2025婵犵數濮烽弫鍛婃叏閻戣棄鏋侀柛娑橈攻閸欏繘鏌i幋锝嗩棄闁哄绶氶弻娑樷槈濮楀牊鏁鹃梺鍛婄懃缁绘﹢寮婚悢铏圭<闁靛繒濮甸悘宥夋⒑缁嬪潡顎楁い锔诲灦閳ワ箓宕稿Δ浣告疂闂傚倸鐗婄粙鎴︼綖瀹€鈧槐鎾存媴閸濆嫮褰欓梺鎼炲劀閸滀礁鏅i梻浣筋嚙鐎涒晝绮欓幒鏇熸噷闂佽绻愬ù姘跺储婵傚憡绠掓繝鐢靛Т閿曘倝骞婃惔銏㈩洸闁诡垼鐏旀惔銊ョ倞鐟滄繈鐓鈧埞鎴﹀灳瀹曞洤鐓熼悗瑙勬礈閸犳牠銆佸鈧幃娆忣啅椤旈敮鍋撻幘顔解拻闁稿本鐟чˇ锕傛煙鐠囇呯瘈闁诡喚鍏樻俊鐤槼鐎规洖寮堕幈銊ヮ渻鐠囪弓澹曢柣搴㈩問閸犳牠鈥﹂悜钘夋瀬闁归偊鍘肩欢鐐测攽閻樻彃顏撮柛姘嚇濮婄粯鎷呴悷閭﹀殝缂備浇顕ч崐姝岀亱濡炪倖鎸鹃崐锝呪槈閵忕姷顦板銈嗘尵婵兘鏁嶅⿰鍫熲拺缂備焦锚婵箓鏌涢幘瀵告噰鐎规洘绻堟俊鍫曞幢濞嗘埈鍟庣紓浣鸿檸閸欏啴藟閹捐泛濮柍褜鍓熼幃妤€鈻撻崹顔界亪濡炪値鍘鹃崗姗€鐛崘顔碱潊闁靛牆鎳庣粣娑欑節閻㈤潧孝閻庢凹鍠涢崐鎾⒒閸屾艾鈧绮堟笟鈧獮澶愭晸閻樿尙顔囬梺绯曞墲缁嬫垵顔忓┑鍥ヤ簻闁哄啫鍊婚幗鍌炴煕閻旈攱鍣界紒杈ㄦ崌瀹曟帒顫濋钘変壕闁归棿绀佺壕褰掓煟閹达絽袚闁搞倕瀚伴弻銈夊箹娴h閿梺鎼炲妽濮婂綊濡甸崟顖氱闁告鍋熸禒濂告⒑閹肩偛濡奸柛濠傛健瀵鈽夐姀鈺傛櫇闂佹寧绻傚Λ娑⑺囬妷鈺傗拺闁芥ê顦弳鐔兼煕閻樺磭澧电€殿喖顭峰鎾偄閾忚鍟庨梻浣虹帛閸旓箓宕滃鑸靛仧闁哄洢鍨洪埛鎴犵磼鐎n偒鍎ラ柛搴$箲娣囧﹪顢曢敐鍥╃杽閻庢鍠涢褔鍩ユ径濠庢僵妞ゆ劧绲芥刊浼存⒒娴e憡鍟為柟绋挎閸┾偓妞ゆ巻鍋撻崡閬嶆煕椤愶絿绠ユ繛鎾愁煼閺屾洟宕煎┑鍥ф畻闂佺粯绋掔划鎾诲蓟閻旂厧绀勯柕鍫濇椤忥拷4闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾归柟闂寸绾惧綊鏌熼梻瀵割槮缁炬儳缍婇弻鐔兼⒒鐎靛壊妲紒鐐劤缂嶅﹪寮婚悢鍏尖拻閻庨潧澹婂Σ顔剧磼閻愵剙鍔ょ紓宥咃躬瀵鎮㈤崗灏栨嫽闁诲酣娼ф竟濠偽i鍓х<闁诡垎鍐f寖闂佺娅曢幑鍥灳閺冨牆绀冩い蹇庣娴滈箖鏌ㄥ┑鍡欏嚬缂併劌銈搁弻鐔兼儌閸濄儳袦闂佸搫鐭夌紞渚€銆佸鈧幃娆撳箹椤撶噥妫ч梻鍌欑窔濞佳兾涘▎鎴炴殰闁圭儤顨愮紞鏍ㄧ節闂堟侗鍎愰柡鍛叀閺屾稑鈽夐崡鐐差潻濡炪們鍎查懝楣冨煘閹寸偛绠犻梺绋匡攻椤ㄥ棝骞堥妸鈺傚€婚柦妯侯槺閿涙盯姊虹紒妯哄闁稿簺鍊濆畷鎴犫偓锝庡枟閻撶喐淇婇婵嗗惞婵犫偓娴犲鐓冪憸婊堝礂濞戞碍顐芥慨姗嗗墻閸ゆ洟鏌熺紒銏犳灈妞ゎ偄鎳橀弻宥夊煛娴e憡娈查梺缁樼箖濞茬喎顫忕紒妯诲闁芥ê锛嶉幘缁樼叆婵﹩鍘规禍婊堟煥閺冨浂鍤欓柡瀣ㄥ€楃槐鎺撴綇閵婏富妫冮悗娈垮枟閹歌櫕鎱ㄩ埀顒勬煃闁款垰浜鹃梺褰掝棑缁垳鎹㈠☉娆愮秶闁告挆鍛呮艾鈹戦悙鍙夊珔缂佹彃娼″顐︻敊鐏忔牗顫嶉梺闈涢獜缁辨洟宕㈤柆宥嗏拺闁告繂瀚弳濠囨煕鐎n偅灏扮紒缁樼洴閹崇娀顢楅埀顒勫几濞戙垺鐓熸繛鎴濆船濞呭秶鈧鍠曠划娆撱€佸Ο娆炬Ъ闂佸搫鎳忕换鍫濐潖濞差亝顥堟繛鎴炶壘椤e搫鈹戦悙棰濆殝缂佽尪娉曢崚鎺楊敇閻旈绐炴繝鐢靛Т鐎涒晝鈧潧鐭傚娲濞戞艾顣哄┑鈽嗗亝缁嬫帡寮查崼鏇熺劶鐎广儱妫涢崢閬嶆煟鎼搭垳绉甸柛鎾寸懄缁傛帡鏌嗗鍡欏幍濡炪倖娲栧Λ娑氬姬閳ь剚绻濈喊澶岀?闁稿繑锕㈠畷娲晸閻樿尙锛滃┑鐘诧工閸燁偆绮诲ú顏呪拻闁稿本鐟чˇ锕傛煙绾板崬浜滈悡銈夋煏婵炵偓娅呯痪鍓х帛缁绘盯骞嬪▎蹇曚患闂佺粯甯掗悘姘跺Φ閸曨垰绠抽柛鈩冦仦婢规洘绻濋悽闈浶涢柛瀣崌濮婃椽顢楅埀顒傜矓閹绢喗鍊块柛顭戝亖娴滄粓鏌熼崫鍕ラ柛蹇撶焸閺屾盯鎮㈤崫銉ュ绩闂佸搫鐬奸崰鏍х暦濞嗘挸围闁糕剝顨忔导锟�16闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾归柟闂寸绾惧綊鏌熼梻瀵割槮缁炬儳缍婇弻鐔兼⒒鐎靛壊妲紒鐐劤缂嶅﹪寮婚悢鍏尖拻閻庨潧澹婂Σ顔剧磼閻愵剙鍔ょ紓宥咃躬瀵鎮㈤崗灏栨嫽闁诲酣娼ф竟濠偽i鍓х<闁诡垎鍐f寖闂佺娅曢幑鍥灳閺冨牆绀冩い蹇庣娴滈箖鏌ㄥ┑鍡欏嚬缂併劌銈搁弻鐔兼儌閸濄儳袦闂佸搫鐭夌紞渚€銆佸鈧幃娆撳箹椤撶噥妫ч梻鍌欑窔濞佳兾涘▎鎴炴殰闁圭儤顨愮紞鏍ㄧ節闂堟侗鍎愰柡鍛叀閺屾稑鈽夐崡鐐差潻濡炪們鍎查懝楣冨煘閹寸偛绠犻梺绋匡攻椤ㄥ棝骞堥妸鈺傚€婚柦妯侯槺閿涙盯姊虹紒妯哄闁稿簺鍊濆畷鎴犫偓锝庡枟閻撶喐淇婇婵嗗惞婵犫偓娴犲鐓冪憸婊堝礂濞戞碍顐芥慨姗嗗墻閸ゆ洟鏌熺紒銏犳灈妞ゎ偄鎳橀弻宥夊煛娴e憡娈查梺缁樼箖閻楃姴顫忕紒妯肩懝闁逞屽墴閸┾偓妞ゆ帒鍊告禒婊堟煠濞茶鐏¢柡鍛埣楠炲秹顢欓崜褝绱叉俊鐐€栧ú鏍涘☉銏犵濞寸厧鐡ㄩ幊姘舵煛瀹ュ海浜圭憸鐗堝笚閺呮煡鏌涢銈呮珡濞寸姭鏅涢—鍐Χ閸℃ǚ鎷瑰┑鐐跺皺閸犲酣锝炶箛鎾佹椽顢旈崨顓濈敾闂備浇顫夐鏍窗濡ゅ懎绠熷┑鍌氭啞閳锋垿鏌ゆ慨鎰偓鏇㈠几閸岀偞鐓曢幖杈剧稻閺嗩剚顨ラ悙鎻掓殭妞ゎ偅绮撻崺鈧い鎺戝閺勩儵鏌ㄩ悢鍝勑㈢紒鈧崘鈹夸簻闊洦鎸婚敍鏃傜磼鏉堛劎鍙€婵﹦绮幏鍛存惞閻熸壆顐奸梻浣藉吹閸犲棝宕归挊澶屾殾闁硅揪绠戠粻鑽ょ磽娴h疮缂氶柛姗€浜跺娲濞淬劌缍婂畷鏇㈠箮閽樺妲梺鎸庣箓濞茬娀宕戦幘鏂ユ灁闁割煈鍠楅悘鍫濐渻閵堝骸寮柡鈧潏銊р攳濠电姴娲ょ粻鐟懊归敐鍛喐闁告ɑ鎮傚铏圭矙閹稿孩鎷遍梺娲诲弾閸犳岸鎳炴潏銊ь浄閻庯綆鍋€閹风粯绻涙潏鍓у埌闁硅櫕鐟ㄩ妵鎰板箳閹存繄褰夋俊鐐€栫敮鎺楀磹婵犳碍鍎楁繛鍡樻尰閻撴瑩寮堕崼鐔峰姢闁伙附绮撻弻鈩冩媴缁嬪簱鍋撻崸妤€钃熼柕濞炬櫆閸嬪棝鏌涚仦鍓р槈妞ゅ骏鎷� 闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾归柟闂寸绾惧綊鏌熼梻瀵割槮缁炬儳缍婇弻鐔兼⒒鐎靛壊妲紒鐐劤缂嶅﹪寮婚悢鍏尖拻閻庨潧澹婂Σ顔剧磼閻愵剙鍔ょ紓宥咃躬瀵鎮㈤崗灏栨嫽闁诲酣娼ф竟濠偽i鍓х<闁诡垎鍐f寖闂佺娅曢幑鍥灳閺冨牆