,亦摄名因、名果句等。寻思此名,唯意言性。
48 “谓”字,《金藏》有,余无。
49 《对法》卷十一原文作:
名寻思者,谓推求诸法名身、句身、文身自相,皆不成实﹝藏文作“miv kun du tshol ba gav/ gav gis miv gi tshogs dav tshig gi tshogs davgsal byed kyi tshogs rnams kyi rav gi mtshan bid yovs su grub pa med par rtogs pa'o/”﹞。
50 《显扬》卷六〈摄净义品〉第二云:
名寻思者,谓菩萨于名,唯见名。
51 即义寻思。
52 推求此蕴、界、处性,唯假非实。
53 《瑜伽》卷三十六、《显扬》卷六云:
事寻思者,谓诸菩萨于事唯见事。
《对法》卷十一云:
事寻思﹝藏文作“dvos po kun du tshol ba/”﹞者,谓推求诸法蕴、界、处相,皆不成实。由诸蕴等如名等所宣说事,皆不成实,是故观彼相不成实。推求者,是观察义﹝藏文作“ji ltar miv gi tshogs la sogs pas brjod pa de bz/in du phuv po la sogs pa'i mtshan bid yovs su grub pa med par rtog pa ste/ yovs su rtog z/es bya ba'i tshig go/”﹞。
《摄论·无性释》卷六云:
如有种类、种类相应、差别可得﹝藏文作“rigs gav rigs can gyi 'brel ba tha dad na/”﹞,如是,所诠、能诠相应,不应理故。
54 本论卷八末云:
二相属相,唯初性摄。妄执义、名,定相属故。
55 见《对法》卷十一、《摄论》卷二。
56 如《对法》卷十一云:
如理作意、发三摩地,依止定心,思惟定中所知影像,观此影像不异定心,依此影像,舍外境想,唯定观察自想影像。
57 此段即《摄论·无性释》解“推求依此文名之义,亦唯意言”云:
寻思依名所表外事,唯意言性﹝藏文作“miv gi dvos po brjod par bya ba'i don gav yin pa miv la brten pa'i brjod par bya ba de la yav yid kyi brjod pa tsam du zad par rtog par byed te/”﹞。思惟此义似外相转,实唯在内﹝藏文作“phyi rol gyi rnam par 'dzin pa las zlog civ/ nav gi yan lag tu be bar rtog par byed do/”﹞。
58 此前无性说“名寻思”亦云:
寻思此名,唯意言性﹝藏文作“miv de yovs su tshol ba ni yid kyi brjod pa tsam bid du rtog pa ste/”﹞,唯假非实,不离意言,名名寻思﹝藏文作“yid kyi brjod pa las gud na med pas btags par yod pa'i phyir ro/”﹞。
59 “事”,即指依他内法,而“义”即遍计为外,妄执为所诠、所对、所偶、所了、所取、所依之外境。
60 《摄论·无性释》云:
“推求名义自性差别,唯是假立”者,寻思名、义二种自性,唯假立相。谓色、受等名、义自性,实无所有,假立自性﹝藏文作“gzugs la sogs pa z/es bya ba'i tshig de yav/ yav na ni vo bo bid du btags pa'i rav bz/in du 'gyur te/ lus dav tshor ba z/es bya ba la sogs pa ste/”﹞。譬如假补特伽罗﹝藏文作“gav zag btags pa ltar med bz/in du yav vo bo bid du 'dogs pa'i phyir ro/”﹞。
《瑜伽》卷三十六、《显扬》卷四云:
自性假立寻思者,谓诸菩萨,于自性假立,唯见自性假立,是名自性假立寻思。
《对法》卷六云:
自体假立寻思者,谓于诸法能诠、所诠相应中,推求自体唯是假立言说因性﹝藏文云“vo bo bid du 'dogs pa kun du tshol ba gav/ gav brjod pa dav brjod par bya ba'i 'brel ba la vo bo bid du 'dogs pa tsam gyi tha sbad kyi rgyu bid du rtog pa'o/”﹞。
“能诠、所诠相应”者,谓此二种互为领解因性﹝藏文作“phan tshun rtogs pa'i rgyu bid do/”﹞。所以者何?善名言者但闻能诠,由忆念门,便于所诠得生领解﹝藏文作“'di ltar tha sbad la byav ba ni brjod pa tsam thob par de'i brjod par bya ba la dran pa'i sgo nas rtogs pa 'byuv vo/”﹞,或但得所诠,由忆念门,便于能诠得生领解﹝藏文作“brjod par bya ba dmigs na yav de'i brjod pa la rtogs pa 'byuv ba ste/”﹞。于如是种类共相应中﹝藏文作“rnam pa de lta bur 'brel bar grags pa la/”﹞,眼等自相,唯是假立﹝藏文作“mig la sogs pa'i rav gi mtshan bid du btags pa tsam du de brjod la/”﹞,但于肉团等名言因中,起此名言故。若如是观察,是名自体假立寻思﹝藏文作“wa'i dum bu la sogs pa tha sbad kyi rgyur gyur pa gav kun du rtog pa de ni vo bo bid du 'dogs pa kun du tshol ba z/es brjod do/”﹞。
“能诠所诠相应”,《瑜伽》卷三十六、《显扬》卷六则说:
