您现在的位置:佛教导航>> 五明研究>> 佛学杂论>>正文内容

智军的《见差别》蕃本试译(下)

       

发布时间:2009年04月12日
来源:不详   作者:许明银
人关注  打印  转发  投稿

智军的《见差别》蕃本试译(下)
  辅仁大学宗教学系 许明银
  圆光佛学学报
  第五期(2000.12)
  页197-225
  --------------------------------------------------------------------------------
  页197
  一、 前言
  先前笔者曾在《东方宗教研究》新二期(1991.10),以及该志新三期(1993.10),发表了<智军的《见差别》蕃本试译(上)>、<智军的《见差别》蕃本试译(中)>。这两篇论文,是把现存于敦煌写本内的智军《见差别》(Ye shes sde : lTa ba’i khyad par)藏文写本P.T.No.814,拼成罗马字、介绍全文、汉译、注释、校勘注记,以及附上写本影印。汉译介绍此一敦煌写本,是当时为文的目的所在;然而在西藏大藏经所收本内,尚有其继续的后半部未做研究。由于未能呈现此一重要文献之全部,多少难免有不负责任之感。因此,这回进行残存部分的汉译,让此文暂告一段落。
  有关原文,为方便计,以北京版(P)为底本,且拼成罗马字,并附上汉译。残存部分有(7)八识、(8)二谛、(9)二无我、(10)三性、(11)缘起的五项叙述。敦煌写本P.T.No.814,到上述“八识”的中途为止,以后的部分散失掉了,故汉译到那里结束;不过,在这里再度写出“八识”汉译的最初部分,
  页198
  进而继续藏经本P263b2的部分。这回汉译的各版本相关处所如下:
  Peking edition(P) cho 263b2~269b6(No.5847)
  (影印版Vol.145,pp.107-4-2~110-1-6)
  sDe dge edition(D) jo 223a4~228a7(No.4360)
  Cone edition(C) jo 228a3~233a7
  sNar thang edition(N) cho 254a6~260a1(No.3839)
  再者,校勘注记以笔者取得的北京版(P)与德格版(D)二者,进行之。
  二、 《见差别》原文(罗马字)与汉译
  (31a) rnam par shes pa brgyad ni myig gi rnam par shes pa dang
  八识是眼识、
  / rna ba’i 2)rnam par shes pa dang / sna’i rnam par shes pa dang lce’i
  耳 2)识、鼻识、
  rnam par shes pa dang / lus kyi rnam par shes pa dang / 3)yid kyi
  舌识、身识、 3)意
  rnam par shes pa dang / nyon mongs pa can gyi yid dang / kun gzhi’i
  识、染污意(=末那识)、阿赖耶
  rnam par shes pa’o //
  识。
  de la 4)myig gi rnam par shes pa ni // myig dang gzugs las brten nas
  其中, 4)眼识依眼与色’
  ’byung ste / sngon po tsam du yul gyi 5)mtshan nyid shes pa yin gyi /
  产生,以仅仅青色,了解境 5)相的;不过
  ’di ni sngon po zhes rtog pa dang ’dres pa ni ma yin gyi / rna
  ,不夹杂“这是青色”的分别(=寻思);
  ba dang / (31b) sna dang lce dang / lus kyi rnam par shes pa yang
  而耳与 (31b)鼻与舌与身的识,
  tshul ’di dang ’dra’o // ’di dag ni rang bzhin gyis phyi rol 2) gyi yul
  也与此情形相同。这些是以自性缘外 2)境,
  页199
  la dmyigs pa ste / de bzhin nyid la ni nam yang myi dmyigs pas /
  根本不缘真如,所以
  gcig du na zag pa dang bcas 3)pa’o // yid kyi rnam par shes pa ni /
  净是有 3)漏。意识
  yid dang chos las brten nas ’byung ste / yid ni rnam par shes
  是依意与法产生,意在任何场合,都是无
  4) pa gang yang rung / ’gags ma thag pa’o // chos ni ’dus byas dang /
  间灭的 4)识。法是有为、
  ’dus ma byas dang / zag pa dang 5)bcas pa dang / zag pa myed pa
  无为、有 5)漏、无漏之一切。
  thams cad ste // yid kyi rnam par shes pa’i yul ni chos thams cad
  意识的境是一切的法。
  do / (32a) de’i phyir yid kyi rnam par shes pa ni zag pa dang
  (32a)所以,意识既不是有漏,
  bcas pa yang ma yin la zag pa myed pa yang ma yin no / 2) ’jug
  也不是无漏。
  pa’i rnam par shes pa[1] ’di dag ni / dge ba dang myi dge ba dang
  这些 2)转识,常变成善与不善与
  /lung du ma bstan pa gsum car du ’gyur te / sems 3)las
  无记的三[者],
  byung ba dge ba las bstsogs pa / gang dang ldan ba bzhin du
  善等心 3)所[心所生法],依照所具有者转变。
  ’gyur ro // ’di dag ni sems byung ba kun du 4) ’gro ba dang /
  这些是心所的[五]遍 4)行、
  yul so sor nges pa dang / dge ba dang / nyon mongs pa dang / nye
  [五]别(定异、因果各别)境、[十一]善、[六根本]
  ba’i nyon mongs pa dang / tshor ba yang gsum 5)car dang ldan no //
  烦恼、[二十]随烦恼(=随惑)、受,也 5)常常具有三的。
  ’di dag ni dge ba dang myi dge ba’i ’bras bu myong bar rnam par
  这些是领受善与不善的果而变成异熟(=果报),
  --------------------------------------------------------------------------------
  1. Shes pa + drug po (北京版,德格版)
  页200
  smyin par ’gyur ba dang / rang gi 6)rgyun myi chad pa’i sa bon
  与自己 6)相续不断的种子
  /rnam par smyin pa’i bag chags dang / rgyu mthun ba’i bag chags
  之异熟习气和等流(=同类因)习气
  rnam gnyis kun (32b) gzhi rnam par shes pa las stsogs so // yul la
  二种,是(32b)阿赖耶识等。
  ’jug pa ’di dag ni bstan pa ma yin te / 2) ’du shes myed pa dang
  这些照了境是无记,2) 无想与
  / ’du shes myed pa’i snyoms par ’jug pa dang // (敦煌写本P.
