藏医瑰宝曼唐版本比较
藏医瑰宝曼唐版本比较
19世纪下半叶,国际上的藏学家开始对曼唐发生兴趣,对在国外流传的曼唐的来源有不同的说法。有一种说法认为它是西藏东北部的“塞廓曼巴喇嘛庙”编绘的,这些曼唐被一位在那里学习的布里亚特(俄国)医生所获。另一种说法认为这套曼唐是俄国的苏诺耶夫(Sonoyev)在西藏东部学习藏医时在昌都获得,他把这套曼唐带回俄国,并收藏在赤塔的一座喇嘛庙里。1921年,这套曼唐被转移到布里亚特共和国的乌兰乌德,并在1942年由克罗科夫在这里作考古学研究时被发现。这一套曼唐就是1942年所编的一部俄文《西藏医学画册》的基础,到1994年才正式以俄文出版,全书共592页,有图版77幅,另有较多的局部明细图,以详细叙述每幅曼唐的内容。
在这部画册出版之前,已经有一些藏学家对这套曼唐做过了研究,其中莫斯科的俄罗斯科学院的帕菲诺维奇(Yuri Pa--finovitch)、伦敦东方与非州研究院的藏学家居美多杰(Gyur--medrDo--rje)和巴黎法国国立科学研究中心的梅耶(F. Meyer)就比较有名。他们的研究成果,终于以另一部图册的形式出现,书名为《西藏医学图画~ (TibetanMedicalPainting),于1992年由伦敦Serindia出版社出版,后又由纽约HarryM.Abrams公司重印。已如上述,这套画卷原来的、也是现在的占有者,却是在两年以后正式出版的俄文版。尽管这两部画册(英文版和俄文版)所依据的是同一套曼唐,但它们在版式设计、注疏以及画面的细微结构上却是不同,各有自己的特点。
前面业已提到,在我国,早在1985年就由西藏人民出版社出版《四部医典系列挂图全集》的藏汉文版,3年后(1988)又由同一出版社出版藏英文对照版,书名为TibetanMedicalThangkas。ftheFourMedicalTantras。这两部画册的曼唐是完全一致的,都是根据现仍保存在拉萨的“曼孜康”(西藏自治区藏医院)一套完整的曼唐编撰的。
自从这套曼唐在1703年绘制完成以来,它就引起国内外藏学家们的强烈兴趣,在西藏地区内外,各地的喇嘛寺庙都复制过单幅的或少量的曼唐。究竟先后复制了多少套或多少幅曼唐,迄今仍无法统计。但有一点却是可以肯定的,即西方早期的“探险家”们在他们的旅途中,通过不同的手段,从西藏、蒙古、青藏高原等地区,甚至从中国内地的一些喇嘛庙(如北京的雍和宫等)中把数目不等的曼唐携出我国。目前,曼唐的收藏地遍及世界各地,特别是在西方国家里。据我个人手头现有的材料可知,重要的曼唐收藏者有以下几处:
L.Wadell:共保存4幅,系由拉萨取走,其中较大可能是解剖挂图;
英国威尔康医史研究所(WellcomelnstitutefortheHistory。fMedicine):只保存一幅,系由Wadell处取得,编号为Ms.Tib.119号(该所收藏号);
E.H.Walsh:也只有一幅,收藏在苏格兰皇家博物馆(RoyalScottishMuseum),其收藏编号为1950~258号;
美国加州大学伯克利分校图书馆:收藏的曼唐数不详。其来源可能是F。D.Lessing在1947年访问雍和宫时携带走的,其中有几幅刊于美国I. Veith所写的《西藏的医学》(MedicininTibet,1960)、以及法国P.Huard和MingWong的 《中国的医学》等书中。这几幅都是解剖方面的;