绀冩い蹇庣娴滈箖鏌ㄥ┑鍡欏嚬缂併劌銈搁弻鐔兼儌閸濄儳袦闂佸搫鐭夌紞渚€銆佸鈧幃娆撳箹椤撶噥妫ч梻鍌欑窔濞佳兾涘▎鎴炴殰闁圭儤顨愮紞鏍ㄧ節闂堟侗鍎愰柡鍛叀閺屾稑鈽夐崡鐐差潻濡炪們鍎查懝楣冨煘閹寸偛绠犻梺绋匡攻椤ㄥ棝骞堥妸鈺傚€婚柦妯侯槺閿涙盯姊虹紒妯哄闁稿簺鍊濆畷鎴犫偓锝庡枟閻撶喐淇婇婵嗗惞婵犫偓娴犲鐓冪憸婊堝礂濞戞碍顐芥慨姗嗗墻閸ゆ洟鏌熺紒銏犳灈妞ゎ偄鎳橀弻锝呂熼懡銈呯仼闂佹悶鍎崝搴ㄥ储闁秵鐓熼煫鍥ㄦ礀娴犳粌顭胯缁瑩骞冮敓鐙€鏁嶆慨妯垮亹閸炵敻鏌i悢鍝ユ噧閻庢凹鍘剧划鍫ュ焵椤掑嫭鈷戦悗鍦濞兼劙鏌涢妸銉﹀仴闁靛棔绀侀埢搴ㄥ箣閻樼绱查梻浣筋潐閸庤櫕鏅舵惔锝囩幓婵°倕鎳忛埛鎺懨归敐鍛暈闁哥喓鍋為妵鍕敇閻愭惌妫﹂悗瑙勬礃閿曘垽寮幇鏉垮耿婵炲棗鑻禍鐐箾瀹割喕绨奸柛濠傜仛椤ㄣ儵鎮欓懠顑胯檸闂佸憡姊圭喊宥囨崲濞戙垺鍤戞い鎺嗗亾闁宠鐗忛埀顒冾潐濞叉﹢宕归崸妤冨祦婵せ鍋撻柟铏矒濡啫鈽夊▎鎴斿亾椤撱垺鈷掑ù锝呮啞閸熺偞绻涚拠褏鐣电€规洘绮岄埥澶愬閳╁啯鐝繝鐢靛仦閸垶宕瑰ú顏勭厱闁硅揪闄勯悡鏇熺箾閹寸們姘舵儑鐎n偆绠鹃柛顐ゅ枑缁€鈧梺瀹狀潐閸ㄥ潡骞冨▎鎴炲珰鐟滄垿宕ラ锔解拺閻犲洠鈧櫕鐏嗛梺鍛婎殕婵炲﹪濡存担鍓叉僵閻犻缚娅i崝锕€顪冮妶鍡楀潑闁稿鎹囬弻锝夋晲閸パ冨箣閻庤娲栭妶绋款嚕閹绢喖惟闁挎棁濮ら悵婊勭節閻㈤潧袨闁搞劎鍘ч埢鏂库槈閵忊晜鏅為梺绯曞墲閵囨盯寮稿澶嬪€堕柣鎰礋閹烘缁╁ù鐘差儐閻撶喐淇婇婵囶仩濞寸姵鐩弻锟犲幢韫囨梹鐝旈梺瀹狀潐閸ㄥ潡銆佸▎鎾村殟闁靛鍎遍弨顓熶繆閵堝洤啸闁稿鐩弫鍐Ψ閵夘喖娈梺鍛婃处閸ㄦ壆绮诲☉娆嶄簻闁圭儤鍨垫禍鎵磼闁秳鎲炬慨濠勭帛閹峰懐绮电€n偆绉烽柣搴ゎ潐濞叉﹢鏁冮姀銈冣偓浣割潩閹颁焦鈻岄梻浣告惈鐞氼偊宕濋幋鐐扮箚闁割偅娲栭獮銏ゆ煛閸モ晛啸闁伙綁绠栧缁樼瑹閳ь剙岣胯閹囧幢濞嗗苯浜炬慨妯煎帶閻忥妇鈧娲橀〃鍛存偩濠靛绀嬫い鎺戝€搁獮鍫熺節绾版ɑ顫婇柛銊ョ-閸掓帡顢涘杈ㄦ闁诲繒鍋熼崑鎾诲矗韫囨挴鏀介柣妯哄级閸g儤銇勮箛鏇炩枅闁哄苯绉烽¨渚€鏌涢幘瀵告噧闁挎洏鍨哄ḿ蹇涘Ω閿曗偓瀵潡姊哄Ч鍥х伄閺嬵亝娼诲┑瀣拺闁告稑锕ゆ慨锕€霉濠婂懎浠у瑙勬礃缁轰粙宕ㄦ繝鍕笚闁荤喐绮嶇划鎾崇暦濠婂喚娼╅弶鍫氭櫇閻e爼姊虹紒妯烩拻闁告鍥ㄥ€块柛顭戝亖娴滄粓鏌熼崫鍕棞濞存粍鍎抽—鍐Χ閸℃ḿ鈹涚紓鍌氱С缁舵岸鎮伴鑺ュ劅闁靛⿵绠戝▓鐔兼⒑闂堟侗妲堕柛搴㈠閼鸿鲸绻濆顓涙嫽婵炶揪绲介幊娆撳捶椤撶喎搴婂┑掳鍊曢幊搴e婵犳碍鐓欓柣妤€鐗婄欢鏌ユ煕鐏炶濮傞柡宀€鍠栭獮鍡氼槻妞わ絽纾惀顏堝矗閵壯呯厯闂佸搫鏈粙鎾寸閿曞倸绀堢憸搴ㄥ闯椤曗偓濮婃椽宕ㄦ繝鍐弳缂備礁顦紞濠囩嵁韫囨稑绠i柣鎰嚟缁夊爼姊洪棃娑掑悍缂佽尪鍋愰懞杈ㄧ節濮橆厸鎷洪梻鍌氱墛娓氭危閸洘鐓曢幖娣€栭悵顏堟煛閸涱厾鍩i柡浣稿暣瀹曟帒鈽夊顒€绠伴梺璇查閸樻粓宕戦幘缁樺€甸柨婵嗛婢т即鏌ㄥ☉姘瀾缂佺粯绋撻埀顒傛暩鏋い搴㈡尭閳规垿鍨鹃搹顐㈡灎濡ょ姷鍋涚换姗€骞冮埡鍐╁珰闁肩⒈鍓﹂崬浠嬫⒒娴e憡璐¢柛搴涘€楅幑銏ゅ礃椤忓棛顦梺绯曞墲缁嬫帡鍩涢幒妤佺厱閻忕偛澧介幊鍕磼娴e搫顣奸柕鍥у瀵挳鎮㈤崫鍕ㄦ嫲闁诲氦顫夊ú鎴﹀础閹剁晫宓佹俊顖氬悑鐎氭岸鏌ょ喊鍗炲⒕缂侀硸鍠楃换婵嬫偨闂堟稈鏋呭┑鐐板尃閸忕偓绋戦埥澶愬閻樺疇绶㈤梻浣瑰濞叉牠宕愯ぐ鎺撳亗婵炲棙鎸婚悡鐔兼煙鐎甸晲绱虫い蹇撶墛閸婂墎鈧箍鍎卞Λ鏃傛崲閸℃稒鐓欑紓浣姑粭褍顭胯閻╊垶寮婚悢鍝ョ懝闁割煈鍠栭‖鍫ユ煣缂佹ḿ澧甸柡灞界Х椤т線鏌涢幘瀵告噯闁诲繐顑夊娲传閸曨偅娈梺绋匡工缂嶅﹪鏁愰悙鍝勫嵆闁靛骏绱曢崣鍡涙⒑缂佹ɑ绀€闁稿﹤婀遍埀顒佺啲閹凤拷闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾归柟闂寸绾惧綊鏌熼梻瀵割槮缁炬儳缍婇弻鐔兼⒒鐎靛壊妲紒鐐劤缂嶅﹪寮婚悢鍏尖拻閻庨潧澹婂Σ顔剧磼閻愵剙鍔ょ紓宥咃躬瀵鎮㈤崗灏栨嫽闁诲酣娼ф竟濠偽i鍓х<闁诡垎鍐f寖闂佺娅曢幑鍥灳閺冨牆绀冩い蹇庣娴滈箖鏌ㄥ┑鍡欏嚬缂併劎绮妵鍕箳鐎n亞浠鹃梺闈涙搐鐎氫即鐛崶顒夋晬婵絾瀵ч幑鍥蓟閻斿摜鐟归柛顭戝枛椤牆顪冮妶搴′簼缂侇喗鎸搁悾鐑藉础閻愬秵妫冮崺鈧い鎺戝瀹撲礁鈹戦悩鎻掝伀缁惧彞绮欓弻娑氫沪閹规劕顥濋梺閫炲苯澧伴柟铏崌閿濈偛鈹戠€n€晠鏌嶆潪鎷屽厡闁汇倕鎳愮槐鎾存媴閸撴彃鍓卞銈嗗灦閻熲晛鐣烽妷褉鍋撻敐搴℃灍闁绘挻娲橀妵鍕箛闂堟稐绨肩紓浣藉煐濮樸劎妲愰幘璇茬闁冲搫鍊婚ˇ鏉库攽椤旂》榫氭繛鍜冪秮楠炲繘鎮╃拠鑼舵憰闂侀潧顦介崰鎺楀磻閹炬緞鏃堝川椤旀儳骞堟繝纰樻閸ㄩ潧鐣烽悽鍛婂剹闁圭儤鏌¢崑鎾舵喆閸曨剛顦ㄩ梺鎼炲妼濞硷繝鎮伴鍢夌喖鎳栭埡鍐跨床婵犵妲呴崹鎶藉储瑜旈悰顕€宕奸妷锔规嫽婵炶揪绲介幉锟犲箚閸喓绠鹃悘鐐插€搁悘鑼偓瑙勬礃缁诲嫭绂掗敃鍌氱鐟滄粌煤閹间焦鈷戠紓浣姑慨澶愭煕鎼存稑鈧繈骞冮敓鐘参ㄩ柨鏂垮⒔椤旀洟姊洪悷閭﹀殶闁稿鍠栭獮濠囧川椤斿墽顔曢梺鍦帛鐢偤骞楅悩缁樼厵濞撴艾鐏濇俊鐣岀磼缂佹ḿ绠炵€规洘锕㈤崺鐐村緞濮濆本顎楅梻鍌氬€峰ù鍥敋閺嶎厼绐楁慨妯挎硾缁€鍌涗繆椤栨瑨顒熼柛銈嗘礋閺屻倗绮欑捄銊ょ驳闂佺ǹ娴烽崰鏍蓟閻斿吋鍊锋い鎺嶈兌缁嬪洭姊烘导娆戠暢濞存粠鍓涘Σ鎰板箻鐠囪尙锛滃┑顔斤供閸忔﹢宕戦幘鎼Ч閹兼番鍩勯崑銊╂⒑鐠恒劌鏋斿┑顔芥尦濮婂顢涘☉鏍︾盎闂佸搫娲﹂〃鍛妤e啯鍊甸悷娆忓缁€鈧紓鍌氱Т閿曘倝鎮鹃柨瀣檮缂佸鐏濆畵鍡涙⒑缂佹ê濮夐柡浣规倐瀵娊顢曢敂瑙f嫽婵炶揪缍€婵倗娑甸崼鏇熺厱闁绘ǹ娅曠亸浼存煙娓氬灝濮傛鐐达耿椤㈡瑩鎳栭埡濠冩暏闂傚倷娴囬~澶愬磿閸忓吋鍙忛柕鍫濐槹閸嬪倿鐓崶銊с€掗柛娆愭崌閺屾盯濡烽敐鍛闂佸憡鏌i崐妤呮儉椤忓牆绠氱憸搴ㄥ磻閵夆晜鐓涢悘鐐插⒔閳藉鎽堕敐澶嬬厱闊洦鎸搁幃鎴炴叏