  无想定与……
  T.No.814,到此处为止。以下依藏经本)
  [Peking ed., cho 263b2] / ’gog pa’i snyoms par ’jug pa dang / brgyal
  灭尽定与
  ba dang / gnyid stug pos non pa na ldog go / nyon mongs pa
  昏倒与破除因酣睡所污染。染污意(=末那识)
  can gyi yid ni dbang po dang yul gzhan la rten[2] nas ’byung
  不是依其他的根与境产生,
  ba ma yin 3)gyi kun gzhi rnam par shes pa nyid la rten te /
  3)而是依阿赖耶识本身,
  kun gzhi rnam par shes pa nyid la dmigs nas ’byung ngo / ji
  以阿赖耶识本身为所缘产生的。
  ltar de la brten te ’byung zhe na / kun gzhi ni de’i sa bon
  若说如何依它产生时,阿赖耶识是那种子
  gyi gnas yin te / ji ltar 4)nyon mongs pa can gyi bag
  的处所,犹如 4)染污的习气
  chags de la gnas pas na / de la brten te ’byung ngo / ji
  依止它,所以是“依它产生”。
  ltar de la dmigs she na / ’di ltar nyon mongs pa can gyi
  若问如何以它为所缘?如此染污意(=末那识)
  --------------------------------------------------------------------------------
  2. brten(德格版)。
  页201
  yid ni ’jigs[3] tshogs la lta ba la sogs pa dang ldan te / de’i
  具有萨迦耶见(=身见)等,
  phyir nga 5)dang nga’i snyam pa’i rnam pas kun gzhi rnam par
  因此,由于我 5) 与有我相而
  shes pa nyid la dmigs so / ’di ni sems las byung ba’i chos
  以阿赖耶识本身为所缘的。这是心所法(=心所有法)
  kun tu[4] ’gro ba lnga dang / bsgribs pa[5] lung du ma bstan pa’i
  常常具 6)有五遍行与有覆无记(=染污无记)
  nyon mongs pa bzhi dang rtag tu ldan 6)no / tshor ba gsum
  的四烦恼。具有三受中的舍受(=平等后,不苦不乐受)。
  las ni tshor ba btang snyoms dang ldan no / nyon mongs pa bzhi
  四烦恼
  ni bdag tu lta ba dang / bdag tu rmongs pa dang / bdag tu
  是我见与我痴与
  nga rgyal dang / bdag tu chags pa ste / ’di bzhis bsgribs 7)pa
  我慢与我爱。由这四个所障 7)蔽的
  ni nyon mongs pa can no // bsgribs pa’i rnam par shes pa ni
  是染污。染污识(=有覆识)
  mi dge ba rnams dang ldan mi srid do // de bas na nyon
  不可能具有诸不善。因此,
  mongs pa can gyi yid ni mi dge ba rnams dang mi ldan pas
  染污意不具有诸不善,故
  rnam par smin ba ’phen mi nus pa dang 8)ngar ’dzin pa’i tshul
  不能够招引异熟。由于 8)我执的习性,
  gyis nga sbyin pa byed do // nga srog gcod pa byed do // nga
  认为“我行布施”、“我作杀生”、
  ri mo ’bri’o[6] snyam pa la sogs pa dge ba dang mi dge ba
  “我绘画”等等,也产生善与不善
  --------------------------------------------------------------------------------
  3. ’jig(德格版)。
  4. du(德格版)。
  5. la(德格版)。
  6. 底本(北京版)’dri’o。
  页202
  dang / lung du ma bstan pa byed pa’i gnas skabs su ’ang
  与无记的分位 (gnas skabs; 情形、场合)
  ’byung ba lung du ma bstan pa’o // [264a] / ’di ni dgra bcom
  就是无记。[264a]这除阿罗
  pa dang / ’jig rten las ’das ba’i lam thob pa dang / ’gog pa’i
  汉与证得出世间道与安住灭
  snyoms par ’jug pa la gnas pa’i dus ma gtogs par dus thams
  尽定时以外,在一切时
  cad du ’byung ngo // nyon 2) mongs pa can gyi yid dang lung du
  出现。染 2)污意与诸无
  ma bstan pa rnams kyi ni rgyu ’thun[7] ba’i bag chags gcig bu
  记的[分位],是只有等流习气(同类因习气)
  sogs so // kun gzhi rnam par shes pa ni dge ba dang mi dge
  等。阿赖耶识是善与
  ba dang lung du ma bstan pa’i chos thams cad kyi sa bon gyi
  不善与无记的一切法的种子之
  3)gzhi yin pas kun gzhi’o // rnam pa gcig tu na de la chos thams
  3) 根本,所以是阿赖耶(一切之所依)。复次,此处一切
  cad[8] ’bras bu’i dngos por ’jug cing ’brel ba[9] ’am / de chos thams
  法以结果的性质转而关系呢?那是
  cad la rgyu’i dngos por ’jug cing ’brel bas na kun gzhi’o //
  在一切法以原因的性质转而关系,所以是阿赖耶。
  shes 4)pa’i rang bzhin yin pas na rnam par shes pa’o // kun
  是 4) 知的自性,所以是识。
  gzhi ni ming gcig tu na sems zhes kyang bya ste // dge
  阿赖耶[识]一名也叫做心。
  ba dang mi dge ba dang lung du ma bstan pa’i bag chags
  累积善与不善与无记的习气
  --------------------------------------------------------------------------------
  7. mthun pa’i (德格版)。
  8. cad + dang (德格版)。
  9. pa (德格版)。
  页203
  sog[10] pa’i phyir ro // yang gcig tu ni[11] len pa’i rnam 5)par
  之故。又单独地也叫做执持 5)识 (adanavijbana,阿陀那识)。
  shes pa zhes kyang bya ste // sems can gyi ris gang[12] dang
  有情类在哪些场合里,
  gang du gang dang gang gi lus mngon par ’grub cing skye
  感得而生哪些的身形的话,
  ba na / lus dang bcas pa’i dbang po gzugs can nye bar len pa
  近取有身者的有色根(=有形色的感觉器官),
  dang / ming nye bar len pa’i phyir nye 6)bar len pa zhes bya
  近取名字,所以叫做近 6) 取(nye bar len pa; upadana)。
  ste / ’dod pa dang gzugs yod pa’i khams na ni gnyi ga len[13] to
  在欲界与有色界,取(接受)二者。
  // gzugs med pa’i khams na ni ming bzhi ’ba’ zhig len no[14] //
  在无色界,只取四名。
  len pa’i rnam par shes pa yod par lung dang rig[15] pas 7)mngon
  存在阿陀那识,由教证(lung,经教)与理证(rigs pa,道理)
  te lung ni dgongs pa nges par ’grel pa las len pa’i rnam
  7)显示。教证,在《解深密经》说:“阿陀那识
  par shes pa zab cing phra / sa bon thams cad chu bo bzhin
  深而且微细,一切种子如瀑流落下。
  du ’bab // bdag tu rtog par gyur na mi rung zhes // ’di ni
  若分别执为我则不可,这个
  byis pa rnams la ngas ma 8)bstan / ces[16] gsungs pa dang / theg
  我对诸凡愚不 8)说。”以及
  --------------------------------------------------------------------------------
  10. sogs (德格版)。
  11. na (德格版)。
  12. gang dang gang du =无(德格版)。
  13. lan (德格版)。
  14. to (德格版)。
  15. rigs (德格版)。
  16. zhes(德格版)。
  页204
