您现在的位置:佛教导航>> 五明研究>> 五福文摘>> 人文杂话>>正文内容

各国素食常用语——东亚

       

发布时间:2010年04月24日
来源:国际素食协会 (IVU)网站   作者:国际素食协会 (IVU)
人关注  打印  转发  投稿

广东话

  • NGall Tsi Sik Sul(我只吃素)

G,打头的 N ,k,及打头的 T 只发极轻的音 ... Tsi 发音非常象 “几”。


印度尼西亚语

(参见马来西亚语: 印度尼西亚语和马来西亚语 90% 相通。)

  • Saya tidak makan daging (我不吃肉)
  • Saya tidak bisa makan daging (我不能吃肉 -- 有时比上一句更常用)
  • Janganlah pakai daging (请不要用肉)
  • Minta jangan pakai MSG/Ajinomoto/Bijin (请不要放 MSG)
  • Minta tidak pakai es (请不要加冰)
  • Minta tidak pakai gula (请不要加糖)
  • Saya suka sayur campur dengan tempe, tahu, dan kecap kacang.. (我喜欢蔬菜拌tempe, 豆腐和花生酱。)
  • Dan nasi - putih/coklat/merah/hitam (和大米 - 白色/褐色/红色/黑色)
  • Dan minum: es teh, jus: jeruk, mangga, papaya, (和饮料: 冰茶, 桔子汁, 芒果汁, 番木瓜汁)
  • Saya mau beli buah, sayur, nasi, tempe, tahu, roti, mie (我要买水果, 蔬菜, 米, tempe, 豆腐, 面包, 面条)


日语

(.wav files by Masahide Sakyu, Japan)

  • Watashi wa vegetarian desu (我是一个素食者 (参见注释))
  • Shojin ryori [show-zine ryo-ree] (素食烹饪, 通常为佛教风格)
  • Saishoku-shugi ryori wa arimasuka? (你这有素食吗?)
  • Shojin ryori wa yatte imasuka? (你这有素食吗?)
  • Watashi wa .. (在此插入下列单词) o itadakimasen. (我不吃......)
    1. niku (nee-koo) (肉)
    2. sakana (sa-kah-nah) (鱼)
    3. tori (鸡(或任何家禽))
    4. tamago (tah-margo) (蛋)
    5. gyunyu (giu-new) (奶)
    6. nyu seihin (new say-hinn) (奶制品)
  • Buta niku - 猪肉
  • Gyu niku - 牛肉
  • Tori niku - 鸡肉

Nashi 的意思是无,所以无肉就是: Niku nashi; Buta niku nashi; Gyu niku nashi; Tori niku nashi 注: 很多日本人都知道英语单词 "vegetarian" ; 但在乡村地区或对老年人,请用 "Saishoku shugisha" [sigh-shoh-koo hoo-gee-sha], 素食者的日语单词。(如到东京则用 "vegetarian" 即可)


韩国语

  • Gogi han mogoyo (我不吃肉.)
  • Gogi han droguh-nun mo issoyo? (哪儿有什么没有肉的食品?)
  • Gogi no chi maseyo (请不要放任何肉)


马来西亚语 (Bahasa Malaysia)

(参见印度尼西亚语: 印度尼西亚语和马来西亚语 90% 相通。)

  • Saya seorang vegetarian ((我是一个素食者) -- 注: 乡村地区可能对此语不太熟悉。)
  • Saya tidak makan daging, ayam atau makanan laut (我不吃肉,鸡和海产品)
  • Saya tidak makan telur (我不吃蛋)
  • Tolong jangan bubuh kichap tiram, udang kering, sotong atau apa-apa jenis makanan yang ada daging/ayam/makanan laut/telur (请不要用任何,牡蛎酱, 虾米, 鱿鱼或任何含有肉/鸡/海产品/蛋的食品烹饪。).
  • Adakah makanan ini mengandungi daging/ayam/makanan laut/telur ? (这道菜里有肉/鸡/海产品/蛋吗?)
  • Sayur (蔬菜); Nasi (米); Banyak sayur-sayuran (多种蔬菜); Terima kasih (谢谢)


普通话

(.wav files GengGeng Ye, Beijing)

  • wo chi su [拼音] (我吃素)
  • wo bu chi rou, wo chi shu cai.(我不吃肉, 我只吃蔬菜)
  • wo bu xihuan chi rou (我不喜欢吃肉)
  • Wo3 ai4 dong4 wu4, suo2 yi3 wo3 bu4 chi1 ta1 men [Wau AYE DONG-oo, SWAU-ee wau BOO CHR tah-men] (我爱动物,所以我不吃它们。)


蒙古语

  • Bi mahgui hool iddeg (我是素食者)
  • Ta nadad mahgui hool bolon zagasnii mahgui hool hiij ogooch? (请为我准备一顿没有肉和鱼的饭菜)