此诸菩萨于彼名、事,或离相观,或合相观。依止名事,合相观故,通达二种:自性假立、差别假立﹝藏文作“des miv dav dvos po'i mtshan bid tha dad pa dav 'brel bar yav mthov la/ miv dav dvos po 'brel ba la brten par las vo bo bid dav bye brag tu btags pa yav khov du chud do/”﹞。
61 《摄论·无性释》卷六云:
寻思名、义二种差别亦假立相。谓无常等名、义差别,唯假立故﹝藏文作“mi rtag pa dav sdug bsval ba z/es bya ba la sogs pa ste/ med bz/in du khyad par 'dogs pa'i phyir ro/”﹞。
62 《摄论·无性释》卷六原文作:
“若名、若义、自性、差别皆是假立”者,证知四种虚妄显现,依他起摄。“自性、差别义相无故,同不可得”者,了达四种遍计执,义皆不可得。
63 即《瑜伽》卷三十六〈初持瑜伽处·真实义品〉第四。并《显扬》卷六〈摄净义品〉第二。
64 即依止名、事合相。
65 原无“二种”二字。
66 “既”字,《金藏》作“即”。
67 是自体分故。
68 《瑜伽》卷三十六云:
谓诸菩萨,于名寻思唯有名已,即于此名如实了知:谓如是名为如是义,于事假立﹝藏文作“'di ltar miv 'di ni 'di lta bu'i don du dvos po la rnam par 'jog ste/”﹞。为令世间起想、起见、起言说故﹝藏文作“'di ltar 'du wes kyi don dav/ lta ba'i don dav/ be bar 'dogs pa'i don du'o/”﹞。若于一切色等想事﹝藏文作“gzugs la sogs par miv du btags pa'i dvos po la/”﹞,不假建立色等名者﹝藏文作“gzugs z/es bya ba'i miv rnam par mi 'jog na ni/”﹞,无有能于色等想事,起色等想﹝藏文作“sus kyav dvos po de la gzugs z/es bya bar de ltar wes par mi 'gyur ro/﹞;若无有想,则无有能起增益执﹝藏文作“mi wes na ni sgro 'dogs wiv mvon par z/en par mi 'gyur ro/”﹞;若无有执,则无言说﹝即无性所谓“意言性”,藏文作“mvon par z/en pa med na brjod par mi 'gyur te/”﹞;若能如是如实了知,是名名寻思所引如实智。
谓诸菩萨,于事寻思唯有事已,观见一切色等想事性离言说,不可言说﹝藏文作“gzugs la sogs pa de ni miv btags pa'i dvos po de thams cad dav ma 'dres wiv brjod du med par mthov ste/”﹞。若能如是如实了知,是名事寻思所引如实智。
谓诸菩萨,于自性假立寻思唯有自性假立已,了知色等想事中,所有自性假立已﹝藏文作“gzugs la sogs par miv btags pa'i dvos po la vo bo bid du btags pa la btags pa tsam du yovs su btsal nas/”﹞,如实通达,了知色等想事中,所有自性假立,非彼事自性﹝遍计所执自性本无所有﹞,而似彼事自性显现﹝藏文作“vo bo bid du btags pa des de'i vo bo bid ma yin pa'i dvos po la de'i vo bo bid du snav bar yav dag pa ji lta ba bz/in du khov du chud civ rab tu wes te/”﹞,又能了知彼事自性犹如变化、影像、响应、光影、水月、焰水、梦、幻,相似显现,而非彼体﹝藏文作“des de'i vo bo bid du sprul ba dav/ gzugs brban dav/ brag ca dav/ mig yor dav/ chu zla dav/ rmi lam dav/ sgyu ma lta bur mthov ste/ der snav ba ni/”﹞。若能如是如实了知最甚深义所行境界﹝藏文作“win tu zab ba'i don spyod yul du gyur pa vo bo bid du btags pa tshol bar gyur pa yav dag pa ji lta ba bz/in du yovs su wes pa gsum pa'o/”﹞,是名自性假立寻思所引如实智。谓诸菩萨于差别假立寻思唯有差别假立已﹝藏文作“bye brag tu btags pa la btags pa tsam du btsal nas/”﹞,如实通达、了知色等想事中,差别假立不二之义,谓彼诸事非有性、非无性﹝藏文作“gzugs la sogs par miv btags pa'i dvos po de la bye brag tu btags pa rnams la gbis su med pa'i don du mthov la/ dvos po de yav yod pa yav ma yin/ med pa yav ma yin te/”﹞——可言说性不成实故,非有性﹝藏文作“brjod pa'i bdag bid kyis yovs su grub pa ma yin pa'i phyir/ yod pa ma yin la/”﹞;离言说性实成立故,非无性﹝藏文作“brjod du med pa'i bdag bid du rnam par gnas pa'i phyir/ med pa yav ma yin no/”﹞。如是由胜义谛故,非有色。于中无有诸色法故﹝藏文作“de bz/in du don dam pa'i bden pas ni gzugs can ma yin la/”﹞;由世俗谛故,非无色,于中说有诸色法故﹝藏文作“kun rdzob kyi bden pas ni de la gzugs su be bar 'dogs pas gzugs can ma yin pa yav ma yin no/”﹞。如有性、无性﹝藏文作“dvos po yod pa dav dvos po med pa dav/”﹞,有色、无色,如是有见、无见等差别假立门﹝藏文作“ji lta bz/in du bstan du yod pa dav bstan du med pa la sogs par bye brag tu btags pa'i rnam gravs thams cad la/”﹞,由如是道理,一切皆应了知。若能如是如实了知差别假立不二之义,是名差别假立寻思所引如实智。