  pa chen po’i chos mngon pa las thog ma med pa[17] dus kyi dbyings
  《大乘阿毗达磨经》说:“无始世来之法界,
  //chos rnams kun gyi gnas yin te // de yod pas na ’gro kun
  是诸法一切依止。有它所以得诸趣,
  dang // mya ngan ’das pa ’ang thob par [264b] ’gyur zhes
  以及也证[264b]得涅槃。”
  gsungs pa yin no // rigs pa ni kun gzhi rnam par shes pa
  理证,如果没有阿赖耶识的话,
  med na ’khor bar mi rung ste ’khor bar ’gyur ba’i sa bon bag
  轮回不成立。会轮回的种子(生死种)
  chags kyi gzhi med par[18] ’khor bar mi rung ngo // nyon mongs
  之习气根本没有时,轮回不成立。
  pa yang[19] spang[20] pa 2)yang kun gzhi med na mi rung ste / ’jug
  断烦恼, 2)也于无阿赖耶[识]时,不成立。
  pa’i rnam par shes pa nyid la ni mi mthun pa’i phyogs dang
  在转识本身,所治(所对治)与
  / gnyen po gnyis dus gcig tu ’byung du mi rung bas nyon
  对治二者,同时产生不可能,所以烦
  mongs pa mngon du gyur ba[21] yang zhes byar ni rnal ’byor pa
  恼尽管现前,但是瑜伽行者
  lam 3)la snyoms par zhugs pa’i tshe nyon mongs pa mngon du
  3)在圣道上入定时,烦恼不可能
  ’gyur mi srid sa bon gyi gnas skabs kyi tshe na spang zhes
  现前。在种子阶段(分位)时,说要断除,
  byar ni gang na nyon mongs pa’i sa bon gnas pa de gnyen
  是何处有烦恼的种子,
  --------------------------------------------------------------------------------
  17. pa + ’ang (德格版)。
  18. pas(德格版)。
  19. yang 无(德格版)。
  20. spangs(德格版)。
  21. pa spang (德格版)。
  页205
  pos spang[22] dgos no / gnyen po ma gtogs par sa 4)bon gyi gnas
  应该以对治它来断除,何况除了对治之外,另外不存在
  gzhan med pas de spang du yang mi rung ngo / de lta bas
  种 4)子的处所,所以要断除它也不成立。因此,
  na kun bzhi rnam par shes pa med na nyon mongs pa spang
  如果阿赖耶识不存在的话,不能断除
  du mi rung bas / ’khor ba las ldog pa mya ngan las ’das
  烦恼,所以从轮回返回也不能
  pa yang thob[23] par mi ’gyur ro // 5) rnam pa gcig tu na kun
  获得涅槃。5) 复次,如果阿赖
  gzhi med du zin na / ’du shes mad[24] pa’i snyoms par ’jug pa
  耶[识]没有了的话,在无想定
  dang / ’du shes med pa dang / ’gog pa’i snyoms par ’jug
  与无想与灭尽定
  pa’i dus na ’jug pa’i rnam par shes pa thams cad ’gags
  时,一切转识已灭
  te 6)med pas / de las langs pa’i tshe ci las[25] brten nas
  而 6)不存在,所以出自它时,言依何而
  ’byung zhes bya ste / de lta bas na kun bzhi rnam par
  生呢?因此,显示著有阿
  shes pa yod par mngon no / de sems las byung ba du zhig
  赖耶识。若说它具有
  dang ldan ce[26] na / kun tu ’gro ba lnga dang ldan no //
  多少心所时,是具有五遍行的。
  7) tshor ba gsum gyi nang nas ni tshor ba btang snyoms dang
  在三 7)受内,具有舍受。
  --------------------------------------------------------------------------------
  22. spangs(德格版)。
  23. ’thob(德格版)。
  24. med(德格版)。
  25. la(德格版)。
  26. zhe(德格版)。
  页206
  ldan te / kun gzhi rnam par shes pa ni lung ma bstan ba[27]
  阿赖耶识是无记,
  ying la / tshor ba gnyis ni ’dod chags zhe sdang gi rgyu
  而二受是念、嗔之因。
  yin te / rnam par smin pa bskyed nus pas kun 8)gzhi dang
  有产生异熟的能力,所以具有阿 8)赖耶
  ldan du mi rung ngo // de la bde ba’i tshor ba ni las
  [识]不成立。其中,乐受
  dge ba rnams kyi rnam par smin pa yin / sdug bsngal gyi tshor
  是诸善业的异熟;苦受
  ba ni mi dge ba rnams kyi rnam par smin pa yin / tshor ba btang
  是诸不善[业]的异熟。
  snyoms ni dge ba dang mi dge [265a] ba gnyi ga’i rnam
  舍受说是善与不[265a]善两者的异熟
  par smin pa zhes ’byung bas / las dge ba dang mi dge ba’i
  出现,所以善与不善业的
  rnam par smin pa kun gzhi rnam par shes pa dang ldan pa’i
  异熟是具有阿赖耶识的
  tshor ba btang snyoms nyid rnam par smin pa yin te / gnyis
  舍受本身之异熟。
  ni rnam 2)par smin pa las byung ba’i phyir rnam par smin
  两者由异 2)熟产生之故,
  pa zhes btags so // kun gzhi dmigs pa dang rnam par gcod
  命名(施设)为异熟。阿赖耶识所缘与断,
  pa ni phra ste mi mngon pas / gzhan gyis mi rtogs pa’i
  微细而不明显,故依其它不能了解,
  phyir dmigs pa yongs su ma chad pa dang rnam pa 3)yong su
  所以完全不断所缘,说是 3)完全不
  ma chad pa zhes bya ste / dper na nyi ma’i ’od kyi snang
  断行相(显现形色之相)。例如:若出现太阳光的照耀时,
  --------------------------------------------------------------------------------
  27. ba(德格版)。
  页207
  ba byung na zla ba dang skar ma’i ’od yod bzhin du
  如同有月亮与星星的光,
  mi mngon pa ltar rnam par rtog pa rags pa’i dbang gis
  似不明显般,分别因为粗大,故
  phra ba mi rtogs so // nyon mongs pa can gyi yid kyi sa’i
  不了解微细。染污意地的
  4) nyon mongs pa bzhis ma bsgribs la / rnam par smin pa’i
  四 4)烦恼无障覆,是异熟的
  rang bzhin te rnam par smin pa de las rnam par smin pa
  自性;由该异熟不生起
  gzhan mi ’byung / dge ba dang mi dge ba zhes lung du[28] bstan
  别的异熟。说善与不善,是无记,
  du med pa’i phyir ma bsgribs la lung du ma 5) bstan
  故说是无覆
  pa zhes bya’o
  无 5)记。
  / bden pa gnyis ni kun rdzob kyi bden pa dang don dam pa’i
  二谛是世俗谛与胜义
  bden pa’o // de la kun rdzob kyi bden pa ni rnam par rtog
  谛。其中,世俗谛是具有分别
  pa dang bcas pa’i shes pas / chos[29] rnams kyi de kho na nyid
  的智,所以 6)不考虑所能见到诸法的真实性
  mthong bar bya ba 6)mi rtog[30] te / sgrib pas yang dag sgrib[31]
  (=空性)。由于障蔽,所以
  ces kyang bya / rnam pa gcig tu na chos thams cad rang
  也称做障蔽真实。复次,一切法
  bzhin med cing stong pa las / phyin ci log gi dngos po skye
  无自性且空,而看见生起颠倒
  --------------------------------------------------------------------------------
