了意法师:我们应该知道外国人想要的是什么
了意法师
记者:在用外语弘法方面,你觉得大陆法师和港台法师区别在哪里?
了意:他们这些法师的英语语法结构很好,但是可能讲得比较少,从发音上看,可能因为没有请外教,所以发音不太顺畅。这可能跟大陆的英语教学方式有很大关系。但是,我觉得他们在台上表现出的那种稳重的台风,很令人赞叹!
我们台湾有些经验比较多的法师,他就知道听众们想要的是什么,就会挑一些大家都喜欢听的来讲,而这边的法师跟听众的互动都还不够,我想原因是两方面,一是法师多,单独讲经的机会也不太多,二是因为我们到各地旅游的机会比较多,和外国朋友交流的机会比较多,但最重要的,我认为是对外国人的了解比较深。
比如跟我一起来的一位法师,她从事国际方面的工作已经十几年了,她就很清楚外国人需要什么,他们的国际礼节是什么。比如说我们6月、7月在台湾办了2次国际会议,来参加的有中东国家的代表,我们很清楚他们需要什么。如果对这些问题都不了解的话,我们的交流就会存在很多障碍。比如上次我们参加第一次世界佛教论坛,主办方为外国朋友们赠送了普洱茶,我那个外国朋友吓了一跳说:“了意、了意他们怎么送我两块石头?”我们没有了解外国人喜欢什么东西,结果我们的好意也没有传递出去;开
记者:灵鹫山是如何进行外语人才储备这方面的工作呢?
了意:我们灵鹫山比较多的是日文和英文,小语种有藏文、巴黎文还有泰语跟缅甸话,所以一般的接待、交流的任务,我们僧团自己就能够胜任,不需要社会上的外援。我们会在平常进行训练,很简单,就是把法师派到外国几年。比如我们要训练两个个法师的印度文,就把他送到了印度南边去,那里的卫生环境不太好,但生活的费用很低,所以我们就用2千块美金帮他们在学校附近盖了一个房子,帮他们解决部分生活困难,但剩下的就需要他们自己克服了,两年毕业以后,我们就可以把那房子捐给学校。
欢迎投稿:lianxiwo@fjdh.cn
2.佛教导航欢迎广大读者踊跃投稿,佛教导航将优先发布高质量的稿件,如果有必要,在不破坏关键事实和中心思想的前提下,佛教导航将会对原始稿件做适当润色和修饰,并主动联系作者确认修改稿后,才会正式发布。如果作者希望披露自己的联系方式和个人简单背景资料,佛教导航会尽量满足您的需求;
3.文章来源注明“佛教导航”的文章,为本站编辑组原创文章,其版权归佛教导航所有。欢迎非营利性电子刊物、网站转载,但须清楚注明来源“佛教导航”或作者“佛教导航”。