閿濆懐澧曢柍瑙勫灴椤㈡瑧娑靛畡鏉款潬缂傚倷绶¢崳顕€宕瑰畷鍥у灊妞ゆ挶鍨洪崑鍕煟閹捐櫕鎹i柛濠勫仱閹嘲饪伴崘顎綁鎮楅棃娑樻倯闁诡垱妫冮弫鎰板炊閳哄闂繝鐢靛仩閹活亞寰婃禒瀣妞ゆ劧绲挎晶锟犳⒒閸屾瑧鍔嶉柟顔肩埣瀹曟繄浠︾紒鎾剁窗闂佽法鍠撴慨瀵哥不閺嶎灐褰掑礂閸忕厧鍓归梺杞扮閿曪箓鎯€椤忓牆绠€光偓閸曨偅鎳欓柣搴e仯閸婃牕顪冮挊澶樻綎婵炲樊浜濋悞濠氭煟閹邦垰钄奸悗姘緲椤儻顦叉い鏇ㄥ弮閸┾偓妞ゆ帊绶¢崯蹇涙煕閻樺磭澧甸柍銉畵閹粓鎸婃径瀣偓顒勬⒑瑜版帒浜伴柛妯垮亹濞嗐垽鎮欑紙鐘电畾濡炪倖鐗楃划搴f暜濞戞瑧绠鹃柛娑卞幘鏁堝┑顔硷功缁垶骞忛崨瀛樻優闁荤喐澹嗛濂告⒒娴h鍋犻柛鏃€鍨靛玻鑳槾闁告瑥鎳樺娲濞戞艾顣哄┑鈽嗗亝閻熲晛鐣烽敐鍫㈢杸闁哄啫鍊婚鏇㈡⒑閻熸壆鎽犻柣鐔村劦閹﹢顢旈崼鐔哄帗闂備礁鐏濋鍛存倶鐎涙ɑ鍙忓┑鐘插暞閵囨繃銇勯姀鈩冪濠碘€崇埣瀹曘劑顢楅崒娑樼闂傚倸鍊风粈渚€宕ョ€n亶娓婚柛褎顨呴崹鍌炴⒑椤掆偓缁夋挳鎮挎ィ鍐╃厱妞ゆ劧绲炬径鍕煛娴i潻韬柡灞剧洴楠炴ê螖閳ь剟骞忛幋鐘愁潟闁规儼濮ら悡鐔煎箹鏉堝墽纾块柣锝庡弮閺屾稒鎯旈妸銈嗗枤濡ょ姷鍋涚换姗€鐛€n亖鏀介柟閭﹀墯濞呭﹪姊绘笟鈧ḿ褔藝椤撱垹纾块柟鎯版濮规煡鏌涢埄鍐姇闁绘挶鍎茬换婵嬫濞戞瑯妫″銈冨劜缁秹濡甸崟顖氬嵆闁绘棁娅i悡鍌滅磽娴d粙鍝洪悽顖滃仧濡叉劙骞掗幊宕囧枛閹虫牠鍩¢崘鈺傤啌婵犵绱曢崑鎴﹀磹閵堝纾婚柛娑卞灡瀹曟煡鏌涢鐘插姌闁逞屽厸缁€浣界亙闂佸憡渚楅崢楣冩晬濠婂牊鈷戦梻鍫熺〒婢ф洟鏌熼崘鑼鐎殿喗濞婇崺锟犲川椤旇瀚介梻浣呵归張顒勬嚌妤e啫鐒垫い鎺嗗亾闁搞垺鐓″﹢渚€姊洪幖鐐插妧闁逞屽墴瀵悂寮介鐔哄幐闂佹悶鍎崕閬嶆倶閳哄懏鈷掗柛灞诲€曢悘锕傛煛鐏炶濮傜€殿喗鎸抽幃娆徝圭€n亙澹曢梺鍛婄缚閸庤櫕绋夊鍡愪簻闁哄稁鍋勬禒锕傛煟閹惧崬鍔﹂柡宀嬬秮瀵挳鎮欏ù瀣壕闁革富鍘搁崑鎾愁潩閻愵剙顏�3闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾归柟闂寸绾惧綊鏌熼梻瀵割槮缁炬儳缍婇弻鐔兼⒒鐎靛壊妲紒鐐劤缂嶅﹪寮婚悢鍏尖拻閻庨潧澹婂Σ顔剧磼閻愵剙鍔ょ紓宥咃躬瀵鎮㈤崗灏栨嫽闁诲酣娼ф竟濠偽i鍓х<闁诡垎鍐f寖闂佺娅曢幑鍥灳閺冨牆绀冩い蹇庣娴滈箖鏌ㄥ┑鍡欏嚬缂併劌銈搁弻鐔兼儌閸濄儳袦闂佸搫鐭夌紞渚€銆佸鈧幃娆撳箹椤撶噥妫ч梻鍌欑窔濞佳兾涘▎鎴炴殰闁圭儤顨愮紞鏍ㄧ節闂堟侗鍎愰柡鍛叀閺屾稑鈽夐崡鐐差潻濡炪們鍎查懝楣冨煘閹寸偛绠犻梺绋匡攻椤ㄥ棝骞堥妸鈺傚€婚柦妯侯槺閿涙盯姊虹紒妯哄闁稿簺鍊濆畷鎴犫偓锝庡枟閻撶喐淇婇婵嗗惞婵犫偓娴犲鐓冪憸婊堝礂濞戞碍顐芥慨姗嗗墻閸ゆ洟鏌熺紒銏犳灈妞ゎ偄鎳橀弻宥夊煛娴e憡娈查梺缁樼箖濞茬喎顫忕紒妯诲闁芥ê锛嶉幘缁樼叆婵﹩鍘规禍婊堟煥閺冨浂鍤欓柡瀣ㄥ€楃槐鎺撴綇閵婏富妫冮悗娈垮枟閹歌櫕鎱ㄩ埀顒勬煃闁款垰浜鹃梺褰掝棑缁垳鎹㈠☉娆愮秶闁告挆鍛呮艾鈹戦悙鍙夊珔缂佹彃娼″顐︻敊鐏忔牗顫嶉梺闈涢獜缁辨洟宕㈤柆宥嗏拺闁告繂瀚弳濠囨煕鐎n偅灏扮紒缁樼洴閹崇娀顢楅埀顒勫几濞戙垺鐓熸繛鎴濆船濞呭秶鈧鍠曠划娆撱€佸Ο娆炬Ъ闂佸搫鎳忕换鍫濐潖濞差亝顥堟繛鎴炶壘椤e搫鈹戦悙棰濆殝缂佽尪娉曢崚鎺楊敇閻旈绐炴繝鐢靛Т鐎涒晝鈧潧鐭傚娲濞戞艾顣哄┑鈽嗗亝缁嬫帡寮查崼鏇熺劶鐎广儱妫涢崢閬嶆煟鎼搭垳绉甸柛鎾寸懄缁傛帡鏌嗗鍡欏幍濡炪倖娲栧Λ娑氬姬閳ь剚绻濈喊澶岀?闁稿繑锕㈠畷娲晸閻樿尙锛滃┑鐘诧工閸燁偆绮诲ú顏呪拻闁稿本鐟чˇ锕傛煙绾板崬浜滈悡銈夋煏婵炵偓娅呯痪鍓х帛缁绘盯骞嬪▎蹇曚患闂佺粯甯掗悘姘跺Φ閸曨垰绠抽柛鈩冦仦婢规洘绻濋悽闈浶涢柛瀣崌濮婃椽顢楅埀顒傜矓閹绢喗鍊块柛顭戝亖娴滄粓鏌熼崫鍕ラ柛蹇撶焸閺屾盯鎮㈤崫銉ュ绩闂佸搫鐬奸崰鏍х暦濞嗘挸围闁糕剝顨忔导锟�19闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾归柟闂寸绾惧綊鏌熼梻瀵割槮缁炬儳缍婇弻鐔兼⒒鐎靛壊妲紒鐐劤缂嶅﹪寮婚悢鍏尖拻閻庨潧澹婂Σ顔剧磼閻愵剙鍔ょ紓宥咃躬瀵鎮㈤崗灏栨嫽闁诲酣娼ф竟濠偽i鍓х<闁诡垎鍐f寖闂佺娅曢幑鍥灳閺冨牆绀冩い蹇庣娴滈箖鏌ㄥ┑鍡欏嚬缂併劌銈搁弻鐔兼儌閸濄儳袦闂佸搫鐭夌紞渚€銆佸鈧幃娆撳箹椤撶噥妫ч梻鍌欑窔濞佳兾涘▎鎴炴殰闁圭儤顨愮紞鏍ㄧ節闂堟侗鍎愰柡鍛叀閺屾稑鈽夐崡鐐差潻濡炪們鍎查懝楣冨煘閹寸偛绠犻梺绋匡攻椤ㄥ棝骞堥妸鈺傚€婚柦妯侯槺閿涙盯姊虹紒妯哄闁稿簺鍊濆畷鎴犫偓锝庡枟閻撶喐淇婇婵嗗惞婵犫偓娴犲鐓冪憸婊堝礂濞戞碍顐芥慨姗嗗墻閸ゆ洟鏌熺紒銏犳灈妞ゎ偄鎳橀弻宥夊煛娴e憡娈查梺缁樼箖閻楃姴顫忕紒妯肩懝闁逞屽墴閸┾偓妞ゆ帒鍊告禒婊堟煠濞茶鐏¢柡鍛埣楠炲秹顢欓崜褝绱叉俊鐐€栧ú鏍涘☉銏犵濞寸厧鐡ㄩ幊姘舵煛瀹ュ海浜圭憸鐗堝笚閺呮煡鏌涢銈呮珡濞寸姭鏅涢—鍐Χ閸℃ǚ鎷瑰┑鐐跺皺閸犲酣锝炶箛鎾佹椽顢旈崨顓濈敾闂備浇顫夐鏍窗濡ゅ懎绠熷┑鍌氭啞閳锋垿鏌ゆ慨鎰偓鏇㈠几閸岀偞鐓曢幖杈剧稻閺嗩剚顨ラ悙鎻掓殭妞ゎ偅绮撻崺鈧い鎺戝閺勩儵鏌ㄩ悢鍝勑㈢紒鈧崘鈹夸簻闊洦鎸婚敍鏃傜磼鏉堛劎鍙€婵﹦绮幏鍛存惞閻熸壆顐奸梻浣藉吹閸犲棝宕归挊澶屾殾闁硅揪绠戠粻鑽ょ磽娴h疮缂氶柛姗€浜跺娲濞淬劌缍婂畷鏇㈠箮閽樺妲梺鎸庣箓濞茬娀宕戦幘鏂ユ灁闁割煈鍠楅悘鍫濐渻閵堝骸寮柡鈧潏銊р攳濠电姴娲ょ粻鐟懊归敐鍛喐闁告ɑ鎮傚铏圭矙閹稿孩鎷遍梺娲诲弾閸犳岸鎳炴潏銊ь浄閻庯綆鍋€閹风粯绻涙潏鍓у埌闁硅櫕鐟ㄩ妵鎰板箳閹存繄褰夋俊鐐€栫敮鎺楀磹婵犳碍鍎楁繛鍡樻尰閻撴瑩寮堕崼鐔峰姢闁伙附绮撻弻鈩冩媴缁嬪簱鍋撻崸妤€钃熼柕濞炬櫆閸嬪棝鏌涚仦鍓р槈妞ゅ骏鎷�
您现在的位置:佛教导航>> 五明研究>> 英文佛教>>正文内容