  28. du=无(德格版)。
  29. tshos(德格版)。
  30. rtogs(德格版)。
  31. bsgribs zhes(德格版)。
  页208
  zhing ’byung bar mthong ba la sogs pa ’jig rten gyi tha snyad
  的诸法(事物)等,只是世间的言说
  dang 7)grags[32] pa tsam[33] du bden pa ste / kun gyis shes pa la
  与 7)[世间]共许(极成)谛而已。关于一切所知,
  bya bar dbu ma’i bstan bcos las kyang bshad do // blo gros mi
  在《中论》内宣说著。
  zad pas bstan pa la sogs pa’i nang nas kyang ji snyed du
  《无尽慧所说经》等之中也载言:“大约
  tshig ’bru dang yi ges bstan pa 8)thams cad ni kun rdzob kyi
  以词和字所解说的 8)一切,
  bden pa’p zhes ’byung ste / mdor na dngos po rnams brtag mi
  是世俗谛。”总而言之,诸法不堪耐考察
  bzod de rang bzhin med kyang ’phral du bya ba byed nus par
  而无自性,又立刻显现有行使作用的能力。
  snang ngo[34] / de tsam du bden pas kun rdzob kyi bden pa zhes
  仅那样是真实,故说世俗谛。
  bya’o [265b] don dam pa’i bden pa ni chos rnams kyi chos nyid
  [265b]胜义谛是诸法的法性
  mi[35] skye mi ’gags pa ste / de don kyang yin la dam pa yang
  不生不灭;它既是义而且也是胜,
  yin pas don dam pa’o // rnam pa gcig tu na dam pa’i don
  故是胜义。又说成殊胜义。
  du bshad do // mngos po med par rtog[36] pa’i ye shes 2)dam
  是通达无有实体的 2)殊胜智慧
  pa’i yul yin pas dam pa’i don te / ’ phags pa chos kyi de
  的对象(=境),故是殊胜义。圣者们照见(通达)
  --------------------------------------------------------------------------------
  32. gags (德格版)。
  33. cam(德格版)。
  34. ste(德格版)。
  35. mi skye=无(德格版)。
  36. rtogs(德格版)。
  页209
  kho na nyid gzigs pa rnams la de ltar bden pas na / don
  诸法的真实性(=空性),是如此谛实(=真实),故
  dam pa’i bden pa zhes bya’o /
  说是胜义谛。
  / bdag med pa rnam pa gnyid ni gang zag la bdag med
  二种无我,是人无我
  pa dang 3)chos la bdag med pa’o // de la gang zag la bdag
  和 3)法无我。其中,
  med pa ji lta bu zhe na / gang zag ces bya ba ni blo gros
  若说人无我怎样时?所谓人,
  ngan pa log par rtog pa rnams kyis / lus kyi khong du[37] byed
  由劣慧、邪分别[人]们,把所谓在身体内,能显的
  pa’i skyes bu bdag ces bya ba / byed pa po dang za ba 4)po
  人我,分别为唯一常住,有一作者和受用 4)者
  rtag pa gcig pu zhig yod par brtags nas / sems can dang srog
  之后,安立众生、寿者(srog)、
  dang gang zag la sogs pa’i sgrar ’dogs[38] te / bdag rtag pa gcig
  人等的语言。[那样地,分别的人们]唯一常住,
  pu zhig yod pas / las gang gis byas pa’i ’bras bu yang des
  有一我,故依任何业,亦由他领受所作的果报。
  myong ngo // 5) gang bcings pa des ’grol lo // gang gis sngon
  5)任何已束缚,如是(=由他)解脱。 谁以前
  mthong ba des so sor ngo shes so // gang gis bzhag[39] ba des dran
  看见,如是(=由他)再认识。 谁已安置,如是(=由他)
  no // gal te bdag rtag pa med de skad cig ma yin du zin
  忆念。如果总结为没有常住的我,是一刹那的话,
  na / byed pa yang gzhan za ba yang 6) gzhan pas / gzhan gyis
  作用既是他人,受(=所食)也是 6)他人,所以变成他人
  --------------------------------------------------------------------------------
  37. na(德格版)。
  38. ’dags(德格版)。
  39. gzhag pa(德格版)。
  页210
  byas la gzhan gyis myong bar ’gyur zhing / gzhan bcings la gzhan
  所作而由他人领后。         而且变成他人已束缚,
  grol ba la sogs pa’i nyes par ’gyur te / de lta bas na
  他人解脱等的过失。       是故,
  bdag rtag pa gcig pu zhig[40] yod par ’dod do // de ni de
  主张唯一常住,有一我。         那个那样
  ltar mi 7) rung ste / rtag pa ni mi ’gyur bas byed pa po
  不 7)应理(不适当)。常住不变化,所以作者
  dang za ba po chos mi mthun pa gnyis su ’gyur mi srid
  和受用者变成不顺(不相应)的二法,不成立。
  do // rtag pa gcig pu yin pas gang gi[41] bcings pa de nyid
  [我]是常住、唯一,所以说是任何已束缚本身
  grol la zhes byar yang gong ma lta bu’i skyon yod kyi
  解脱,也有如前面的过失; 可是
  steng du sems 8)can thams cad ni mi rtag par mngon sum du
  进而,一切有 8)情直接呈现出无常,
  snang la rtag pa gcig pu ni sus kyang ma mthong bas mngon
  且唯一常住,谁也看不到,所以
  sum dang yang ’gal lo // ngo shes pa[42] de bzhin du sbyar ro
  也与直觉矛盾。    认识与想起(=忆念),如前所作。
  // de lta bas na gang zag ces bya ba phung po lnga dang tha
  因此,所谓人的五蕴和
  dad pa’i rtag pa [266a] gcig pu med pas gang zag la bdag
  各别的唯一常住[266a]不存在,所以说
  med pa zhes bya’o // ci ste bdag rtag pa gcig pu de kho na
  人无我。     如果我唯一常住,正是
  phung po lnga las gzhan ma yin na ni phung po bzhin du skad
  只有五蕴的话,         与蕴同样地,
  --------------------------------------------------------------------------------
  40. zhig=无(德格版)。
  41. gis(德格版)。
  42. ngo shes pa + dang dran pa(德格版)。
  页211
  cig par ’gyur ro // yang na phung 2) po yang bdag bzhin du
  变成刹那。    再者,蕴 2)也与我同样地,
  rtag par ’gyur ro // phung po bzhin du tha dad du mar
  变成常住。    如蕴地,变成各别的多,
  ’gyur bas / gcig pu mi rung ba’i skyon du yang ’gyur te /de
  所以也造成唯一[我]不合理的过失。
  ltar na gang zag la bdag med do chos la bdag med pa ji
  如此时,是人无我。         若说法无我
  lta bu zhe na /chos 3)zhes bya ba ni phung po dang khams
  怎样时, 3)所谓法是诸蕴和界
  dang skye mched rnams te / de dag kyang mdor bsdu na ’dus byas
  和处(=入)。       那些总而言之,是有为
  dang ’dus ma byas dang / gzugs yod pa dang / gzugs med pa’o //
  和无为,以及有色和无色。
  ’di rnams kyang gcig dang du ma’i rang bzhin 4)du ma grub pas
  这些也 4)不成立一和多的自性,所以
  rang bzhin med pa ste / ji lta zhe na / gzugs rnams dngos
  是无自性。     若说怎样(=云何)?