泰国语

  • Phom kin phak / Phom kin jeh / Phom mang-sa-wirat (三个的意思都是 - "我是素食者")
  • Phom mai kin plaa (我不吃鱼)
  • Pome (男) Chun (女) chope tan ahaan mangsavirat/ahaan jay (我喜欢素食/佛家菜)
  • Chope gin kau sii tan kop cuhri panang, mangsavirat, kop pak dan tahu. (我喜欢吃黑米和咖哩蔬菜豆腐和花生酱)
  • Kau - sii kau, sii tan, sii daeng, sii dam (米的颜色 - 白,褐色,红色,黑)
  • Mai phet - (不太热) Phet - (热) Phet maak - (非常热) Phet maak maak - (brace yourself!)
  • Kor, mai sai nam plah (请不要放鱼酱)
  • Kor, Mai sai pon chu rote (请不要放MSG)
  • Thaa, mai sai nam nheu, klay, gai, plah, chay mai? (请不要放牛肉,鸡,蛋,或鱼 汤好吗?)
  • Chope sayur, pomelay, kau, thuk mangsavirat diow. (只要蔬菜, 水果, 大米, 及所有素食)
  • Pome/Chun chope suu pak, tahu, tempe, pad, kau, pomelay, karohn. (我要买 蔬菜, 豆腐, tempe, 面条, 大米, 水果, 面包)
  • Kai gai' glai gai^ mai? (谁卖 鸡 蛋? (仅以此练发音)


越南语

  • Do Chay /Dou Chai 素食; Thuc An Chay - 素食
  • Co Do Chay Khong A? /Koo Dou Chai Khoong Aa? 你有素食吗
  • Toi Khong An Thit, Tom, Ca /Toi khoong aang theet, tom, kaa 我不吃肉,虾和鱼 - 注: 因为在越南语中肉有时不包括虾和鱼
  • Khong Thit / Khoong Theet 无肉
  • Khong Tom / Khoong tom 无虾
  • Khong Ca: /Khoong Ka 无鱼
  • Khong An /Khoong Ang 无 .... (鱼, 蟹...)
  • Khong Da / Khoong Daa 无冰
  • Khong Duong: /Khoong Duoong 无糖
  • Cam on (类似英语中的Come on但要慢一点) 谢谢
  • Dau - 大豆; Sua Dau Nanh /Sua Dau Naanh ; 豆奶Dau Hu 豆腐
  • An man= Khong An Chay - 不是素的; Thit Bo /Theet Boo 牛肉
  • Thit Heo / Theet Heo 猪肉
  • Ca /Kaa
  • Tom /Tom
  • Ga /Ga 鸡(类似“卡”)
  • Cua / Kua ; Do An Bieng 海产品
  • Trung / Truung
  • Sua Bo /Sua Boo 牛奶
  • Sua Trau /Sua Trau 水牛奶
  • Sua De /Sua llae 山羊奶
  • Sach Se khong? /Saach Se khoong? 这干静吗?
  • Toi Khong An ...(Toi khoong ang 我不吃 ...
  • Trai Cay / Trai Kai 水果; Tao - 苹果; Chuoi - 香蕉; Quyt - Mandarine= Tangerine; Soai - Mango; Cam - Orange, Du Du - Papaya; Thom / Khom - 菠萝; Dau Da Lat - 草莓;
  • Toi Muon Mua trai cay /Toi Muon Mua Trai Cai 我想买水果.
  • Sinh To 水果饮料
  • Tra - ; Ca Fe - 咖啡; Nuoc Suoi - 矿泉水; Nuoc nau soi= Nuoc dun soi - 开水; Nuoc Da - 冰块
  • Rau /Rau 蔬菜
  • Rau Song /Rau Soong 生蔬菜
  • Rau Luot /Rau Luot 熟蔬菜
  • Kho Qua - Bitter Gourd; Ca Rot - 胡萝卜; Bong Cai - 菜花; Dua Leo - Cucumber; Hanh La - Fine herbs; Toi - Garlic; Bi - Gourd; Dau O Ve - 青豆; Dau Bap - Lady finger; Cai xa Lach - 莴苣= 色拉; Nam - 蘑菇; Cu Hanh - 洋葱; Dau Po Ti Poa - Petit Pois; Khoai Tay - Potato; Rong Bien - Sea Weeds; Rau den - Spinach; Khoai Lang - Sweet 土豆; Ca To Mat - 蕃茄; Hot Dieu - 腰果; Dua - 椰子; Mang Cau xiem - 酸汤; Mang Cau ta - 甜汤; Me - 罗望子; Dua Hau - 西瓜; Ngu Coc - 谷物; Com - 大米; Me= Vung - 芝麻
  • 将 "Aa!" 放在句子后面,就是说“请”的意思,并请用下降语调。

没有相关内容

欢迎投稿:307187592@qq.com news@fjdh.com


QQ:437786417 307187592           在线投稿

------------------------------ 权 益 申 明 -----------------------------
1.所有在佛教导航转载的第三方来源稿件,均符合国家相关法律/政策、各级佛教主管部门规定以及和谐社会公序良俗,除了注明其来源和原始作者外,佛教导航会高度重视和尊重其原始来源的知识产权和著作权诉求。但是,佛教导航不对其关键事实的真实性负责,读者如有疑问请自行核实。另外,佛教导航对其观点的正确性持有审慎和保留态度,同时欢迎读者对第三方来源稿件的观点正确性提出批评;
2.佛教导航欢迎广大读者踊跃投稿,佛教导航将优先发布高质量的稿件,如果有必要,在不破坏关键事实和中心思想的前提下,佛教导航将会对原始稿件做适当润色和修饰,并主动联系作者确认修改稿后,才会正式发布。如果作者希望披露自己的联系方式和个人简单背景资料,佛教导航会尽量满足您的需求;
3.文章来源注明“佛教导航”的文章,为本站编辑组原创文章,其版权归佛教导航所有。欢迎非营利性电子刊物、网站转载,但须清楚注明来源“佛教导航”或作者“佛教导航”。
佛教导航@1999- 2011 Fjdh.com 苏ICP备12040789号-2