Biographies of Eminent Monks in a Comparative Perspective

       

发布时间:2009年04月18日
来源:不详   作者:Koichi Shinohara
人关注  打印  转发  投稿


·期刊原文


Biographies of Eminent Monks in a Comparative Perspective:

The Function of the Holy in Medieval Chinese Buddhism

Koichi Shinohara
Professor, McMaster University
中华佛学学报第七期 1994.07 出版
(pp.479-498)
P 479



1.Huijiao's Biographies of Eminent Monks

In this paper I should like to propose a new direction for examining the standard Chinese Buddhist biographical collections, based on my reading of Peter Brown ' s various writings on "holy men" in Late Antiquity. I should like to suggest that a reading of Peter Brown's work can offer a number of fruitful insights that might well be applied to the study of Chinese Buddhist biographies, and beyond the biographies to a study of the function of the monk in Chinese society. To begin with I offer some brief critical reflections on current scholarship on these biographies.

Arthur Wright's well-known article on Huijiao's Biograph ies of Eminent Monks originally published in 1954 , is still frequently cited today as the standard reference work on this collection of the biographies of early Chinese Buddhist monks. (1) This influential article, however, reflects very clearly its author's pointed understanding of both Chinese civilization and the nature and position of Buddhism within that civilization. For this reason any discussion of its contribution must first consider some of its basic underlying assumptions. (2) As I began to work on medieval Chinese Buddhist biographies, I noticed certain basic, and I believe problematic, assumptions in Wright's study, and consequently became sceptical about Wright's account of Huijiao's collection.

The following statement is typical of Wright's discussion:

He (Huijiao) was less concerned to awe the simple with accounts of miracles than to persuade the nobles and the literati that Buddhism was intellectually respectable and that its clergy had led useful, creative, and well disciplined lives. (386.)

