《金刚经赞》研究——兼论《梁朝傅大士颂金刚经》(六)
三、《房山石经》中的《梁朝傅大士夹颂金刚经》
在所有传本的《傅大士颂》中,收在《房山石经》中的《梁朝傅大士夹颂金刚经》92的序文是最简练的。该《序》称《梁朝傅大士夹颂金刚经》有六十八颂:
大士得板,遂乃唱经并四十九颂。……续有智者,不显姓名,相次复制一十五颂。清凉大法眼禅师,又制四颂。总成六十八颂。
其实石经本所录的只有六十一颂,据《金刚经注解》所录的情况看,这里所缺的是清凉大法眼禅师的四颂;另据后期传本上图004号等《傅大士颂》看,这里还缺智者五歌的末后“三性颂”。由于这七颂的缺少,《序》中所讲的六十八颂就成为实际上的六十一颂了。
据上述情况看,“三性颂”曾是一个独立的整体,说明智者五歌并不是某一个人所作。那么,《金刚经赞》传本的流传情况就更加复杂了。它可能出现过以下各种数量颂文的传本:四十九颂(如所有《序》中所说傅大士颂的原颂)、五十颂(如伯2039号背所表示)、五十一颂(如傅大士颂的原颂加智者五颂减去“三性颂”)、五十二颂(如傅大士颂的原颂加“三性颂”)、五十四颂(如上图004号等所存者)、五十九颂(如傅大士颂的原颂加《金刚经注解》多出的智者十颂)、六十一颂(如石经本所存者)、六十四颂(如傅大士颂的原颂加石经本《序》中所谓智者十五颂)、六十六颂(如高丽本实际所存者)、六十八颂(如石经本《序》中所说者)、七十颂(如高丽本所举)。当然,我们现在没有证据说明真的出现过这么多的传本,但这么复杂的传本充分说明了《金刚经赞》流传的区域之广、时间之长、受重视的程度之深,是不言而喻的。
(一)智者十五颂的考察
石经本《序》中说:“续有智者不显姓名,相次复制一十五颂”,实际存“一十二颂”,其首句分别为:“如来涅槃日”、“希有希有佛”、“三大僧祇劫”、“河沙数甚多”、“三千大世界”、“不言有所说”、“诸佛智明觉”、“众生修因果”、“相相非有相”、“布施有无相”、“如来何所来”、“非到真如理”。为何《序》中所说与实际不相符呢?除了刊刻者的疏漏以外,或许有以下的原因:
第一、刊刻的底本就是如此,刊刻者未加以注意,就依样画胡葫芦地照样刻了下来。
第二、刊刻者已发现底本有误,但没有更好的底本对校,所以也只好照著刊刻了。
第三、是底本有十五颂属智者作,但刊刻者认为末后三颂与经文不相干,所以就把这三颂及其它后期传本中的“大身真言”、“心中心真言”等也一并删去了。
从序文简单、注重读音(此经并依音疏正定)、《金刚经道场仪》非常详细、末后与《金刚经》无关的内容全部被删除等情况来看,石经本的刊刻者是站在信仰《金刚经》的立场上的。所以,末后“三性颂”的缺失,可能就是刊刻者作《序》时尚看到十五颂为智者所作,可是到了刊刻时又觉得“三性颂”与《金刚经》文意无关。基于信仰上的立场,同时为了读诵的方便,刊到“信受奉行”时,就嘎然而止了。
再者,《金刚经注解》中的智者禅师颂亦只有十二颂,同样也没有末后的“三性颂”,似乎与石经本同出一源。但《金刚经注解》中的智者十二颂又与石经本不尽相同,如石经本的智者颂第一首为:
如来涅槃日,娑罗双树间,阿难没忧悔,悲恸不能前。
优波初请问,经首立何言?佛教如是著,万代古今传。
而《金刚经注解》中智者禅师颂的第一首却作:
法身本非食,应化亦如然。为长人天福,慈悲作福田。
收衣息劳虑,洗足离尘缘。欲证三空理,跏趺示入禅。
可见它们并不是依据同一底本而成。同时,这也说明了石经本末后“三性颂”的被删并非偶然。