69 “能取无”三字,灵泰《抄》释文、《金藏》有,余无。
70 如《瑜伽》卷四十八云:
此如实智始从胜解行地,乃至有加行有功用无相住,未极清净,今此住中,已极清净,是故说言于无生法证得菩萨第一最胜极清净忍。是诸得此忍故,得甚深住。
71 “寻求”,藏文为“kun tu tshol ba/”或“yovs su tshol ba/”。
72 “思察”,藏文为“be bar rtog pa/”或“yovs su rtog pa/”。
73 如《摄论》、《瑜伽》、《显扬》、《对法》。
74 如《对法》、《摄论·无性释》。
75 《显扬》亦然。
76 意即互为客、不相应。
77 “等”,取《对法》。
78 《瑜伽》、《显扬》“离合相观”,亦准此中释。
79 即无漏慧前。
80 “下、上”,《金藏》作“上、下”。
81 见《摄论》卷二、两《释》卷六,如云:
复由四种如实遍智已入唯识,于无义中已得决定﹝藏文作“rnam par rig pa tsam bid du z/ugs pa dav/ don med pa ves pa ni/”﹞,有入真义一分三摩地,是谛顺忍依止﹝藏文作“de kho na'i don gyi phyogs gcig la z/ugs pa'i rjes su sov ba'i tiv ve 'dzin te/ bden pa'i rjes su mthun pa'i bzod pa'i gnas so/”﹞。
82 《对法》卷八原文作:
顺谛忍法者﹝藏文作“bden pa'i rjes su mthun pa'i bzod pa/”﹞,谓各别内证,于诸谛中一分已入、随顺三摩地钵罗若,及彼相应等法﹝藏文作“so so rav gis bden pa rnams kyi phyogs gcig na z/ugs pa dav rjes su sov ba'i tiv ve 'dzin dav/ wes rab mtshuvs par ldan pa dav bcas pa'o/”﹞。
彼论解云:
一分已入者,于无所取,一向忍解故﹝藏文作“gcig tu gzuv ba med par bzod pa'i phyir ro/”﹞。一分随顺者﹝藏文作“phyogs gcig gi rjes su sov ba/”﹞,于无能取,随顺通达所依处故﹝藏文作“'dzin pa med par rtogs pa'i rjes su mthun par gnas pa'i phyir ro/”﹞。
83 “彼”,谓《对法》,即《对法》。
84 “中”字,《金藏》作“印”。
85 即《对法》。
86 “别抄”卷五云:
然非彼二论总相不分三品,但总言“一分”此分三品,故差别也。
87 “乐忍”二字,《金藏》有,余无。
88 “别抄”卷五初云:
问:二取之“取”,为唯染心,亦通三性?若染心者,善心缘第八等、应不作因能生真异熟!非二取故。若通三性者,二取必与无明相应。《大论》﹝卷五十八及五十九说无明有二:一者、不善,二者、无记﹞不说无明通善性。解云:若执著故,名为二取,唯约染心﹝前论文云“此‘二取’言,显二取取。执取能取、所取性故”﹞。
89 第三位,即上品忍。
90 “合”字,《金藏》有,余无。
91 “空”字,《金藏》无。
92 或下忍亦顺忍顶位所取无,彼亦应名顺忍。
93 “讫”字下,《金藏》有“论下释颂文”五字。
94 本无“少物可得”。
95 见《摄论》卷二、两《释》卷六。
96 如《分别瑜伽论》说。
97 藏文《庄严现观颂》即标为学习般若波罗蜜多之教授,其中有一颂与此二颂义同,贤师子释文亦遵循世亲意旨解全颂文。盖慈氏指 点《般若经》之归趣也。
98 无著在《集论》中亦引此二颂,则谓依能取、所取无所得智“道理”,佛薄伽梵妙善宣说。安慧《唯识三十论》卷二亦说二颂,意亦大同。《大智度论》卷八中,亦有颂云:
诸法如芭蕉,一切从心生;若知法无实,是心亦复空。
99 谓真谛所译。
100 《分别观论》,隋译作《观行差别论》。
灵泰于《疏抄》卷五十八,说《瑜伽庄严论》,为弥勒菩萨所造。
101 “位”字,《金藏》有,余无。
102 《摄论·世亲释》云:
谓观似法、似义,影像唯是其心。谁能观?谓菩萨;在何位?于定位。
《摄论·无性释》云:
如经言:我说识所缘,唯识所现故。
103 《金藏》作“想”,余误作“相”,下一同。
104 《摄论·世亲释》云:
如摄自心住于无义,即是令心住于内心。
105 《摄论·世亲释》云:
由所取义既是非有,故能取心、能取之性亦不得成。
《摄论·无性释》云:
谓先已了所取是无,如所取性既无所有,所取性上能取之性亦不得成。
贤师子释云:
由如是故,彼等由以能取自性空寂为自性故,颠倒显现故,当知非如其境而为彼诸自性。
106 《摄论·无性释》云:
谓从此后,证无二性所得真如﹝藏文作“de gbi ga'i vo bo bid dmigs pa dav bral ba'i de bz/in bid khov du chud de rtogs pa'o/”﹞。
《摄论·世亲释》云:
由此真如无所得故,名无所得。
107 如《瑜伽》卷五十一云:
彼﹝染污末那﹞未灭时,相了别缚不得解脱。末那灭已,相缚解脱。言谓“相缚”者,谓于境相不能了达如幻事等,由斯,见分、相分所拘,不得自在,故名相缚。
108 “善”字,《金藏》无。
109 灵泰不解《疏》文虚拟或出之意弹《疏》。
110 染污心相分为缚更多。
111 即问:自证缘见分,见分缚自证分耶?