  po gcig du gyur na ni gcig pu la cha med pa’i phyir /
  诸色变一物的话,唯一没有部分的缘故,
  mthong ba dang ma mthong ba dang zin pa dang ma zin
  见与未见(不见),执受和无执受,
  pa dang / g-yogs 5)pa dang ma g-yogs pa dang la sogs pa’i
  盖 5)和无盖等的
  bye brag kyang med cing / gom pa gcig gis kyang phyogs thams
  分别亦不存在;并且是以一步调
  cad du son pa’i rigs so // ci ste cha shas yod par ’dod na
  亦到达一切方向之正理。如是承认支分(=部分)存在时,
  ni cha shas kyi[43] bshig na / dngos po gcig 6)tu mi ’grub po
  支分能分割的话,事物 6)不成立一。
  --------------------------------------------------------------------------------
  43. kyis(德格版)。
  页212
  // rdul phra mo cha med pa yod ces bya bar yang / ji tsam
  虽说有极微尘(=无方分微尘),    但是越是
  du rdul[44] yod pa de tsam du lus yod de / rang gi yul du
  有极微,就越是有形碍。      由于自境(=外境)
  gzhan ’byung ba’i go mi ’byed pas cha shas yod de gcig tu
  不分别产生其他的间隙,所以有支分(=部分)、不成立
  mi ’grub po // gcig 7)mi ’grub na de bsams[45] pa’i du[46] ma
  一。      7)不成立一的话,它聚集的多
  yang med de / de ltar de gnyis kyi rang bzhin dang bral bas
  也不存在。   如此地,它(=色)离[一和多的]二的自
  dngos po med do // gzugs med pa sems dang sems las byung ba
  性,故无物(=无性)。      无色的心、诸心所,
  rnams kyang gcig na ni rang bzhin mi ’gyur 8)bas / dge ba
  也是一的话,自性不变 8)化,     所以变成善
  dang mi dge ba la sogs pa rnam pa mang po yang ’gyur
  和不善等许多种类,
  du yang[47] mi rung la / skad cig pa thams cad kyang skad cig
  亦不合理;      一切的刹那,亦变成唯一的
  gcig pur ’gyur te / dus gsum thams cad kyang skad cig gcig
  一刹那;       一切的三时,亦变成共同地
  tu zad par ’gyur ro // [266b] ci ste cha yod par ’dod
  暂时而已。    [266b]如果主张有部分时,
  na ni skad cig gi chas bshig na don dam par dngos por
  一刹那的部分能分割的话,[心、心所]在胜义
  mi ’grub ste / de ltar gcig tu mi rung ngo // gcig ma grub
  上不成立。如此地,[成立]一不合理。  一不成立,
  pas du mar yang mi ’grub ste / de gnyi ga’i rang bzhin dang
  所以多也不成立。      它(=无色)离[一和多的]
  --------------------------------------------------------------------------------
  44. rdul + phra mo(德格版)。
  45. bsags(德格版)。
  46. du ma →dus (德格版)。
  47. yang=无(德格版)。
  页213
  bral bas dngos 2)po med do // rnam pa gcig tu na ’dus
  二自性,故无 2) 物(=无性)。    复次,
  byas thams cad ni rten cing ’brel par ’byung ba yin te
  一切的有为,是缘起(缘生因缘)。
  / gang dag bdag nyid grub pa med kyi rgyu dang rkyen
  所有我不存在,然而观待(依赖)因和缘
  la bltos[48] nas ’byung ba de dag ni sgyu ma lta bu
  之后生起。      那些[诸有为]如幻,
  yin pas rang bzhin med 3)do // ’dus ma byas nam kha’[49]
  所以是无自性3)。     就虚空等的
  la sogs pa la yang dngos po yod pa zhig yin na ni gcig
  无为,      若是有某一实有的话,则变成
  dang[50] du ma’i rang bzhin du ’gyur bas skyon bzlog par
  一和多的自性,故难以防止过失。
  dka’ bar ’gyur ro // de bas na chos thams cad gcig dang
  因此,一切[有为和无为]法,
  du 4)ma’i rang bzhin du ma grub ste / dngos po med pas
  一和 4)多的自性不成立,      无实体(=无性)
  chos la bdag med pa zhes bya’o /
  故说是法无我。
  /mtshan nyid gsum ni kun tu[51] brtags pa’i mtshan nyid dang
  三相(三性),是遍计所执相(性)、
  /gzhan gyi dbang gi mtshan nyid dang / yongs su grub 5)pa’i
  依他起相(性)、圆成 5)实相(性)。
  mtshan nyid do // de la kun brtags pa’i mtshan nyid ni ngo
  其中,遍计所执相是
  bo nyid dam / bye brag tu ming gi brdar btags pa ste /
  对自性或差别命名(=假名安立);
  --------------------------------------------------------------------------------
  48. ltos(德格版)。
  49. mkha’ (德格版)。
  50. tu(德格版)。
  51. du(德格版)。
  页214
  rten cing ’brel par ’byung ba rang bzhin med pa sgyu ma
  是缘起、无自性,
  tsam du snang ba la / dngos po sna 6)tshogs su mngon
  显现成只是幻,   而由于十分喜爱各 6) 种事物,
  par zhen nas / gzung ba dang ’dzin pa dang bcas pa’i chos
  所以随同所取和能取的法
  nan gyis btags pa rnams so // de la ngo bo nyid ni gzugs
  努力地命名(=施设)的。   其中,自性是说色、
  tshor ba ’du shes ’du byed rnam par shes pa zhes bya
  受、想、行、识
  ba la sogs pa’o // 7) bye brag ni gzugs rtag go / gzugs mi
  等。      7)差别谓:色是常住;   色是
  rtag go / gzugs kun nas nyon mongs pa’o // gzugs rnam par
  无常;    色是杂染;         色是
  byang ba’o zhes bya ba la sogs pa’o // gzhan gyi dbang gi mtshan
  清净等。                 依他
  nyid ni rang mi ’byung gi rgyu 8) dang rkyen gzhan gyi dbang gi[52]
  起相,不是自然生,而是依因 8)和缘
  ’byung bas rten cing ’brel par ’byung ba’i chos rnams te / phyi
  生起,故是缘起法。               虽
  nang ni rten cing ’brel par ’byung ba thams cad la bya mod
  然称为外内的一切缘起,
  kyi / dngos su na sems dang sems las byung ba’i chos [267a]
  但是具体地称为心、心所的[267a],
  snga ma snga ma la brten te phyi ma phyi ma’byung ba la
  缘前前而后后生起。
  bya’o // yongs su grub pa’i mtshan nyid ni de bzhin nyid dang
  圆成实相,是真如(=空性)和
  mya ngan las ’das pa nyid dang lam mo // de la de bzhin
  涅槃和道。     其中,真如
  --------------------------------------------------------------------------------
  52. gis(德格版)。
  页215
  nyid ni chos rnams 2)kyi chos nyid ’dus ma byas pa gzung ba
  是诸法 2) 的法性;     是无为;
  dang ’dzin pa dang bral ba ste / lam gyi dmigs pa’o // mya
  离所取、能取;       是道的所缘(=对境)。
  ngan las ’das pa ni shin tu dri ma med pa’i de bzhin nyid
  涅槃是极为无垢的真如;
  gnas gyur pa’i mtshan nyid de / kun gzhi 3)rnam par shes pa
  是转依性(相)。         阿 3)赖耶
  rnam par dag nas skye ba dang ’jig pa dang bral ba ’dus
