您现在的位置:佛教导航>> 五明研究>> 内明>> 综论>>正文内容

福德日记:8月15日─读诵《佛说海龙王经》

       

发布时间:2013年05月22日
来源:   作者:
人关注  打印  转发  投稿

返回目录

福德日记:8月15日─读诵《佛说海龙王经》

 

  《佛说海龙王经》,西晋竺法护译,全经分二十品。其中,《十德六度品》有两本部分异译:唐实叉难陀所译的《十善业道经》以及赵宋施护译《佛为娑伽罗龙王所说大乘经》。(「娑伽罗」就是「海」的意思)

  此经的内容大意是佛于王舍城灵鹫山,为海龙王说六度、无尽藏、总持、十德等菩萨法,又为燕居阿须伦、无焚龙王、女宝锦等分别记,宣示女人及龙王、阿修罗等皆得成佛。

  东晋慧远大师曾诵此经求雨,因出现瑞相,至此以后,法师多用于请雨祈祷之时。

  竺法护,又称昙摩罗剎,月氏国人,世居敦煌郡,八岁出家,拜印度高僧为师,随师姓「竺」。据传,他能通达西域三十六国语言,熟谙印度、西域各国的文字、语言。竺法护翻译的经典约有一百五十多部,其中,流传较普遍的是《正法华经》、《方等泥洹经》、《光赞般若经》、《渐备一切智经》、《舍利弗悔过经》、《普曜经》等。竺法护的晚年,世局动乱,以七十八高龄圆寂,终其一生心力从事译经大业,是一位伟大的译经家。

  自古以来《十善业道经》一直受到重视,因此,《海龙王经》没有多少人阅读。再加上此经是早期汉译,所以语法和用词,我们较不熟悉,读起来可能会有点吃力。也许就是这原因,竺法护的译本一直不受华人青睐。

  然而,国外欧、美、日佛教学术界却不这么认为。透过不同语言的传本、译本比对、分析、研究之后,外国学界非常重视竺法护的译本,除了竺法护译出许多重要的佛典之外,他们认为竺法护在翻译能力不亚于四大译经师(鸠摩罗什、玄奘、真谛、义净),而且他的翻译风格,也非常特别,有独特的文学作品味道。

  《佛说海龙王经》中华印经协会出版印行,免费结缘,欢迎大众索取!

返回目录

标签:福德日记

欢迎投稿:307187592@qq.com news@fjdh.com


QQ:437786417 307187592           在线投稿

------------------------------ 权 益 申 明 -----------------------------
1.所有在佛教导航转载的第三方来源稿件,均符合国家相关法律/政策、各级佛教主管部门规定以及和谐社会公序良俗,除了注明其来源和原始作者外,佛教导航会高度重视和尊重其原始来源的知识产权和著作权诉求。但是,佛教导航不对其关键事实的真实性负责,读者如有疑问请自行核实。另外,佛教导航对其观点的正确性持有审慎和保留态度,同时欢迎读者对第三方来源稿件的观点正确性提出批评;
2.佛教导航欢迎广大读者踊跃投稿,佛教导航将优先发布高质量的稿件,如果有必要,在不破坏关键事实和中心思想的前提下,佛教导航将会对原始稿件做适当润色和修饰,并主动联系作者确认修改稿后,才会正式发布。如果作者希望披露自己的联系方式和个人简单背景资料,佛教导航会尽量满足您的需求;
3.文章来源注明“佛教导航”的文章,为本站编辑组原创文章,其版权归佛教导航所有。欢迎非营利性电子刊物、网站转载,但须清楚注明来源“佛教导航”或作者“佛教导航”。
  • 还没有任何项目!
  • 佛教导航@1999- 2011 Fjdh.com 苏ICP备12040789号-2