112 灵泰《抄》云:
谓一切有漏法善等三性,皆名相缚,缚能缘之心。即第八识缘烦恼种子等,亦名相缚也。唯除无漏心,不是缚也。
113 见《密严经》卷中末。
114 具意:不名相分只为相故。
115 “八”字,《金藏》无。
116 《瑜伽》卷五十八原文作:
略有二种粗重:一、漏粗重,二、有漏粗重。漏粗重者,阿罗汉等修道所断烦恼断时,皆悉永离。此谓有随眠者有识身中不安隐性、无堪能性。有漏粗重者,随眠断时﹝藏文作“bag la bal spavs kyav/”﹞,从漏所生、漏所熏发,本所得性,不安隐性,苦依附性,与彼相似,无堪能性皆得微薄﹝藏文作“svon zag pas bskyed civ zag pas yovs su bsgom pa ste/ de dav 'dra ba'i las su mi ruv ba'i tshul gyis rav bz/in gyis van par gnas pa dav van par z/ugs pa ches srab pa ches chuv ba gav yin pa'o/”﹞。
117 “余”字,《述记》作“习”,今改。
118 见《文殊师利问经》卷七,如云:
有余故名起者,譬如香气。所言气者,有二十四种:......身、口、意余,此谓业气;断见、常见,此谓见处气;著依钵等,此谓染气;十种色意,此谓色染气;无色界,此谓有味气;不清净智、有障碍智、不遍知智,此谓无明气;若身、口、意种种觉,此谓行气;忆一切色有苦、乐、不苦不乐想,如是分别,此谓识处气;坚、湿、热、转动,一切悉有,此谓名色气;眼色、耳声、鼻香、舌味、身触、意法,此谓六入气;冷、热、坚、湿、饥、渴、暖、滑,此谓触气;苦、乐、不苦不乐受,此谓受气;姓、名、国、土、欲界、色界、无色界、苦、恼、饥、渴等,于彼不知足,此谓爱气;欲取、见取、戒取,此谓取气;欲有、色有、无色有,此谓有气;于后苦地必当生,此谓生气;诸根衰坏,此谓老气;种种疾患,此谓病气;涅槃想、死想,此谓死气;身体枯燥,此谓忧气;号叫啼泣,此谓悲气;体烦热故,此谓苦气;过苦故,此谓恼气;身心困弊,此谓疲极气;有怖畏、无所归,此谓依气。文殊师利!诸佛世尊无归依气,是归依处。何以故?唯有如来为众生所依。一切众生非归依处。世尊非有相、无思量、无积因。声闻闻法,佛不闻法。何以故?无所不知故。
119 “有”字,《述记》作“习”,今改。
120 “八”字,《金藏》无。
121 “烦恼习气”,藏文作“bon movs pa'i bag chags z/es bya ste/”。
122 “二乘”,原作“阿罗汉、独觉”。
123 《瑜伽》卷二原文作:
又于诸自体中所有种子,若烦恼品所摄,名为粗重,亦名随眠。若异熟品所摄,及余无记品所摄,唯名粗重,不名随眠。若信等善法所摄种子,不名粗重,亦非随眠。何以故?由此法生时,所依自体唯有堪能,非不堪能。是故一切所依自体,粗重所随故,粗重所生故,粗重自性故。诸佛如来安立为苦,所谓由行苦故。
124 如《对法》卷十云:
如是二十四种粗重,略摄一切粗重。一切遍行戏论粗重者,谓执眼等诸法习气,无始时来,依附阿赖耶识相续不断,即此名为戏论习气,从此习气,眼等诸法及名言执,数数生起﹝藏文作“de la mig la sogs pa'i chos miv la mvon par z/en pa dav bcas pa rnam pa yav dav yav 'byuv ba'i phyir/ gav de ni spros pa'i bag chags z/es rtogs so/”﹞。领受粗重者,谓有漏诸受习气﹝藏文作“tshor ba'i gnas van lan ni zag pa dav bcas pa'i tshor ba rnams kyi bag chags so/”﹞。烦恼粗重者,谓烦恼随眠。业粗重者,谓有漏业习气﹝藏文作“zag pa dav bcas pa'i las kyi bag chags so/”﹞。异熟粗重者,谓异熟无堪能性﹝藏文作“rnam par smin pa'i las su mi ruv ba bid do/”﹞。烦恼障粗重者,谓猛利长时烦恼性﹝藏文作“bon movs pa mi zad civ rgyun riv ba'o/”﹞。业障粗重者,谓能障道无间等业障性﹝藏文作“las kyi sgrib pa'i gnas van len ni lam gyi bar chad byed pa mtshams med pa la sogs pa'i las kyi sgrib pa bid do/”﹞。异熟障粗重者,谓谛现观相违那落迦等自体得﹝藏文作“rnam par smin pa'i sgrib pa'i gnas van len ni bden pa mvon par rtogs pa dav mi mthun pa sems can dmyal ba la sogs pa'i lus thob pa'o/”﹞。盖粗重者,谓能障碍善品、方便盛贪欲等性﹝藏文作“sgrib pa'i gnas van len ni dge ba'i phyogs la sbyor ba'i bar chad byed pa 'dod pa la 'dun pa la sogs pas zil gyis gnon pa bid do/”﹞。寻思粗重者,谓能障碍欣乐出家欲寻思等性﹝藏文作“rtog pa'i gnas van len ni rab tu byuv ba'i bgegs byed par rnam par rtog pa la sogs pas zil gyis gnon pa bid do/”﹞。