───────────

(1) "Biography and Hagiography: Hui-chiao's Lives of

Eminent Monks", Silver Jubilee volume of teh

Jimb un Kagaku Kenkyusyo, Kyoto University,

Kyoto, 1954, pp. 383 ~ 432.

(2) Some of these limitations are shared in the more

recent and more sophisticated study by Makita

Tairyo, Kosoden no seiritsujo, and

Kosoden no seiritsuge in Tohogakuho (Kyoto),

44(1973), pp.101~125 and 48 (1975), pp. 229 ~ 259.


P 480

In this statement, Wright imports into the study of medieval Chinese Buddhism the kind of "two-tier model" that Peter Brown has criticized extensively.(3) Huijiao's treatment of miracles is then explained in terms of that basic model. Miracle stories "awe the simple", but are not "intellectually respectable" for "the nobles and the literati".

In the context in which he makes the above statement Wright asserts that Huijiao, "who was steeped in Chinese historiographical tradition", was trying to write "a work within that tradition, one that would meet the prevailing standards for secular literary and historical writing." Wright "ventures to suggest" that Huijiao's adoption of the conventions of secular historical writing "was motivated by a desire ─ conscious or unconscious ─ to rescue Buddhist biography from the limbo of the exotic, the bizarre, and give to the lives of the monks a place of honour in the cultural history of China. In short, one of his motives......was to advance the naturalization of monks and monasticism in Chinese history and society. "(385). Wright goes on to contrast Huijiao's biographies with "hagiographies"of the great figures of the Indian tradition and what he calls the "popular Chinese literary genre......whose highly colored stories were intended to entertain, with "morals" thrown in for those with a taste for them" (386).

I would like to argue that we need to dispense with the broad interpretive framework that Wright is using, namely that there is a religion of the masses that is opposed to a religion of the elite, and that we must question Wright's characterization of that elite culture as disdainful of tales of miracles and the supernatural. At the same time we must turn to a careful and detailed consideration of the actual contents of Huijiao's biography collection. In fact from a careful reading of the collection and related texts a remarkably different picture of Huijiao's view of miracles and miracle workers begins to emerge, as the following comments make clear.

a) In his tenfold classification of biographies Huijiao placed the category of "miracle workers" (or "wonder workers"?, shenyi) in the third position: the opening section on translators is followed by the large and central section on

───────────

(3) Peter Brown, Society and the Holy in Later Antiquity

(Berkeley, Los Angeles, Oxford, 1982), particularly

in pp. 8 ~ 13.


P 481
exegetes; the section of miracle workers is placed immediately after this section, preceding the sections on meditation masters and vinaya specialists. In the two later biographies of eminent monks collections modeled after Huijiao's collection, the title given to the miracle workers section is modified and becomes "cosmic response" (gantong), a term that harmonized better with contemporary Chinese Buddhist scholasticism. In these later collections the section was also placed in a lower position: the section of translators was followed by one on exegetes, meditation masters, vinaya specialists, and defenders of the teaching, and only then by the section on miracle workers. I am inclined to interpret these changes as indications that later compilers of Biographies of Eminent Monks felt that Huijiao had actually placed excessive and undue emphasis on miracle workers. This is actually a somewhat surprising situation, since Daoxuan, who introduced these changes, was himself keenly interested in miracle stories and compiled a comprehensive collection of miracle stories toward the end of his life.

b) In these collections each of the ten sections concludes with comments by the compiler about the nature of the categories of monks whose biographies make up these sections "Lun yue......" Huijiao's comments on "miracle workers" culminate in a defense of the extraordinary feats described in the biographies of the monks he included in this section (395ab).

c) In his preface (or postscript, in the form in which the collection is reproduced in the Taisho collection) Huijiao lists a number of sources that he consulted in compiling the collection. This list includes several works that were obviously collections of miracle stories. The majority of these works consulted by Huijiao are now lost, but many fragments, particularly of miracle story collections, have been preserved in a medieval Buddhist encyclopedia, the Fa yuan zhulin or The Jade Forest in the Garden of Buddhist Teachings. In an earlier study I collected these fragments and compared them with the corresponding passages in Huijiao's biographies. The result was striking.(4) Huijiao often edited and rephrased the passages describing miracles, but he also carefully

───────────

(4) "Two Sources of Chinese Buddhist Biographies: Stupa

Inscriptions and Miracle Stories", Monks and

Magicians Religious Biographies in Asia

(Oakville, Ontario, 1988 ), pp. 119 ~ 228.


P 482
preserved the details of the miracle stories he used. In some cases miracle stories about famous monks that were found in independent miracle story collections were inserted into larger biographies that he copied from other sources that were less interested in miracle stories. This practice might confirm Wright's view that Huijiao was a good historian who collected information from a wide range of sources and paid attention to details of the accounts in the source he used. But it also indicates that Huijiao collected miracle stories diligently and used them liberally in compiling his Biographies of Eminent Monks.

My observations on Huijiao's use of earlier miracle story collections has lead me to conclude that Huijiao was in fact deeply interested in miracle stories. I believe furthermore that, contrary to Wright's general assumption, members of the literati group in medieval China were also themselves quite interested in miracle stories. A rich tradition of miracle story collections existed by the time Huijiao produced his biography collection; indeed, interest in these stories was so great that a number of compilations of miracle stories were in circulation when Huijiao went to compile his collection of biographies.

Beyond just proposing that Wright's understanding of Huijiao's attitude towards miracles needs to be questioned, I should also like to raise the issue of Huijiao as the model historian. I have become increasingly sceptical about the commonly held view that Huijiao was a great historian. One important work that Huijiao used in compiling his collection is something called Biographies of Famous Monks compiled by Baochang during the period 510 to 513. (5) This was a large collection consisting of 30 fascicles. Baochang was a disciple of Sengyou (445 ~ 518), arguably the most important figure in early Chinese Buddhist historiography, who compiled several collections of historical documents. Since Huijiao appears to have completed his collection around 530 or 531, he must have been at work on his collection of monks' biographies at a time when the large collection compiled by Baochang already existed. Baochang's collection has disappeared, probably due to the popularity of Huijiao's later collection; and only parts of Baochang's collection are now known through a summary that a Japanese monk Sosho

───────────

(5) Baochang's biography is found in Further

Biographies of Eminent Monks pp.426b~427c.


P 483
produced during the Kamakura period. (6) Yet, a comparison of the fragments preserved in Sosho's summary and the corresponding passages in Huijiao's collection indicates that Huijiao was heavily indebted to Baochang's collection. An overwhelming majority of the monks whose biographies are found in Huijiao's collection appear to have had biographies in Baochang's collection. In cases where Baochang's biographies are preserved in Sosho's summary, Huijiao turns out to have reproduced intact the biographies Baochang prepared with only relatively minor editorial revisions. Even Arthur Wright noted this close relationship between Huijiao and Baochang, without, however, drawing what appears to me to be a natural conclusion: the credit for compiling the first extensive collection of the biographies of early Chinese monks should go to Baochang and not to Huijiao at all!(7)

In spite of the extensive reliance on Baochang's collection Huijiao does not mention Baochang's work in the long list of his sources in the preface/postscript. Furthermore, in one widely quoted passage Huijiao states that his was a collection of "eminent" monks rather than "famous" monks (419a24 ~ 27). "Eminence" here is self-consciously contrasted with "fame", a kind of temporary and vacuous success. Huijiao is here indirectly but obviously referring to Baochang's collection which bore the title Biographies of Famous Monks. Having determined Huijiao's close reliance on Baochang's work, I can no longer read this high-minded declaration about the nature of his collection at its face value. This passage is a covert and I would argue quite unfair dig at Baochang's work, which Huijiao had used very closely.

Both Arthur Wright and Makita Tairyo, who wrote an authoritative article on Huijiao's collection in Japanese, based their discussions of Huijiao's biographical collection on Huijiao's preface and on the biography of Huijiao that is found in Daoxuan's Further Biographies of Eminent Monks. In Wright's and Makita's discussions Huijiao is seen as a great historian who adapted the well established conventions of Chinese historiography to the task at hand and produced a remarkable history of Chinese Buddhism written as a biographical collection. To

───────────

(6) "Meisodensho", Xu zangjing vol. 134,

pp. 1~17B.

(7) "Biography and Hagiography", pp.408~412.


P 484
illustrate this, both Wright and Makita devote considerable attention to the ten categories that Huijiao used in classifying his biographies. As I began to see Huijiao's preface as a rather tendencious document that covers up its author's overwhelming indebtedness to Baochang's existing collection, I have also become aware of the possibility that authors such as Wright and Makita may have been unfortunately misled by their uncritical reliance on Huijiao's preface.

In my opinon not only did modern authors such as Wright bring unwarranted assumptions to their reading of Huijiao's collection; they also missed the fact that significant gaps appear to exist between Huijiao's self-presentation and his comments on the nature of his work on the one hand and the actual contents of the work itself, on the other hand. As in the case of the study of Huijiao's attitude toward miracles, we need to put aside a framework imposed on the collection, this time one imposed on it by Huijiao himself, and turn to its contents directly. A careful reexamination of the contents of the collection in fact produces a very different understanding of the nature of this collection.