除敦煌遗书中后期传本表示的“智者五歌”外,这里还多了七个颂,而这七个颂的思想及文字特征等,与法相唯识宗没有多大关涉,但与天台、三论、禅宗有相通之处,或许就是穿插进这七颂的人,把末后“三性颂”及密咒部分删除的。由此也证明这里的智者制一十五颂,非一人所为,亦不是同宗的人所为。后来为了与《金刚经》的三十二分相匹配,才在原来并不与三十二分相对应的四十九颂基础上,加入了十一颂,成为每一分至少都有一颂与之相对应的局面。
(二)“法眼禅师四颂”的分析
石经本《序》中提到:“清凉大法眼禅师,又制四颂”。然正文中却没有这“清凉四颂”,为何导致这种情况?除了刊刻者的失误外,可能有以下几种原因:
第一、石经本由两种底本构成,《序》是一种,颂又是另一种。在结合这两种底本时,刊刻者并未进行校勘,所以导致《序》与正文不符。第二、根本就不存在所谓的法眼四颂,只是写《序》者看到法眼禅师作过《金刚经》颂文方面的记载,就将这种信息写进《序》中,所以文中就少了这四颂。第三、石经本的底本就是这样。为了慎重起见,虽然有矛盾,也将《序》中的“法眼四颂”之说保留下来。第四、法眼四颂的形式或内容与《傅大士颂》有太大的差异,甚至完全不能相提并论,于是就将其删去。但又想表示曾经有过法眼四颂,所以就只能在《序》中表示出来。
究竟哪种推测更合理呢?
首先,这种“少了四颂”的情况,并非石经本才有。如香港衍空法师《梁朝傅大士所著〈金刚经颂〉的概述及颂文英译》一文中表述了高丽本的《金刚经颂》总数有七十个颂,然于其所列表格及综合传本中却都只有六十六个颂,也是比总数少了四颂。93果真如此,说明石经本并非依两种底本而成,其底本本身就已少了四颂。
其次,第二种可能性是不存在的。如上述高丽本的情况表明,非独石经本将法眼四颂附加在《序》中,依石经本的全部颂文及前后行文的完整体系程度来看,不应是随意在《序》中插入“法眼四颂”之说。
第三种可能性应该是存在的,此处不予排除。
值得注意的是第四种可能。当我们相信石经本的《序》和颂文不相应是有客观原因的时候,不妨作这样的设想:造成这一出入的原因是法眼四颂的体例或内容与《傅大士颂》不相搭配,与“三性颂”及末后真言被删除的原因相同。因此,我们有必要注意一下法眼禅师有关这方面的线索。
在法眼禅师(885~958)的语录中,并没有与《金刚经》相关的颂文,然在《景德传灯录》中收入了“大法眼禅师文益颂十四首”,其中有二首直接与《金刚经》相关,其一为:
瞻须菩提
须菩提,貌古奇;说空法,法不离。
信不及,又怀疑;信得及,又何之?
倚筇杖,视东西。94
其二为:
金刚经为人轻贱章(经云“持经者证佛地也)
宝剑不失,虚舟不刻;不失不刻,彼子为得。
倚待不堪,孤然仍则;鸟迹虚空,有无弥忒。95
虽然这二颂是对《金刚经》中“须菩提”和“为人轻贱章”的赞述,是站在禅宗的立场,对《金刚经》般若思想的发挥,但与《傅大士颂》的体例截然不同。因此,这二颂必非法眼禅师为了补述《傅大士颂》而作。那么,清凉大法眼禅师到底补述了哪四颂?还有待进一步的探讨。
(三)关于“为”字的发音
石经本在《序》之后,有一行小注:“此经并依音疏正定”;在“金刚经启请”之后又有注:“为字平声,为字去声”。“为”字在不同的地方(经或颂)出现,表现了不同的含意,在石经本中都作了具体的表示,如下表:
经、颂范围 |
“为”字平声 |
“为”字去声 |
云何梵 |
|
1 、愿佛开微密,广为众生说。 |
颂 文 |