饮食粗重者,谓极多、少食,于方便行无堪任性﹝藏文作“zas kyi gnas van len ni zas ka cuv nuv ba dav mav du zos par sbyor ba'i 'os su ma gyur pa bid do/”﹞。交会粗重者,谓两两形交,身心疲损性﹝藏文作“'khrig pa'i gnas van len ni gbis kyis gbis phrad pa las gyur pa'i lus dav sems la gnod pa bid do/”﹞。梦粗重者,谓睡眠所发身惛劣性﹝藏文作“rmi lam gyi gnas van len ni gbid las gyur pa'i lus bem po bid do/”﹞。病粗重者,谓诸界互违,所发不安隐性﹝藏文作“nad kyi gnas van len ni khams ma sboms pa las gyur pa'i bams rab tu mi bde ba bid do/”﹞。老粗重者,谓大种衰变所起不随转性﹝藏文作“rga ba'i gnas van len ni 'byuv ba gyur pa'i dbav med pa bid do/”﹞。死粗重者,谓临命终时诸根乱性﹝藏文作“'chi ba'i gnas van len ni 'chi ba na'av dbav po thams cad 'khrug pa bid do/”﹞。劳倦粗重者,谓远行等所作支体顿弊性﹝藏文作“yovs su val ba'i gnas van len ni ba cav 'gro ba la sogs pas lus dub pa'o/”﹞。坚固粗重者,谓无涅槃法者,如其所应所有戏论﹝藏文作“言说”﹞粗重等性﹝藏文作“gnas van len brtan pa ni mvon par brjod pa'i gnas van len la sogs pa 'di dav/ ji ltar mthun mthun du sbyar te/ yovs su mya van las mi 'da' ba'i chos can no/”﹞。粗中细粗重者,谓欲、色、无色所有粗重,如其次第﹝藏文作“gz/an gnas van len chen po dav/ 'briv dav/ chuv vu'i go rims bz/in du 'dod pa dav/ gzugs dav/ gzugs med pa na spyod pa rnams rig par bya'o/”﹞。烦恼障粗重者,谓声闻独觉菩提所治。定障粗重者,谓九次第定所发功德所治﹝藏文作“sboms par 'jug pa'i sgrib pa'i gnas van len ni mthar gyis gnas pa'i sboms par 'jug pa dgu mvon par bsgrub pa'i mi mthun pa'i phyogs so/”﹞。所知障粗重者,谓一切智性所治﹝藏文作“thams cad mkhyen pa bid kyi mi mthun pa'i phyogs so/”﹞。如是随其所应,一切粗重永已息﹝藏文作“rgyun bcad pa/”﹞故,名究竟道﹝藏文作“mthar phyin pa'i lam ste/”﹞。
125 《略纂》卷三十二解《瑜伽》卷五十八文云:
论云“略有二种粗重:一、漏粗重,二、有漏粗重”等者,如前本地第二云:“﹝若信等﹞善法﹝所摄种子﹞,不名粗重,亦非随眠。”如何此中言“有漏粗重”,及《对法》﹝卷十﹞二十四种粗重业粗重﹝者谓有漏习气﹞等?
大义曰:一、性粗重:即烦恼种等,此﹝五十八﹞中言“漏粗重”者是。二、心不调柔名粗重:即一切有漏善法等,此中言“有漏粗重”者是。前第二卷约性粗重,论云﹝信等﹞善法等故非。此中约不调柔﹝即硬涩﹞粗重,有漏善法亦尔。不相违也。论谓若有烦恼者身中善无记等法为漏和杂、不调柔,故名习气。﹝阿﹞罗汉有此善等在,虽得微薄,法体仍存。诸漏永断,名“断习气”。此漏粗重气分在身,与善法中和杂不一异,如毒在身中有气分;此不一异随眠断时,此“得微薄”。佛圆镜智生,故言“永断习气”。
126 “相粗重”三字,原作“此”。
127 “若”字,原作“是故”二字。
128 “见”字,《金藏》误作“具”。
《显扬》卷十六〈成无性品〉原文作:
由此二缚,执二自性。谓执依他起自性,及遍计所执自性。是故解脱二种缚已,于二自性正无所得,及无所见。
129 “缚”字,《金藏》无。
130 “缚”字,原无。
131 “缚”字,原无。
132 “别抄”作“实”,《述记》作“时”,今改。
133 “别抄”、《金藏》、作“彼”,余作“此”。
134 即“未遣相缚,于粗重缚,亦未能断。”
135 应说相缚及粗重缚。
136 “八”字,《金藏》无。
137 此为《显扬》卷十九〈摄胜决择品〉第十一之三末,“为对治二增上慢、爱味所依定及四颠倒修念住”大意。
138 《显扬》卷十九原文云:
为欲对治增上慢故,为欲对治所依定故,及为对治四颠倒故,修习念住。为对治增上慢者,如经说:唯应于此身、受、心、法,若住忆念,乃至唯有智,或唯有见,或唯系念。此增上慢有二种:谓于未断身等粗重障起,及于未圆满止观俱品治起。为对治爱味所依定者,如经说“无所依止”故。为对治颠倒故者,如经说:于诸世间无少执取。由颠倒断故,更不复执少五取蕴为常、为乐、为我、为净。