I became aware, for example, that the framework of a collection called Biographies of Eminent Monks that divides the "biographies" into ten categories has the ultimate effect of homogenizing what are extremely diverse stories told about very different types of monks that are included in the collection, merely by grouping certain accounts together and them juxtaposing them with the other groups. Biographies of well-known monks which were based on stupa or tomb inscriptions dominate certain categories, while in other categories the biographies seem to consist largely of miracle stories, often about relatively obscure monks, about whom little else might have been known. But these miracle story biographies, forming as they sometimes appear to do the substance of some of the independent categories of biographies, were then given the same status as the biographies in the other categories that were actually very different in nature. Miracle stories have become a species of Biographies of Eminent Monks, and in this way we are asked to read them not just as familiar miracle stories: we are asked to read them as biographies that are virtually indistinguishable from other biographies that have very different origins and characteristics.

The categories in fact help to construct a notion of what it means to be an eminent monk  Yet, the ten categories used to classify diverse biographies
P 485
sometimes appear to have been imposed on the biographies artificially; sometimes the choice of the category for a given biography does not seem to be unambiguously dictated either by the contents of the biographies or the self-understanding of their subjects. Nevertheless, the category justifies and explains the choice of the monk as an example of an eminent monk and the inclusion of his biography into the collection.

Existing scholarship on Huijiao's collection that focuses on his preface and the organization of the collection tends to underestimate the diversity of the actual contents of the collection and just how artificial the categories are. A different strategy that emphasizes the contents of the collection as a whole inevitably leads us to a very different understanding of the nature of Huijiao's collection, and in fact that of the entire tradition of the Biographies of Eminent Monks collections in medieval China. What we find in these collections is not so much a set of standardized biographies but rather a massive and diverse collection of historical facts and stories about monks. Read in its entirety the collection does not readily form a coherent whole; the framework that Huijiao imposed on it only gives it an appearance of such coherence.

The study of the Biographies of Eminent Monks has so far been carried on for the most part by positivistically minded historians. These scholars have used the work as their principal source for constructing a modern critical history of early Chinese Buddhism and have therefore tended to dismiss passages describing miracles and other legendary stories simply as unreliable sources for their historical reconstructions. Yet, miracles and legendary stories played important roles in early Chinese Buddhism. As such they are themselves an important part of this "historical" reality. As our understanding of the contents of the Biographies of Eminent Monks changes and we no longer regard the collection as a harmonious and systematic collection of biographies but see it instead as a diverse collection of stories about monks, we will also have to readjust our view about the nature of the kind of "history" that we are attempting to write. It is here that I wish to suggest that Peter Brown's theoretical reflections scattered throughout his stimulating writings about Late Antiquity may be particularly helpful to us.
P 486

2.The Holy Man in medieval Chinese Buddhism

Though this may not be palatable to some of my colleagues in religious studies, I would like to begin my discussion here by pointing out that in discussing Brown's views in a broader comparative context it world be a mistake to focus on "holy men" as a religious type.(8) It would be a mistake to begin our discussion by looking for "holy men" in Chinese Buddhism. Instead I propose that we focus our attention on the way Brown formulates his questions as he approaches the topic of "holy men." (9)

Brown talks about the "idea of the holy" (175), "the loci of the holy" (176), and the "function" of the holy men. I found the following paragraph particularly intriguing:

Unlike paganism and much of Judaism, the Christian communities were prepared to invest individual human beings with supernatural powers or with the ability to exercise power on behalf of the supernatural. It was as precisely indentifiable bearers of the holy, and as the heirs of an imagined genealogy of similar bearers of the holy ─ apostles, martyrs,

───────────

(8) As an example of a study that compares Byzantine and

Medieval Chinese Buddhist "holy men", see Samuel

N. C. Lieu, "The Holy Man and their Biographers in

Early Byzantium and Medieval China", Maistor:

Classical Byzantine and Reneissance Studies

for Robert Browning, edited by Ann Moffat

(Canberra, 1984), 113~147. The original version

of my paper was prepared as a response to Prof.

Lieu's paper at a Departmental Colloquium that

was held at McMaster University in January.

(9) I found the articles in Society and the Holy in

Late Anciquity most helpful in acquainting

myself with the theoretical insights of his large

and learned body of work. The passages from Peter

Brown quoted below have been taken from this work.

See also The Cult of the Saints Its Rise and

Function in Latin Christianity (Chicago, 1981)

and The Making of Late Antiquity

(Cambridge, Mass., 1978). For a lengthy review of

the The Cult of the Saints see Jaques

Fontaine, "Le culte des saints et ses implications

sociologique: reflections sur un recent essai de

Peter Brown", Analecta Bollandiana 100 (1982),

pp. 17 ~ 41.


P 487

prophets ─ that the Christian leaders were able to form the Christian communities. The groups that took up a stance to the society and culture of their times were formed around known and revered loci of the holy......and these loci tended to be human beings. As the rabbis told Justin martyr: "but as for you, who have forsaken God and put your trust in a man, what salvation can await you?" (176)

Brown then continues to compare the developments in Western and Eastern Christendom in terms of different attitudes toward the holy: "In the West the precise locus of the supernatural power associated with the holy was fixed with increasing precision" (178); "At the same time, the eastern Church had entered on to what came to strike early medieval western observers as a baffling 'crisis of overproduction' of the holy. More men were accepted as bearers or agents of the supernatural on earth, and in a far greater variety of situations." (179). "The rise and function of the holy man in the sixth-century eastern Meditarranean as revealed in the work of John of Ephesus stands in marked contrast to the world of religious experiences ─ mainly crystallized around relics ─ revealed in the works of John's contemporary, Gregory of Tours."(182).

Furthermore, describing the eastern Meditarranean world, " The holy escaped social definition ─ or, rather, its absence of social definition became intelligible ─ because it was thought of principally as a power that "manifested" itself in a manner that was as vivid as it was discontinuous with normal human expectations."(182) "Sanctity, for East Romans, always bordered on the paradoxical. For what we have are men with "reputation of power"; yet this power was thought to have been drawn from outside any apparent nick in the power-structure of society. "(183 ~ 184). In contrast, "The holy, in the West, could be defined as it was in the east, in terms of a stark discontinuity between the human and the non-human...... And yet this discontinuous holy is deeply inserted into human society. In the most poker-faced and unparadoxical manner it makes clear who has received grace in its sight and who has not......I would risk the suggestion that these phenomena reveal a mentality where the holy plays a more permanent role in law and in politics than it would ever play in East Rome."(192). "Byzantine society could take the strain of life on its own, frankly
P 488
secular, terms. Ringed, in the early Middle Ages, on one side by Islam, where religion and law fused, and on the other by a Western Europe, where religion blew through gaping cracks in the structure of society, Byzantines could keep the holy where they needed it ─ in so doing, they preserved a vital part of its meaning ─ it was an unexpected wellspring of delight in the scorching summer of Mediterranean life" (195).

In his discussion of Byzantine holy men Brown develops this basic viewpoint into a stimulating disussion of the manner in which holy men "functioned" as "objective mediators" (132). Brown's discussion of Byzantine holy men is guided by a powerful Durkheimian vision: the sacred, or the holy, functions to integrate society. Brown developed this "functionalist" insight, whose principal weakness is often said to be its inability to explain changes adequately, into a stimulating account of the transformation of late antiquity into early medieval society.

Does this challenging reading of the "biographies" of Byzanitne holy men help us in reading biographies of medieval Chinese Buddhist monks?Were these monks seen as the "locus of the supernatural power"? And if so how did they "function" to integrate society? How did the particular way in which the locus of supernatural power, or the holy, was conceived in medieval Chinese Buddhism affect the way in which the Buddhist community there developed and shaped the entirety of Chinese civilization?These are certainly important and provocative questions, and we will benefit from details of Brown's discussion as we pursue these questions concretely. I find this to be a compelling project, but one that would demand breadth and maturity of scholarship well beyond my reach at the present time. What I should like to do here is to illustrate the kind of analysis that such a study might entail with a small and perhaps peripheral example.

As I noted in discussing Huijiao's Biographies of Eminent Monks miracle stories are scattered widely in all categories of the biographies contained in this work. This seems to indicate, that at least as far as Huijiao was concerned, these monks were almost invariably seen as bearers of the holy and possessors of supernatural powers. When, for example, we are told that the learned monk Huiyuan struck the ground at Mt.Lu, and caused a spring to open at the site where he planned to build a temple, he is certainly described as a human locus of supernatural power. This story is immediately followed by another that describes
P 489
how Huiyuan put an end to a drought by reciting the Dragon King Scripture (358a). (10) The "crisis of the overproduction of the holy" that Peter Brown notes was also an important issue in medieval Chinese Buddhism. In another study I am examining how at the begining of the 7th century when relics were distributed througout the empire, the monks who took these relics to their destinations were pressured to report on the miracles that occurred as the relics were lowered into the stupa. Details of the relic distribution and the miracles reported are incorporated in a large number of biographies collected in Daoxuan's Further Biographies of Eminent Monks a work that was compiled after the model first established by Huijiao. (11) I would now like to give an example of a biorgaphy in which we might well see the monk as an outside figure that contributed to maintaining the order of the society, also following Peter Brown's lead.