  识清净,离生灭,
  byas kyi gnod pa med pa ste / lam gyis thob par bya ba’o //
  没有有为之害,    以道应得。
  ’di gnyis ni ’dus ma byas pa ste / mi ’gyur ba’i phyir
  此[真如和涅槃]二者,是无为;  不变的缘故,
  ’gyur 4)ba med par yongs su grub pa zhes bya’o // lam ni
  无变 4)易而称为圆成实。           道
  ’dus byas te des yang dag par rtog[53] pa’i phyir phyin ci ma
  是有为,   依彼正确地思惟(思考)之故,
  log par[54] yongs su grub pa zhes bya’o // mdor na yongs su
  无颠倒而称为圆成实。        总而言之,
  grub pa’i mtshan nyid ni chos rnams 5)kyi de bzhin nyid de /
  圆成实相,      是诸法 5)的真如;
  byang chub sems dpa’ rnams kyis / brtson ’grus kyi stobs dang
  诸菩萨,依精进力和
  / yang dag par tshul bzhin yid la byed pa’i stobs kyis rtogs
  如实如理作意力
  par ’gyur zhing / de rtogs pa goms par byas 6)pa yang dag par
  思惟;而且如实完成该思惟修 6)习,
  --------------------------------------------------------------------------------
  53. rtogs(德格版)。
  54. pa(德格版)。
  页216
  grub pas kyang / bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang
  故也如实完无上正等觉(=阿耨多罗三藐三
  chub[55] tu yang dag par ’grub pa’o /
  菩提)。
  / rten cing ’brel par ’byung ba ni rgyu dang bcas / rkyen
  缘起(=缘生因缘)称为有因、
  dang bcas pa la bya ste / rgyu med rkyen med 7)pa ni ma
  有缘;         不是无因、无 7)缘。
  yin no // de yang rnam pa gnyis te / phyi dang nang gi’o //
  它也有二种,是外和内的[二种]。
  phyi’i rten cing ’brel par ’byung ba la yang rnam pa gnyis te /
  外缘起也有二种,
  rgyu dang ’brel pa dang rkyen dang ’brel pa’o // de la rgyu dang
  是与因有关和与缘有关。         其中,
  ’brel pa[56] ni 8)sa bon las myu gu ’byung ba nas / me tog
  与因有关系,是从8)种子生出芽之后,
  las ’bras bu ’byung ba’i bar du’o // rkyen dang ’brel pa ni
  到从花产生果实为止。       与缘有关系,
  khams drug ’dus pa las ’bras bu ’byung ba ste / sa’i khams
  是从六界的聚集产生果实;       [六界]是
  dang / chu’i khams dang / me’i [267b] khams dang / rlung gi
  地界、水界、火[267b]界、风界、
  khams dang / nam mkha’i khams dang / dus kyi khams so // nang
  空界、时界。
  gi rten cing ’brel par ’byung ba la[57] yang rnam pa gnyis te
  内缘起也有二种,
  / lugs su ’byung ba dang / lugs 2)su mi ’byung ba’o // lugs su
  是顺(=流转,anuloma )和 2)逆(pratiloma)。
  --------------------------------------------------------------------------------
  55. chub + kyi bar + du(德格版)。
  56. ba(德格版)。
  57. la =无(德格版)。
  页217
  ’byung ba yang rnam pa gnyis te / rgyu dang ’brel pa dang / rkyen
  顺也有二种,          是与因有关和
  dang ’brel pa’o // de la rgyu dang ’brel pa[58] ni ’di yod pas
  与缘有关。   其中,与因有关系,是“此有故
  ’di ’byung ’di skyes pa’i phyir ’di lta[59] ba ste / ’di lta
  此有,此生故此生。”
  ste 3)ma rig pa’i rkyen gyis ’du byed rnams zhes bya nas
  即称为由于 3) 无明的缘故,[有]诸行;
  /skye ba’i rkyen gyis rga shi dang / mya ngan dang / smre
  由于生的缘故,发生老死、愁、
  sngags ’don pa dang / sdug bsngal ba dang / yid mi bde ba
  悲、苦、忧、
  dang / ’khrug pa rnams ’byung 4)ste / ’di ltar sdug bsngal gyi
  恼 4)。        如此,
  phung po ’ba’ zhig pa ’di ’byung bar ’gyur ba’i bar du’o //
  到出现这单独的苦蕴为止。
  de la ma rig pa ni las legs nyes dang / de’i ’bras bu
  其中,无明是不了解善恶业,及其果报,
  mi shes pa dang / yang dag pa’i don mi 5)shes pa’o // ’du
  和不 5)了解真实义。
  byed ni las legs nyes byed pa’o // rnam par shes pa ni las
  行是做善恶业。         识是
  bsgos pa’i kun gzhi rnam par shes pa skye bar[60] thog mar mtshams
  生业所薰习的阿赖耶识之最初结生(mtshams sbyor ba / pratisa^mdhi
  sbyor ba’o // ming dang gzugs ni phung po lngar 6)gyur pa’o[61] // skye
  ,投胎)。    名、色 6)是五蕴。
  --------------------------------------------------------------------------------
  58. ba(德格版)。
  59. lta ba →skye ba(德格版)。
  60. pa’i (德格版)。
  61. ba’o(德格版)。
  页218
  mched drug ni dbang po rnams ’dod[62] pa’o // reg pa ni gsum ’dus
  六处是诸根贪爱。          触是[根、境、
  pa’i[63] yongs su gcod pa’o // tshor ba ni reg pa las byung ba rnam
  识的]三聚集后识别。    受是领受从触所生起的
  pa gsum myong ba’o // sreg[64] pa ni tshor ba la 7)zhen cing mi
  三种。         爱是 7)贪著(贪恋、执著)受
  ngoms pa’o // len pa ni sred bas[65] g-yen spyos nas ’dzin cing[66]
  而不满足。    取是被爱所扰乱、执持而
  yongs su mi gtong ba’o // srid pa ni len pa las byung ba’i
  全然不舍弃。        有是从取所生的
  las zag pa dang bcas pa’o // skye ba ni srid pa dang ’thun[67] pa’i
  有漏。          生是成就与有一致的
  8) ’bras bu ’grub pa’o // rga shi ni phung po smin pa dang phung po
  8) 果报。    老死是蕴的成熟和蕴
  ’jigs[68] pa’o // mya ngan ni mi dga’ ba’o // smre sngags ’don pa ni mya
  的灭。      愁是不喜(憎恶)。     悲是
  ngan las byung ba’i tshig tu smra ba’o // sdug bsngal ba ni
  从愁所生的说词(=叹息)。     苦是
  lus la gnod [268a] ba’o[69] // ’ba’ zhig po ni bdag gi med pa’o
  损[268a]害身体。       唯一者是无我所(指佛)。
  // bcu gnyis po ’di dag ni bya ba gnyis gnyis su nye bar gnas te ma
  这些的十二[支],作用是现起为双(显然有二)。
  rig pa ni sems can smongs[70] par yang byed do // ’du byed mngon par
  无明又做迷惑有情;      [无明]又使行发出
  --------------------------------------------------------------------------------
  62. dod(德格版)。
  63. nas(德格版)。
  64. sred(德格版)。
  65. bas g-yen→pas g-yon。
  66. zhing(德格版)。
  67. mthun(德格版)。
  68. ’jig(德格版)。
  69. pa’o(德格版)。
  70. rmongs(德格版)。
  页219
  ’grub pa’i 2)rgyu yang ’byin to // ’du byed ni ma ’ongs pa’i rnam