《密严经》卷中〈自作境界品〉第四云:
世间皆无相,相为所系缚﹝藏文作“mtshan ma bcivs pa'i vo bo can/”﹞,无相为吉祥﹝藏文作“mtshan ma med pa rtag tu bde/”﹞。相乃心境界,心境界非真。真为慧境界﹝藏文作“bden pa blo gros spyod yul te/”﹞,远离于众相、慈悲﹝藏文作“智慧”。地婆河罗译作“非心”﹞之所行﹝藏文作“sems ni wes rab spyod yul te/ mtshan mar gnas pa med pa'o/”﹞。无相遍一切,三界皆清净﹝藏文作“kye/ mtshan ma 'di(疑“med”)kun yin/ gnas gsum tshavs par bsgrubs pa ste/”﹞,色声等众相、名,为三界法﹝藏文作“mtshan ma miv dav yul rnams dav/ sgra la sogs pa kun brjod pa'o/”﹞,一切诸根境,有情之缚因﹝藏文作“dbav po kun gyi yul rnams ni/ las can rnams kyi 'chiv ba'i rgyu/”﹞;由慧得解脱,安乐而自在。
139 “别抄”卷五初云:
问:相缚在何识?解云:在六识。由有第七为染根故,令六识为相所拘,不自在了知如幻等。若尔,自证既不缘相,应无缚?解云:二释:一曰:不缚:不缘相故。二﹝原误作“不”,今改﹞、有缚:有漏摄故。今言“相缚”者,且约见分:理实亦﹝原作二,今改。下一同﹞通第三、四分。
有解:相者,所缘,皆名为相,非唯相分。由此亦通三四分也。然此“缚”名,自有多义:一、四分相系属故之为缚,此通有漏、无漏。后得智中有四分故。《﹝厚严﹞经》云:“所取、能取缠”等也。二、所缘相缚拘能缘见分不自在了,此唯有漏三性心中皆悉通有。于此三性有漏心中有二种缚义:一、四分外内相属,故名缠缚。二、为所缘相拘名缠。三、若染污心中,具有二义:如前系属、拘碍,以是染心更加粗重缚﹝即不调柔、硬涩﹞。若后得智中,但有系属一﹝原作“二”今改﹞,无余二,能了所缘如幻等故,非染心故,如其次第,无相及粗重缚也。又解:有漏三性心中,皆有粗重缚。有漏故。
140 解论文“二粗现行虽有伏者,而于细者及二随眠,止观力微,未能伏灭”云:
不如四善根能伏二细分别现种,其俱生现、种,皆少亦伏。
141 “断”字,《金藏》有,余无。
142 见《胜鬘经》卷一〈如来藏章〉第七,原文为:
何等为说二圣谛义?谓说作圣谛、说无作圣谛义。说作圣谛义者,是说有量四圣谛义﹝藏文作“de la 'phags pa'i bden pa'i don bwad par bgyi ba mchis pa ni 'phags pa'i bden pa bz/i bstan pa dav btags pa tshad mchis pa lags so/”﹞。何以故?非因他能知一切苦、断一切集、证一切灭、修一切道﹝该经《述记》卷四云“二乘要由他说,名曰因他始能立知苦、断集、证灭、修道。菩萨非由他能作四谛断也”﹞。是故世尊!有为生死、无为生死,涅槃亦如是:有为及无为﹝两“为”字藏文均作“余”,如上“生死”。如云“'khor ba la yav 'dus byas dav 'dus ma byas pa mchis so/ mya van las 'das pa la yav 'dus byas dav 'dus ma byas pa yav mchis no/”。该经《述记》云“结证也。如来依此,说有二死、二槃。分段生死,因缘俱有为,故名‘有为生死’。变易生死,若据真理,名无为,变化即有为。若据无漏法,不为业烦恼为故,亦名无为。即变易得名‘无为生死’,从助因说。因既有二,得果非一。若烦恼障尽所得真理,名为‘有余’。具出一切障尽,名曰‘无余’也”﹞。说无作圣谛义者,说无量圣谛义﹝藏文作“de la 'phags pa'i bden pa bz/i bstan pa dav btags pa dag dpag tu ma mchis pa lags so/”。该经《述记》云“法无边际,名为无量也”﹞。何以故?以自力知一切受苦、断一切受集﹝藏文作“bdag bid bsal kyav zin pa'i sdug bsval thams cad yovs su btsal ba dav/ zin pa'i sdug bsval kun 'byuv ba thams cad spav ba dav”﹞、证一切受灭、修一切受灭道﹝藏文作“zin pa'i sdug bsval 'gog pa thams cad mvon sum du bgyi ba dav/ zin pa'i sdug bsval 'gog par 'gro ba'i lam bsgom par nus pa'i slad du ste/”﹞。如是八圣道,如来说四圣谛。如是无作圣谛义唯如来应等正觉事究竟,非阿罗汉、辟支佛事究竟﹝藏文作“rdzogs par bgyid pa ma lags so/”﹞。何以故?非下、中、上法得涅槃﹝该经《述记》云“二乘以欲界智(证涅槃)为下,色界智为中,无色名上。既起三界断智,唯能证有作四圣谛,不能得彼无作四圣谛;故知非究竟”﹞。何以故?如来应等正觉于无作四圣谛义事究竟。以一切如来应等正觉知一切未来苦,断一切烦恼上烦恼所摄受一切集﹝藏文作“bon movs pa dav be ba'i bon movs pa thams cad 'du ba'i sdug bsval kun 'byuv ba thams cad ni spavs/”﹞,灭一切意生身、除一切苦灭证﹝藏文作“yid kyi phuv po thams cad 'gog pa'i sdug bsval thams cad 'gog pa ni mvon sum du mdzad de/”﹞。世尊!非坏法故,名为苦灭﹝藏文作“sdug bsval 'gog pa ni chos chud gzon pa ma lags so/”﹞。