I will begin my discussion with a summary/translation of a short biography: the biography of Tanchao (419 ~ 492) that is found toward the end of the section on "meditation masters" in Huijiao's collection(400ab). Though Baochang's biography of this monk is now lost, Sosho's summary of Baochang's collection indicates that Tanchao was the subject of the 29th biography in the "Chinese meditation masters" section in this collection (fascicle 20, 3Bb). It would be safe to assume that Huijiao's biography of this monk was for the most part based on the biography Baochang used in his collection.

Monk Tanchao was tall and impressive in appearance; he was a strict vegetarian and wore simple clothing. At first he resided at the Longhuasi, or Dragon Flower temple, in the capital city [Jiankang of the Song dynasty, 420 ~ 479]; in the year 453 he went southward to Shixing on a sight-seeing trip. He spent nights alone under trees, but he was not harmed by tigers nor by wild buffaloes. Sometime during the Daming period (457 ~ 465) he returned to the

───────────

(10) I discussed this passage in the "Two Sources of

Chinese Buddhist Biographies", p.141. It was

probably Baochang who inserted the miracle stories,

taken from the Mingxiangji into the

well-known biography of Huiyuan that was found in

Seng you's Chu sanzang ji ji, 109b~110c.

(11) I am planning to present some of the preliminary

findings of this study in a paper to be read at

the Medievalist Conference in Kalamazoo, Michigan

in May, 1992.


P 490
capital city. After Emperor Gao of the Qi dynasty (479 ~ 502) established the new dynasty, he was ordered to go to Liaodong [to the north outside of the territory of the new dynasty] to promote meditation. He stayed there for two years and returned to the capital city in 482.

Then he unexpectedly went to Mt. Lingyin in Qiantang. Every time he practiced meditation, he did not come out of his meditative state for many days. Sometime later he unexpectedly heard the sound of wind and thunder. Suddenly a man holding a tablet appeared in front of him, announcing the appearance of a noble person. Soon another man appeared. He was extremely handsome and accompanied by lines of soldiers decorated with feathers. This man sat down on a low seat and paid his respects to the monk; he then said, "I,'a disciple ', reside in a place seven miles away. The realm under my responsibility includes this present place. I heard that the dharma master has come here, and for that reason I came here to pay my proper respects. Last winter people at the Fuyang District dug at the foot of Mt. Lu (?) to collect clay for baking tiles and disturbed the ground around the dragons 'residence. The dragons were infuriated and decided to stop the rain for 300 days. Today over 100 days have passed. Wells and ponds have dried up; the crops that were planted in the fieds are long gone. You, 'the dharma master ', have the spiritual power that reaches the gods. If you plead to put an end to this situation caused by an event in the past, your conduct will surely have cosmic effects. The rain will come and will benefit the multitude of people."

Tanchao replied, "You, 'the patron of the monastic community', have the power to cause clouds to rise and bring down rain. How could I, a monk, do that? "The god said, "Those in my division are capable only of causing clouds to rise. We cannot cause rain to fall. This is why I have made this request. "In the end Tanchao acceded to the request. The god immediately disappeared.

Tanchao then travelled southward, and after five days reached Mt. Chiting. From a distance he uttered spells for the dragons and preached on the Buddhist teaching. In the evening numerous dragons took on human form and presented themselves to Tanchao to pay respects to him. Tanchao preached further. Consequently, the dragons begged him to allow them to take the Three Refuges. They declared themselves to be dragons. When Tanchao asked them to cause
P 491
rain to fall, they looked at each other but did not say anything.

During the night they came again to Tanchao in a dream and said, "Originally, we were infuriated, and therefore made the oath. You, 'the dharma master', have guided us to a life of good conduct. We do not dare to disobey your order. At meal time tomorrow rain will fall."

The next morning Tanchao went to the Linquansi or "Facing the Spring" Temple. He sent a man to the District Magistrate, telling him to arrange a boat to be sent out into the Jiang river and the Dragon King Scripture to be recited on that boat. The District Magistrate asked the monk to go out in the boat himself. When he finished reciting the scripture, heavy rain came. Everyone, on every level of society, was satisfied, and the year's harvest was plentiful. Tanchao died in 492 at age 74. (400ab)

As I read this biography, one of its major concerns seems to be the preservation of the order of society. Tanchao is not a "mediator" in the same sense as in Peter Brown's analysis of Byzantine "holy men"; he mediates between the villagers in this world and the dragons who rule in the other world, and not between villagers. Nevertheless the Buddhist monk, a master of meditation and a kind of "holy man" is also called upon to secure the basic structure of society.

The story makes repeated references to worldly and otherworldly hierarchies. The worldly hierarchy, represented here by the Founding Emperor of the new Qi dynasty and the local official ("District Magistrate"), appears to be mirrored in the corresponding hierarchy of gods. The concerns of these two hierarchies overlap with each other. The emperor has the authority to send monks on missionary assignments to teach meditation; a local magistrate is obviously concerned about the drought and is willing to have a boat sent out into the river and a scripture recited from the boat. The impressive deity who visited Tanchao is informed about the human conduct that had angered the dragons and caused the drought; although he is concerned about the drought, however, he and his retinue of gods can only make the clouds rise. They cannot cause rain to fall, for it is the dragons that control the rain.

The rain miracle story that constitutes the main part of Tanchao's biography in the Biographies of Eminent Monks collection does not deny this basic structure of dual hierarchies in which the worldly hierarchy is implicitly supported by an
P 492
other-worldly hierarchy. The situation that necessitated Tanchao's intervention was a malfunctioning or disorder of this structure. It was by accident that people disturbed the dragons' residence. When the dragons were infuriated and made an oath to stop the rain, a monk, who was an otusider and had a reputation for extraordinary spiritual power that reached even to gods, had to be brought in. Only after the monk had succeeded in coverting the dragons to Buddhism could the dragons be persuaded to abandon their oath and bring down rain.

Stories about encounters between Buddhist monks and beings of the other world (gods, mountain gods, ghosts, dragons, etc.) are found frequently in Huijiao's collection as well as in later collections of the Biographies of Eminent Monks series. I am inclined to interpret these stories as stories connected with missionary works carried out by Buddhist monks, a point to which I shall return below. Monks in these stories succeed in establishing Buddhist centers by converting local deities. The situation appears to have been somewhat analoguous to that of winning the support of secular rulers and government officials. What monks win from secular rulers and officials is patronage; what Tanchao obtains after converting the dragons was their obedience. Tanchao does not challenge the dragons' control over rain. Once the monks' supernatural power was recongized, representatives of this-worldly and other-worldly hierarchies are free to come to them for help when the normal course of events has been disturbed by accident.

Focusing our attention on this basic pattern, which appears to be found frequently in stories about the exercise of supernatural power by Buddhist monks in medieval China, I want to try to speculate about the "function" of these monks, in a way similar to that in which Peter Brown has described the function of "holy men" in Byzantine culture. I would like to suggest that in the Chinese case, the monks might have helped to maintain the social order by providing what was understood to be be emergency solutions to the crises that arose from its malfunctioning. Under normal circumstances the virtue of the officials of this world and the power of officials in the other world, that included creatures like dragons, are believed to make certain that everything worked smoothly ─ for example, that rains came at the appropriate time. Unpredicable occurrences such as drought threaten the society by undermining the credibility of this entire
P 493
symbolic order. This was the moment for Buddhist monks to step in: Buddhist monks were then requested to perform their "rain magic". We can imagine that the risks might not have been very high for either the monks concerned or for the members of local society. Monks were brought in from the outside. If the rain failed to come, they could simply return, or made to return, to where they came from. The credibility of the local order was also not likely to have been affected further by this failure. If the rain in fact came, as invariably it does in the monks' biographies, the credibility of the local order would have been restored, and, in fact, strengthened by incorporating the role of the monk into the order itself.

This speculative analysis of the role of Buddhist monks would suggest that there must have been constant demand for supernatural feats by Buddhist monks. It is in the nature of things that many events of diverse kinds threaten the order of this world in a way similar to drought; people must have been tempted to turn to Buddhist monks to neutralize the challenges that these events presented. Buddhist monks appear to have responded to these requests as they expanded their influences in rural and mountainous areas outside of major cities. A pressure for the "overproduction of the holy", to return to Peter Brown's language, might have resulted from this.

In theory there was no inherent reason that indicates that Buddhist monks alone were capable of performing this function, and I assume that appeals to other religious figures were also made frequently. It might be important, however, to remember that Buddhism was a foreign religion, and Buddhist monks came to local communities from "outside", particularly during the time when Buddhism was beginning to penetrate local communities in medieval China. As the "outsiders" par excellence they might have had a particularly strong appeal in this regard. More detailed descriptions of other-worldly hierarchies often appear in Daoist sources. With a closer relationship to local deities, who formed part of the local other-worldly hierachy, Daoist priests might have been less suited to perform the function that we are attributing to Buddhist monks here.

As I noted above I also read the story of Tanchao as a story about the spread of Buddhism, and in support of this reading I consider some of the geographical information given in the story. In the table of contents that is attached at the end
P 494
of the Taisho edition of Huijiao's collection Tanchao is identified as a monk at Mt. Lingyin in Qiantang (421b17).(12) But in the table of contents that Sosho reproduced of Baochang's collection Tanchao is identified as a monk at the Longhuasi temple. Moreover, Huijiao mentions explicitly that Tanchao was affiliated with the Longhuasi temple in the capital city and that he kept returning to the capital over and over again. As we noted above, Huijiao also notes explicitly that when the rule of the new Qi dynasty began, Tanchao was sent to Liaodong to engage in missionary activities. Tanchao was a monk who frequently moved between the flourishing Buddhist temples in the capital city and areas near and far where Buddhism was not as securely established.