  生起 2) 因(=生因)。 行也做感得(生起
  par smin pa mngon par ’grub par yang byed do // rnam par shes
  、招引)异熟(=果报);        [行]也使识
  pa mngon par ’grub pa’i rgyu yang ’byin to // rnam
  发出生起因。
  par shes pa ni srid pa’i nying mtshams[71] 3)sbyar ro // ming dang
  识是有的相 3)续(结生相续,入胎);[识]使名、
  gzugs mngon par ’grub pa’i rgyu ’byin to // ming dang gzugs ni phan
  色发出生起因。              名、色又做互相
  tshun ston[72] par yang byed do // skye mched drug mngon par ’grub pa’i
  观待(辗转相待);[名、色]又使六处发出生起
  rgyu yang ’byin to // skye mched drug ni 4)rang gi yul rnam par
  因。          六处也显示观察 4) 自境;
  phye ba yang ston to // rig[73] pa mngon par ’grub pa’i rgyu yang
  [六处]也使触发出生起因。
  ’byin to // rig[74] pa ni dmigs pa la rig[75] par yang byed do // tshor
  触又做接触所缘(对境);       [触]又
  ba mngon par ’grub pa’i rgyu yang ’byin to // tshor ba 5)ni yid
  使受发出生起因。            受 5) 也做领
  du ’ong ba dang / yid du mi ’ong ba dang gnyi[76] ga ma yin
  受悦意、不悦意、二者都不是;
  pa myong bar yang byed do // sred pa mngon par ’grub pa’i rgyu
  [受]也使爱发出生起因。
  yang ’byin to // sred pa ni chags par ’gyur pa’i[77] dngos po la mngon
  爱 6)又做执著贪著(转贪)的财物(
  --------------------------------------------------------------------------------
  71. mthams + kyang(德格版)。
  72. ltos(德格版)。
  73. reg(德格版)。
  74. reg(德格版)。
  75. reg(德格版)。
  76. gnyi ga→gnyis ka(德格版)。
  77. ba’i (德格版)。
  页220
  par chags par 6)yang byed do // len pa mngon par ’grub pa’i rgyu
  物质);      [爱]又使取发出生起因。
  yang ’byin to // len pa ni kun nas nyon mongs pas ’ching bar yang
  取也做(现)因杂染而束缚;
  byed do // srid pa mngon par ’grub pa’i rgyu yang ’byin to // srid
  [取]也使有发出生起因。
  pa ni srid pa’i rgyud gzhan du 7)gnas par yang byed do // skye ba
  有又做(现) 7)依止别的有的相续;        [有]又使
  mngon par ’grub pa’i rgyu yang ’byin to // skye ba ni phung po ’byung
  生发出生起因。           生也做(现)
  bar yang byed do // dga’[78] ba mngon par ’grub pa’i rgyu yang ’byin
  出生蕴;      [生]也使老发出生起因。
  to //rga ba ni dbang po yongs su 8) ’gyur bar yang byed do // ’chi
  老又做(现)转8) 变根(=感觉器官);   [老]
  ba mngon par ’grub pa’i rgyu yang ’byin to // ’chi ba ni ’du byed
  又使死发出生起因。          死也做(
  ’jig par yang byed do // yongs su ma shes pa rgyun mi ’chad
  现)灭行;     [死]也使完全遍知相续发出不断的
  pa’i rgyu yang ’byin to // chos bcu [268b] gnyis po ’di dag
  因。         这些的十[268b]二法
  ni yan lag lngar ’gyur te[79] // dang po gsum ni ’phen pa’i yan lag
  ,变成五支。[即]最初的三(无明、行、识),是能引
  go / de’i ’og ma bzhi ni ’phangs pa’i yan lag go / de’i ’og ma
  支。其底下的四(名色、六处、触、受),是所引支。其
  gsum ni mngon par sgrub pa’i yan lag go / 2) skye ba ni mngon par
  底下的三(爱、取、有),是能成支。 2) 生是现前
  sgrub pa’i yan lag go / rga shi ni nyes dmigs kyi yan lag go / ji
  成就支。        老死是过患支。
  --------------------------------------------------------------------------------
  78. rga(德格版)。
  79. ro(德格版)。
  页221
  ltar ’phen ce[80] na / ma rig pa yod pas legs nyes byed cing las
  若说能引怎样?    有无明,故做善恶,而且
  kyi rnam par shes pa la bag chags bsgos nas / 3)de gsum gyis
  以业识沾染习气之后,      依 3)该三[者]
  ni mar skye ba ’phangs par ’gyur ro // de nas sred pa dang len
  ,转成招引下方生。        然后,由爱、取、
  pa dang srid pas[81] las de bskul nas / tshe mngon par ’grub par
  有引发该业之后,      寿命现成。
  ’gyur ro // de nas lang tsho dang srog ’phangs pa ’jig 4)pas nyes
  此后,所招引的年华(青春)和生命破 4)灭,故
  dmigs su ’gyur ro // yang ’di dag ni las dang nyon mongs pa dang
  变成过患。      又,这些成为业、烦恼、
  /tshe dang gsum ’gyur te / ma rig pa dang sred[82] pa dang len
  寿命的三[支]。       无明、爱、
  pa ni nyon mongs pa’o // ’du byed dang srid pa ni las 5) so //
  取是烦恼。       行、有是业 5)。
  lhag ma bdun ni tshe ste sdug bsngal zhes kyang bya’o // gsum
  其余的七是寿命,也称做苦。           从[
  las gnyis ’byung gnyis las bdun ’byung bdun las kyang gsum ’byung
  烦恼的]三生[业的]二,从二生[寿命]七,从七生
  ste /thog ma dang tha ma med cing nges pa med par yang 6) ’khor
  三。   没有最初和最后,而且无定地(或许)又 6) 轮回
  ro // yang de dag rab gsum du dbye ste / dang po gnyis ni ’das
  。 又,那些(它们)分别为三[时]。起初的二是过
  pa’o // bar ma[83] brgyad ni da ltar bya’o[84] // tha ma gnyis[85] ma
  去。    中间的八是现在。        最后的二是未
  --------------------------------------------------------------------------------
  80. zhe(德格版)。
  81. pa(德格版)。
  82. srid(德格版)。
  83. pa(德格版)。
  84. gyi’o(德格版)。
  85. Gnyis + ni(德格版)。
  页222
  ’ongs pa’o // de la ma rig pa dang ’du byed ni ’das pa’i
  来。     其中,无明和行是过去的
  nyon 7)mongs pa dang las te da ltar gyi rgyur gyur ba’o // rnam
  烦7) 恼(无明)和业(行),成为现在的因。
  pa shes pa dang ming dang gzugs dang skye mched drug dang / reg
  识、名色、六处、触、
  pa dang tshor ba ni da ltar gyi ’bras bu’o // srid[86] pa dang len
  受是现在的果报。        爱、取、
  pa dang srid pa ni 8) da ltar gyi nyon mongs pa dang las te
  有是 8) 现在的烦恼(爱、取)和业(有),
  / ma ’ongs pa’i rgyur ’gyur ba’o // skye ba dang rga shi ni ma
  成为未来的因。           生、老死是
  ’ongs pa’i ’bras bu’o // rkyen dang ’brel pa[87] ni khams drug ’dus pa
  未来的果报。     与缘有关系,是从六界的
  las phung po ’grub pa ste / sa’i [269a] khams dang / chu’i
  聚集成立蕴。   [六界]是地[269a]界、水界、
  khams dang / me’i khams dang /rlung gi khams dang / nam mkha’i