143 “者”字,《金藏》无。
144 谓不能引生真见与相见。
145 “观”字,《金藏》缺。
146 《述记》引文原作“毗钵舍那劣道不能入现观”。
147 即《显扬》卷十六〈成现观品〉第八。
148 “现观”二字,原作“彼”。
149 《瑜伽》卷六十九原文:
唯依诸静虑,及初静虑、近分未至定,能入圣谛现观,非无色定。所以者何?无色定中,奢摩他胜,毗钵舍那劣。非毗钵舍那道劣能入现观。故《显扬》十六说:彼何所依?答:唯依静虑,不依无色。
150 “四”字,《金藏》有,余无。
151 即六现观。
152 指思现观。
153 “可得”二字,《金藏》无。
154 指谛、边、戒三。
155 智周《演秘》云:
谓思现观唯欲界故,不依八定,名“依非依”。余五,通依八定地有,据修道说。“又三依五”,此三初生依于见道四禅根本及一未至,名为五依。见道眷属,信亦五依;余信现观,而即不尔,故云“一分”。
156 即《瑜伽》卷六十九。
157 “文”字,《金藏》作“又”。
158 “前”字,原作“虽”。
159 泰《抄》牒文、《金藏》作“又”,余作“有”。
160 如《瑜伽》卷六十九云:
复次,如熏修边际第四静虑以为依止﹝藏文作“bsam gtan bz/i pa'i mtha' yovs su bsgoms pa la brten nas/”﹞,引发无诤及愿智﹝藏文作“ji ltar bon movs pa med pa dav smon nas wes pa dag...mvon par bsgrub dgos pa bz/in du/”﹞。当知如来所有一切不共佛法,亦尔。余神通等,一切静虑以为依止,皆能引发。
161 “无”字,《金藏》有,余无。
162 即本论卷七末。
163 “三”字,《金藏》有,余无。
164 原作“前三无色有此根者”。
165 “入”字,原作“升”。
166 “如”字,原作“即”。
167 “诸”字,原作“善”。
168 《瑜伽》卷六十九原文:
升见道时,即先所修善世俗智所有种子,由彼熏修,皆得清净,亦名为修﹝藏文作“mthov ba'i lam la yav dag par z/ugs pa de sa bon rnam par dag pas kun rdzob wes pa dge ba zag pa dav bcas pa svar yovs su bsgoms pa de bid sgom par byed do/”﹞。此则名为谛现观边诸世俗智。出见道已,生起此智,证见所断诸法解脱,昔来于彼曾未解脱﹝藏文作“mvon par rtogs pa'i mtha' la mthov ba'i lam las lavs pa de'i mthov bas spav bar bya ba'i chos gav dag las svon rnam par grol bar ma gyur pa de dag las rnam par grol ba gav yin pa de yav skye bar 'gyur ro/”﹞。
169 《枢要》卷下云:
四善根既唯色界五地,却照无色无。无漏见道故,是有漏修,如前说。
170 《瑜伽》卷六十九原文:
又于见道初智生时,诸余智因,由能生缘所摄受故,皆得增长﹝藏文作“de la mthov ba'i lam gyi wes pa dav po skyes na de las gz/an pa'i wes pa rnams kyi skye ba'i rkyen yovs su zin pa dav rgyu yovs su brtas par 'gyur wiv/”﹞。
171 如《对法》卷十云:
复次,依止修道分别修义:谓依初静虑现修道时,亦修欲界系所有善根,于彼得自在故﹝藏文作“de dag la dbav 'byor ba thob pa'i phyir ro/”﹞。如依初静虑地修欲界善根,如是依一切上地现修道时,皆能修习下地所有善根,于彼得自在故。当知此中所说义者,谓依止上地现前修习道时,下界下地所有善根虽不现前,亦皆修习。何以故?于彼得自在故。自在者,谓转增胜现行自在故﹝藏文作“dbav thob pa ni mchog tu mvon du gyur pa la dbav byed par rig par bya'o/”﹞。
172 如《瑜伽》卷六十九云:
问:一切类智现在前时,皆能了别色界无色界耶?答:若有曾于色无色界所有诸法,善闻、善思、善取相者﹝藏文作“thos pa dav bsam pa dav gzuv bar 'gyur na ni/”﹞,即能了别﹝藏文作“rtogs par byed do/”﹞,若不尔者,不能了别。
173 “极”字,原无。
174 《瑜伽》卷六十九原文:
非生上地,或色界,或无色界,能初入圣谛现观。何以故?彼处难生厌故﹝藏文作“skye bar 'gyur dka' ba yin pas/”﹞。若厌少者,尚不能入圣谛现观,况于彼处,一切厌心少分亦无!