With this in mind it seems natural to read the story of Tanchao's miraculous feat at Mt. Lingyin, with its emphasis on converting local dragons, as a story that describes how Buddhism came to be accepted locally in an area that was not very far from the capital. This story of Tanchao's feat at Mt. Lingyin forms a coherent whole by itself; it probably first circulated as an independent miracle story rather than as a part of a biography. At some later point this miracle story was incorporated into the biography of Tanchao, who must have been fairly well known as a monk in the Longhuasi temple in the capital city. Or it might be more accurate to say that the miracle story was transformed into a biography by adding a short introductory paragraph, and a sentence at the end giving the date of his death and his age.

The name Qiantang appears in the annal of the Founding Emperor of Qin dynasty in Sima Qian's Book of History completed around 90 B.C. (13) In 907 Qian Liu founded the kingdom of Wuyue with the capital in Hangzhou; this kingdom came to be known for its generous support of Buddhism. Later in 1127 the Song dynasty lost its Northern capital and moved its captial to this same city, which was then called Lin' an. Thus, in later years this area became an important center of Buddhism in South China.

In spite of its early origin and later renown as a major Buddhist center, Huijiao's collection contains only two biographies that mention gthis location: the

───────────

(12) It is possible that this table was prepared

by someone other than Huijiao.

(13) Shiji fascicle 6 (Zhonghua shuji edition,

vol. 1), p.260.


P 495
above mentioned biography of Tanchao and that of Huiji, who was born in 412, seven years before Tanchao, and died in 496, four years after him (379ab). In his biography Huiji is said to have been originally from Qiantang, and after his teacher Huiyi (372 ~ 444) of the Zhiyuansi died in the capital city Jiankang of the Liu Song dynasty in the year 444, he left the city and stopped at the Xianmingsi temple in Qiantang on his way to Kuaiji and elsewhere. He then became a major figure, establishing new temples and giving lectures, and was later appointed as the head of the Buddhist communities in ten cities in the area. The name of Mt. Lingyin or the temple in that mountain is not mentioned in this biography.

In the Korean edition of Huijiao's collection reproduced in the Taisho collection, the name of the mountain where Tanchao meditated and experienced a miraculous encounter is given as Mt. Lingyuan.(14) The name is given as Mt. Lingyin in three other important versions consulted by the editor of the Taisho collection, and here I tentatively followed this variant reading. The famous Lingyinsi temple, closed down during the persecution of Buddhism in Huichang period (841 ~ 846), was reestablished under the last ruler of the Wuyue kingdom and prospered during the Southern Song period.

The Universal History of Buddhism (Fozu tongji) completed by Zhipan in 1269 mentions that the temple at Mt. Lingyin is said to have been founded by an Indian monk Zhu Huili in the year 326 (339c). I am inclined to believe that this information given in a source dating from a time when the temple and its location had become a major center of Buddhism is probably a piece of later fabrication, and that at the time Tanchao is said to have visited Mt. Lingyin it was a rather obscure place, which may well have been left untouched by Buddhist missionaries active in the area. The miracle story indicates that Tanchao stayed at Mt. Lingyin for a period of time, practicing meditation. It does not mention a temple on the mountain nor any permanent residence where he might have stayed.

Tanchao is then said to have gone to Mt. Chiting, located at a distance of five days travel from Mt. Lingyin, and from there he is said to have visited the

───────────

(14) See "Taisho shinshu daizokyo kando mokuroku" in

Hobo somokuroku vol.1, p.539a. The biography

is found in vol. 32, p. 875 of the published

edition of the the Korean collection.


P 496
Linquansi temple to have a boat sent out onto the river and the scripture recited. I have so far not succeeded in identifying the location of Mt. Chiting; the place appears to have been associated with a dragon cult.

The characterization of Tanchao as a monk at Mt. Lingyin in the table of contents attached to Huijiao's collection appears to imply that Tanchao became a mountain monk, establishing a permanent residence at Mt. Lingyin and ending his life there. But neither the biography as a whole nor the miracle story indicates unambiguously that this was the case. If we take the miracle story about dragons as orginally a separate story that was later incorporated or transformed into this biography, it will be more natural to assume that Tanchao's stay at Mt. Lingyin was of a limited duration; he may have left behind him a new Buddhist center there, or possibly strengthened the Buddhist community that already existed there. In either case I am inclined to read the miracle story as a story about the penetration of Buddhism into local communities outside of major urban centers in South China.

This line of speculation points to a larger framework for an examination of the biographies in Huijiao's collection. When the ruling Jin dynasty lost its northern capital in Chang' an in the year 316, a large part of the Chinese aristocracy moved southward to Jiankang, or the present day Nanjing. In the South Buddhism became fashionable at the court and among members of the aristocracy. New temples were built and Buddhist communities were established in rapidly developing centers of power and wealth in south China. E. Zu04 rcher named this phenomenon "gentry Buddhism" and made it the subject of his masterful work, The Buddhist Conques t of China first published in 1957.

Both Baochang and Huijiao lived and worked under the Liang dynasty, known for its pro-Buddhist policies, particularly under the famous Emperor Wu (reign: 502 ~ 549). The first massive collections of biographies of Chinese monks were thus produced in the South, and shows a greater familiarity with the situation of Buddhism there. It might be revealing to examine Huijiao's collection with some emphasis on the biographies of monks who lived in the South, paying special attention to the manner in which these biographies reflect the gradual spread of Buddhism from urban areas to less populated rural areas and monastic centers in mountains. Such an investigation, looking closely around
P 497
the edges of Zurcher's "gentry Buddhism", might result in a rather different picture of the Buddhist Conquest of China. But I am here running way ahead of myself. In order to carry out this project properly I will have to learn a great deal more about the dramatic changes that took place both in the cities and rural villages between the 4th to 6th centruy. Our discussion of the loci and function of the "holy" based on a study of carefully chosen biographies from Huijiao's collection could then proceed to a broader investigation of the dynamics of medieval Chinese society.

In any case, it would owe a great debt to Peter Brown's work on late antiquity, and to his powerful insights that holy men function in society in certain ways as that society is undergoing significant change. It is there that I believe we need to focus our attention ─ on the underlying principles of Peter Brown's investigation, looking closely at medieval China itself, rather than on any comparison between Chinese and Western holy men as discrete and comparable categories.

Key words

Huijiao (Hui-chiao).
Biographies of Eminent Monks (Gaoseng zhuan).
Arthur Wright.
Peter Brown.
Tanchao

P 498

LIST OF CHARACTERS

Baochang 宝唱
Chiting 赤亭

Chu sanzang ji ji 出三藏记集
Daming 大明

Daoxuan 道宣
Fayuan zhulin 法苑珠林

Fozu tongji 佛祖统纪
Fuyang 富阳

gantong 感通
Gao 高

Hangzhou 杭州
Huichang 会昌

Huiji 慧基
Huijiao 慧皎

Huiyi 慧义
Hyiyuan 慧远

Jiang 江
Jiankang 建康

Kosoden no seiritsu (jo, ge) 高僧传成立
Kuaiji 会稽

Liaodong 辽东
Lingyin 灵隐

Lingyuan 灵苑
Linquansi 临泉寺

Longhuasi 龙华寺
Lun yue 论曰

Makita Tairyo 牧田谛亮
Meisodensho 名僧传抄

Mingxiangji 冥祥记
Qian Liu 钱镠

Qiantang 钱塘
Sengyou 僧佑

shenyi 神异
Shiji 史记

Shixing 始兴
Sima Qian 司马迁

Sosho 宗性
Tanchao 昙超

Wu 武
Wuyue 吴越

Xianmingsi 显明寺
Zhipan 志盘

Zhiyuansi 祇洹寺
Zhu Huili 竺慧理



没有相关内容

欢迎投稿:lianxiwo@fjdh.cn


            在线投稿

------------------------------ 权 益 申 明 -----------------------------
1.所有在佛教导航转载的第三方来源稿件,均符合国家相关法律/政策、各级佛教主管部门规定以及和谐社会公序良俗,除了注明其来源和原始作者外,佛教导航会高度重视和尊重其原始来源的知识产权和著作权诉求。但是,佛教导航不对其关键事实的真实性负责,读者如有疑问请自行核实。另外,佛教导航对其观点的正确性持有审慎和保留态度,同时欢迎读者对第三方来源稿件的观点正确性提出批评;
2.佛教导航欢迎广大读者踊跃投稿,佛教导航将优先发布高质量的稿件,如果有必要,在不破坏关键事实和中心思想的前提下,佛教导航将会对原始稿件做适当润色和修饰,并主动联系作者确认修改稿后,才会正式发布。如果作者希望披露自己的联系方式和个人简单背景资料,佛教导航会尽量满足您的需求;
3.文章来源注明“佛教导航”的文章,为本站编辑组原创文章,其版权归佛教导航所有。欢迎非营利性电子刊物、网站转载,但须清楚注明来源“佛教导航”或作者“佛教导航”。