  火界、 风界、 空
  khams dang /rnam par shes pa’i khams so // de la sa’i khams
  界、 识界。         其中,地界
  ni lus kyi 2) sra ba’o // chu’i khams ni lus sdud pa dang gsher
  是身体的 2) 坚硬。  水界是身体的聚集和湿气。
  ba’o // me’i[88] khams ni lus kyi drod do // rlung gi khams ni lus
  火界是身体的暖气。     风界是身体
  kyi g-yo ba’o // nam mkha’i khams ni lus kyi nang sbubs yod pa’o
  的飘动。        空界是有身体的中空(空管)。
  // rnam 3) par shes pa’i khams ni rnam par shes pa lnga dang / yid
  识 3) 界是五识和
  --------------------------------------------------------------------------------
  86. sred(德格版)。
  87. ba(德格版)。
  88. me = 无(德格版)。
  页223
  kyi rnam par shes pa zag pa dang bcas pa’o // rten cing ’brel
  有漏的意识。
  par ’byung ba bstan pas ni mu stegs can rgyu med pa las ’byung
  藉著宣说缘起,     破除外道徒主张从无因生,
  bar ’dod pa 4) dang / mi mthun pa’i rgyu las ’byung bar ’dod
  4) 与主张从不同因生。
  pa sel te / rgyu yod pa las ’byung zhing rtag pa ma yin pa
  解说从有因生而不常住、
  dang / chad par[89] ma yin pa dang / ’pho bar[90] ma yin pa dang /
  非断[见]、       不变化、
  rgyu chung ngu las ’bras bu 5) chen po ’byung ba dang / de dang
  从小因生 5) 大果,与出生
  ’dra ba’i rgyud du ’byung bar ston to // ji ltar rtag pa ma
  类似那些的相续。        若说为什么不
  yin zhe na / ’chi ba’i char gtogs pa’i phung po rnams ’gag
  是常住?         灭属于死(临死)的诸蕴,
  la / skye ba’i char gtogs pa’i phung po rnams 6) ’byung bar ’gyur
  转而 6) 出现临生(属于再生)的诸蕴[之故]。
  ro // ji ltar chad pa ma yin zhe na / tha ma ’chi ba’i
  若说为什么非断?    灭最后属于死(
  char gtogs pa’i phung po ’gag la / de nyid kyi tshe skye ba’i
  临死)的诸蕴,     其本身的寿命之属于再生
  char gtogs pa’i phung po srang mda’i[91] ’thon dman bzhin du ’byung
  的蕴,如同秤杆高低般
  ba’i 7) phyir ro // ji ltar ’pho ba ma yin zhe na / sems can
  出现的 7) 缘故。  若说为什么不变化?   有情
  gyi ris mi ’dra bar shi ’phos la gzhan du skye ba’i phyir
  的种类不同,   去世时生为其他之故。
  --------------------------------------------------------------------------------
  89. pa(德格版)。
  90. ba(德格版)。
  91. mda’i ’thon→mda’ mthon(德格版)。
  页224
  ro // ji ltar rgyu chung ngu las ’bras bu chen po ’byung zhe
  若说为什么从小因生大果?
  na // las chung ngu byas pa las 8) ’brass bu chen po’i rnam
  从所作(已作)的小业,领受大 8) 果异熟
  par smin pa myong ba’i phyir ro // ji ltar de dang ’dra
  之故。  若说为什么出生类
  ba’i rgyud ’byung zhe na / ji ltar myong bar ’gyur ba’i las
  似那些的相续?      怎样领受所作(已作
  byas pa de ltar myong bar ’gyur ba’i rnam par smin pa
  )的业,就怎样领受所生受的异熟(=果报)
  myong ba’i phyir ro // [269b]lugs su mi ’byung ba ni
  之故。     [269a]逆[观],
  ’di ’gags pas ’di ’gag pa ste / ’di ltar ma rig pa ’gags
  此(已)灭故此灭,      即这样:从所谓无明(已)
  pas ’du byed ’gag ces bya ba nas / skye ba ’gags pas rga
  灭故行灭,            到生(已)灭故
  shi la sogs pa ’gag pa’i bar du’o // 2) ma rig pa ’gags pas
  老死等灭为止。       2) 无明(已)灭故,
  ci yang[92] med par[93] ’gyur ba ’ang ma yin / rten cing ’brel par
  并非任何事物都不存在,
  ’byung bar mi[94] ’gyur ba ’ang ma yin gyi / kun nas nyon
  也不是不缘起(缘生因缘),而是
  mongs pa’i phyogs ’gags nas / rnam par byang ba’i 3) phyogs su ’gyur
  (已)灭杂染的部分之后,变成清净的 3) 部分。
  te / dper na sman bcud kyis len bya ba zos na[95] / tshe thung
  例如:以所取药汁饮用的话,       短命
  --------------------------------------------------------------------------------
  92. ’ang(德格版)。
  93. pa(德格版)。
  94. mi= 无(德格版)。
  95. nas(德格版)。
  页225
  ba dang nad rnams med par gyur nas / tshe ring ba dang nad[96]
  和诸病消失后,         如同获得长寿和
  med pa skyed[97] par ’gyur ba bzhin du / ma rig pa ’gags te rig
  无疾病般,   无明(已)灭、明
  4) pa byung nas / nyan thos dang rang sangs rgyas kyi ’bras bu grub
  4) 出现后,   成就声闻和独觉(缘觉)的果;
  pa dang / rig pa las byung ba’i bsod nams dang / ye shes
  以及由于从明所生起的福德,
  kyi tshogs chen po skong pa’i bye brag gis byang chub sems
  和充满智慧的大资粮之殊胜,
  dpa’i sa nas 5) sar ’phar ba dang / sangs rgyas kyi sa la
  从菩萨地提升为[佛] 5) 地;     在佛地
  tshogs yongs su rdzogs te / bsgrub pa thams cad mthar phyin
  圆满资粮。        一切的修行得究竟(到
  nas / yon tan phun sum tshogs pa mtha’ dag brnyes te / ’khor
  彼岸)后,    获得所有的圆满功德,     穷
  ba’i mtha’ ji tsam 6) par[98] ’gro ba ma lus pa’i don lhun
  生死际做任运成就一切 6) 有情利益,
  gyis grub par mdzad cing / mi gnas pa’i mya ngan las ’das
  并且是入无住处涅槃(无住涅槃)
  pa la zhugs pa yin no rdzogs[99] so // // lta ba’i khyad par
  的。圆满(完了)。 《见差别》,
  mkhan po Ye shes sdes mdzad pa’o[100] // //
  由堪布(亲教师)智军著。
  --------------------------------------------------------------------------------
  96. nang(德格版)。
  97. rnyed(德格版)。
  98. bar(德格版)。
  99. rdzogs so=无(德格版)。
  100. mdzad pa’o→mdzad + pa rdzogs so(德格版)。

没有相关内容

欢迎投稿:lianxiwo@fjdh.cn


            在线投稿

------------------------------ 权 益 申 明 -----------------------------
1.所有在佛教导航转载的第三方来源稿件,均符合国家相关法律/政策、各级佛教主管部门规定以及和谐社会公序良俗,除了注明其来源和原始作者外,佛教导航会高度重视和尊重其原始来源的知识产权和著作权诉求。但是,佛教导航不对其关键事实的真实性负责,读者如有疑问请自行核实。另外,佛教导航对其观点的正确性持有审慎和保留态度,同时欢迎读者对第三方来源稿件的观点正确性提出批评;
2.佛教导航欢迎广大读者踊跃投稿,佛教导航将优先发布高质量的稿件,如果有必要,在不破坏关键事实和中心思想的前提下,佛教导航将会对原始稿件做适当润色和修饰,并主动联系作者确认修改稿后,才会正式发布。如果作者希望披露自己的联系方式和个人简单背景资料,佛教导航会尽量满足您的需求;
3.文章来源注明“佛教导航”的文章,为本站编辑组原创文章,其版权归佛教导航所有。欢迎非营利性电子刊物、网站转载,但须清楚注明来源“佛教导航”或作者“佛教导航”。