1 、云何降伏住,降伏住为难。 2 、人法俱名执,了即二无为。 3 、欲入无为海,须乘般若船。 4 、断除人我执,创始至无为。 5 、扫除心意地,名为净土因。 6 、有形终不大,无相乃为真。 7 、有相皆为幻,徒言智慧强。 8 、若论四句偈,此福未为量。 9 、恒沙为比量,分为六种多。 10 、界喻人天果,尘为有漏因。 11 、说空便为实,执我乃成虚。 12 、依他一念起,俱为妄所生。 13 、有说皆为谤,志道处其中。 14 、非到真如理,弃我入无为。 15 、如星翳灯幻,皆为喻无常。 |
|
经 文 |
|
|
从上表中可以看出,在《傅大士颂》中的“为”字读平声者出现十六次,分别在十五个颂中;“为”字读去声者出现六次,分别在六个颂中。“云何梵”中也出现过“为”字读去声的一次。《金刚经》的经文中“为”字读平声的出现了三十一次;“为”字读去声者出现了九次。可见,“为”字和“为”字在汉字中有多层意思:
一、读“wéi”的为字,有十五种解释:1、作,担当;2、制,造成;3、成,变成;4、治理;5、学;6、使,令;7、是;8、有;9、如果;10、被;11、则;12、与;13、将要;14、助词,用于语尾;15、姓,如为昆。上表“为”字,绝大部分都是第七种“是”的意思,但也有“作”、“造成”或“变成”之意的,如“一切有为法”等。
二、读“wèi”的为字,有五种解释:1、帮助,替代;2、由于,为了;3、因为;4、通“谓”;5、通“伪”。上表“为”字,是第二种或第三种的意思。
由此可见,中国古代佛典就已对汉字中的多音字进行区分,并且用一字的两种字形表达出来,这对我们研究汉传佛经语言和佛教音韵学有著一定的价值。
(四)关于“奉请八金刚”的小注
在石经本的“奉请八金刚”中,于每个金刚的名下有一行小注,如:
奉请青除灾金刚(能除一切众生宿世灾殃)
奉请辟毒青除灾金刚(能除一切众生温毒之病)
奉请黄随求金刚(能令一切众生所求如愿)
奉请白净水金刚(能除一切众生热恼之病)
奉请赤声金刚(能令一切众生常得见佛)
奉请定除灾金刚(能除一切众生灾难之苦)
奉请紫贤金刚(能令一切众生心开悟解)
奉请大神金刚(能令一切众生智牙成就)
与此相关,伯2756号的“奉请八金刚”中也有小注,不过该号只存前四“金刚”,而带注的也只有前三“金刚”,这三条小注的末后多了“主大海”、“主灾毒”、“主功德”等,石经本小注的形式要比它简单些。在《金刚经》流传的各种传本中,前头有《金刚经道场前仪》并带有“奉请八金刚”的非常普遍,但在“奉请八金刚”之后加上小注的却较为稀有。
四、后世流传的《傅大士颂》
除了前面探讨过的《金刚经赞》单行本和夹颂本外,《傅大士颂》还被后人注解《金刚经》时所引用,并被收集在藏经中保留下来。据有关资料看,这类被保留下来的《傅大士颂》,除零散的颂文外,还有整体转录的和后人校勘的,大约有五、六种之多。
首先是南宋杨圭(约1228年人)编的《金刚经集解》中录有傅大士颂;然后杨圭所录的傅大士颂又被明代洪莲收到《金刚经注解》中96;明成祖朱棣(1360—1424年)于1423年编辑了《金刚经集注》,也收了傅大士颂;明末曾凤仪编篡的《金刚经宗通》亦收有傅大士颂,只收了其中的四十三颂97;此后,清道光丙午(1846)年震初上人编辑的《金刚经百家集注大成》收有傅大士颂五十首,亦有智者禅师颂十二首。在目前掌握的上述后世流传的傅大士颂中,杨圭编的《金刚经集解》现已不复存在,只能在洪莲编的《金刚经注解》中得见。其余各种传本的情况如下:
(一)《金刚经注解》中的傅大士颂和智者禅师颂
《金刚经注解》(世称《五十三家注》,以下简称《注解》)四卷,明朝洪莲(1366—1456年)编,宋朝杨圭编的《金刚经集解》(又名《金刚经十七家注》)亦被收入此中。《注解》基本上是收集前人对《金刚经》的注释和解说,洪莲乃至杨圭并没有加入自己的观点。注解的形式仍然同其它的传统解经方式一样,先摘录一段经文,在经文之后注上各大注疏家的姓名,在其相应的姓名之下,注上他们对经文的注解内容。