175 “别抄”卷五作:
若上界厌心非胜,恶趣慧心非胜,不得起善根者......。
176 “别抄”作“非约修道惑及异生世俗厌心为论也。”
177 即〈成现观品〉第八。
178 “处”字,《金藏》误作“唯”。
179 “入”字,原作“起”。
180 “别抄”解云:
恶趣苦受极故,不得入定起现观。
181 灵泰《抄》云:
“现观”者,即是见道。谓东、西、南三洲及六欲天也。此九处亦是有佛出世。
182 “别抄”作“无说法者令生厌心,不得入也。”
183 “别抄”云“先修根熟故也。”
184 “理”字,《金藏》作“教”。
185 《枢要》卷下云:
“入见道云:唯依欲界善趣身起,余慧、厌心非殊故”者,此依所知障俱有烦恼障时对治,或唯断烦恼障入见道义,非依唯断所知障对治义。以欲界见道﹝所断﹞烦恼有不善,及五趣四生厌心可深,能入见道,上界不尔。若唯断所知障,不藉深厌心,但求菩提,不祈解脱,上界亦得,故有声闻色界回心入见道等。此说直往,彼说迂会,亦不相违。
186 《述记》卷五十三,明“五位十三住”中云:
此论下文四善根,亦是解行地摄,故知初劫所摄。
187 如《对法》卷十三云:
胜解行菩萨者,谓住胜解行地中成就菩萨下、中,上忍﹝藏文作“mos pas rtogs pa'i sa rnams su chuv vu dav/ 'briv dav/ chen po dav ldan
pa'i gav zag gav yin pa'i byav chub sems dpa'o/”﹞。由其安住菩萨种姓,始从初发大菩提愿﹝藏文作“de bid rigs la gnas pa thog mar byav chub chen por smon lam btab pa nas bzuv nas/”﹞,乃至未入极欢喜地,未得出世真实内证故,名胜解行菩萨﹝藏文作“so so rav gi 'jig rten las 'das pa'i rtogs pa med pa'i phyir/ mos pas rtogs pa can z/es brjod do/”﹞。
增上意乐行菩萨﹝藏文作“lhag pa'i bsam pas rtogs pa can/”﹞者,谓十地中所有菩萨,由已证得出世内证清净意乐故﹝藏文作“sa bcu rnams su 'jig rten las 'das pa thob pa bsam pa dag pa'i phyir ro/”﹞。有相行菩萨﹝藏文作“mtshan ma dav bcas pas rtogs pa can/”﹞者,谓住极喜、离垢、发光、焰慧、极难胜、现前地中所有菩萨﹝藏文作“byav chub sems dpa'i sa rab tu dga' ba dav/ dri ma med pa dav/ 'od byed pa dav/ 'od 'phro ba can dav/ win tu sbyavs dka' ba dav mvon du gyur pa'i sa'i gav zag go/”﹞,由此六地虽不喜乐,而为诸相所间杂故﹝藏文作“sa drug po dag la mi 'dod bz/in du mtshan ma dav 'dre ba'i phyir ro/”﹞。无相行菩萨﹝藏文作“mtshan ma med par rtogs pa can gyi gav zag/”﹞者,谓住远行地中所有菩萨﹝藏文作“byav chub sems dpa'i sa riv du sov ba'i sa'i gav zag go/”﹞,由此菩萨若作功用,乃至随其欲乐能令诸相不现行故﹝藏文作“sa bdun pa la bsgrims na ji srid 'dod par mtshan ma kun du mi 'byuv ba'i phyir ro/”﹞。无功用行菩萨﹝藏文作“mvon par 'du byed pa med par rtogs pa can/”﹞者,谓住不动、善慧、法云地中所有菩萨﹝藏文作“gav byav chub sems dpa'i sa mi g-yo ba dav/ legs pa'i blo gros dav/ chos kyi sprin gyi sa'i gav zag go/”﹞,由此菩萨已得纯熟无分别智故﹝藏文作“sa lhag ma rnams su rnam par smin pa las byuv ba'i rnam par mi rtog pa'i ye wes thob pa'i phyir ro/”﹞。
188 见《摄论》卷二、两《释》卷六。
189 如《摄论》卷二〈入所知相分〉第四初云:
何处能入?谓即于彼有见似法、似义意言,大乘法相等所生起胜解行地、见道、修道、究竟道中﹝藏文作“lta ba dav bcas pa'i chos dav don snav ba'i yid kyi brjod pa theg pa chen po'i chos kyi rgyu las byuv ba de bid la/ mos pas spyod pa'i sa dav/ mthov ba'i lam dav/ bsgom pa'i lam dav/ mthar phyin pa'i lam la 'jug ste/”﹞,于一切法,唯有识性,随闻胜解故﹝藏文作“chos thams cad rnam par rig pa tsam du rjes su sgrogs pa la mos pa dav/ ji lta ba bz/in du de rab tu rtogs pa dav/ sgrib pa thams cad kyi gben po sgom pa dav/ sgrib pa med pa'i phyir ro/”﹞。
190 即前《述记》解论文“为入见道、住唯识性,复修加行,伏除二取”处。
191 “引”字,《金藏》作“解”。
192 “十”字,《金藏》缺。
欢迎投稿:307187592@qq.com news@fjdh.com
QQ:437786417 307187592 在线投稿
2.佛教导航欢迎广大读者踊跃投稿,佛教导航将优先发布高质量的稿件,如果有必要,在不破坏关键事实和中心思想的前提下,佛教导航将会对原始稿件做适当润色和修饰,并主动联系作者确认修改稿后,才会正式发布。如果作者希望披露自己的联系方式和个人简单背景资料,佛教导航会尽量满足您的需求;
3.文章来源注明“佛教导航”的文章,为本站编辑组原创文章,其版权归佛教导航所有。欢迎非营利性电子刊物、网站转载,但须清楚注明来源“佛教导航”或作者“佛教导航”。