在《注解》前面,另有《金刚经五十三家注》的注者名单,其中第十位是“梁傅大士”,第九位是“天台智顗大师”。而在《注解》中,对应“梁傅大士”的是“傅大士颂曰”,然后是颂文,每颂五言八句四十字;对应“天台智顗大师”的是“智者禅师颂曰”,后边也是颂文,每颂五言八句四十字。
1、关于“傅大士颂”
《注解》总共收傅大士颂五十一个,其中第二十颂之后重复了第二十一颂的后半颂“庄严绝能所,无我亦无人,断常俱不染,颖脱出嚣尘。”第二十五颂之后重复了第二十七颂的后半颂“法性无前后,无中非故新,蕴空无实相,凭何见有人。”但“蕴空无实相”作“蕴空非实体”。第二十九颂之后重复了第三十七颂的前半颂“众生及寿者,蕴上假虚名,如龟毛不实,似兔角无形。”第三十四颂之后重复了第三十八颂,但“唯有”作“惟有”,“弘深”作“能深”。第三十七颂之后重复了第二十八颂的后半颂“遍计于先了,圆成证此时,宿乘无碍慧,方便劝人持”。第四十五颂之后重复了第四十六颂。第四十九颂之后重复了第四十七颂的后半颂“欲证无生忍,要假离贪嗔,人法知无我,逍遥出六尘”。这种重复的情况,在《金刚经百家集注大成》中是一样的。
值得注意的是《注解》中的第四十五颂:
相寂名亦遣,心融境亦之。去来终莫见,语默永无妨。
智入圆成理,身同法性常。证真还了俗,不废是津梁。98
此颂即是上图004号等末后“三性颂”之“颂圆成”,只是“妨”与“方”、“是”与“示”二字不同。然据上图004号等标为“弥勒颂曰”者为傅大士颂,此颂应是智者五歌之五。可是《注解》却把它归于“傅大士颂”,《金刚经百家集大成》亦承此举。
此颂固然原非傅大士所作,但其与经文相对应之处也是有一定道理的。编者学风之不严谨固应批评,然其解经之婆心亦可理解。该颂在《注解》中所对应的《金刚经》原文为:
须菩提,汝勿谓如来作是念:我当有所说法。莫作是念,何以故?若人言:“如来有所说法”,即为谤佛,不能解我所说故。须菩提,说法者无法可说,是名说法。99
此外,《注解》中的“傅大士颂”比《金刚经赞》的各种传本还多出一颂,即第四十八颂:
夜夜抱佛眠,朝朝还共起。起坐镇相随,语默同居止。
纤毫不相离,如身影相似。欲识佛去处,只这语声是。100
此颂在敦煌遗书中未曾出现,可能是后人依《心王颂》加上去的,颂中体现了傅大士的禅学思想。此颂经常被中国禅宗的禅师们所引用。101
而在《注解》中却把它用来解释《金刚经》,所解经文为:
须菩提,于意云何?汝等勿谓如来作是念:我当度众生。须菩提,莫作是念。何以故?实无有众生如来度者,若有众生如来度者、如来则有我、人、众生、寿者。102
无四相乃是《金刚经》的中心思想,以此颂解释无四相,可见编者对此颂的重视程度。同时,可以看出后期《傅大士颂》更加错综复杂,与最初的《金刚经赞》已相差较远。
欢迎投稿:lianxiwo@fjdh.cn
2.佛教导航欢迎广大读者踊跃投稿,佛教导航将优先发布高质量的稿件,如果有必要,在不破坏关键事实和中心思想的前提下,佛教导航将会对原始稿件做适当润色和修饰,并主动联系作者确认修改稿后,才会正式发布。如果作者希望披露自己的联系方式和个人简单背景资料,佛教导航会尽量满足您的需求;
3.文章来源注明“佛教导航”的文章,为本站编辑组原创文章,其版权归佛教导航所有。欢迎非营利性电子刊物、网站转载,但须清楚注明来源“佛教导航”或作者“佛教导航”。