E.Finckh:在她所著的《西藏医学》第二卷中,共刊出6幅曼唐图。这些曼唐属于拉萨系列的;
芝加哥田野博物馆:收藏4幅曼唐,由B.Laufer处所得,其来源不明;
热琼仁颇且:在他1973年出版的《西藏医学》一书中,共有13幅曼唐刊出,该书是英国威尔康医史研究所出版。德国藏学家R.E.Emmerick认为这些曼唐与雍和宫的曼唐为同一来源。
应当指出两点,其一是要说出现在全世界(包括国内)共有多少幅曼唐存世,颇有困难。数十年来,许多出版物刊出曼唐的图版、照片或临摹的图画,都有相当大部分未指明其来源出处;其二是有许多喇嘛寺庙都自行复制曼唐。例如,在尼泊尔的列城(Leh)的喇嘛庙复制过许多。无论如何,目前世界上有两套完整的曼唐系列一套现保存在拉萨的西藏藏医院(其前身为“曼孜康 ”),另一套则保存在西藏自治区文物管理委员会。目前只有四种版本属于完整或基本完整的曼唐系列画册,我们只能对这几部画册作些比较研究。这几套就是中国出版的藏汉、藏英文版;俄罗斯出版的俄文版和英美等国出版的英文版本。其他如德文版本及别的文本,基本上都是根据英文版译出来的。
这几部画册的书名,基本上都带有“西藏医学”的书名。在中国出版的画册都有“四部医典”的字样,这是不完全恰当的。这是因为,尽管绝大部分曼唐都是用来说明《四部医典》的内容的,但它实际上并不是完全用于说明《四部医典》本身的,而是依据它的权威注解本《四部医典蓝琉璃》的内容而编绘的。况且,其中少数图版还是用于解释《月王药诊》及伦汀学派(Lhun?sdingslugs)的。因此,用“四部医典”的书名并不够准确。
在各种版本中,多有用图画、画册,也有用“唐卡”的,由于图画或画册不能反映藏族独特的唐卡挂图的特点,因此,我认为以唐卡做为书名是比较恰当的,也比较符合实际。必须指出一点,只有全套完整的曼唐才能全面反映藏医体系的内容。任何缺失,哪怕只是一二幅,也将对藏医的完整体系造成缺陷,因此,在书名中采用“系列”当是合适的,这类画册当以“西藏唐卡系列” (TibetanMedicalThangkaSeries)最为恰当。
在上述曼唐系列中,所包括的曼唐数目并不尽相同。在拉萨版的画册中,共有曼唐80幅,而在英国版和俄国版的图册中,其数目均只有77幅,且其中有一幅散佚。因此,这两种版本实际上均只收入76幅。藏学家们一致认为,据桑吉嘉措1703年完成的《藏医史》一书中,共计编绘全套曼唐多幅,这是有根据的。如前所述,在拉萨发现的第80幅的名医图,也是桑吉嘉措本人主持绘制的,此一历史是西藏自治区藏医院原院长强巴赤列根据该地收藏这幅图画中的原文字所鉴定的,尽管此前均无人发现这一事实,桑吉嘉措本人的著作中也无此记载,但强巴赤列指出的这一事实仍不容忽视。且有一幅图中绘有近代曼孜康院长钦绕诺布像,这是一大疑问,有待进一步澄清。
有一种意见认为系列中的第六七两幅的缺失并不影响曼唐系列的完整性。当然,英、俄、德文版中的这两幅并不是关于《蓝琉璃》的,但作为桑吉嘉措主持的曼唐系列,应当是79幅才算完整,这种缺失则不能不认为是一种对完整性的破坏。作者在书中依次逐一一列出每幅曼唐的内容,第六七幅都是用于说明《蓝琉璃》的内容的,因此,缺少这两幅,就说明它并不完整。据我个人的推论,即复制者在复制这套曼唐系列时肯定也认为这两幅只是曼唐系列的“附录”而不予复制。这种思想只是复制者本人的主观臆测,因为在桑吉嘉措的眼里,它并非可有可无的“附录 ”,而是构成系列曼唐有机整体的组成部分。如果是无关紧要的两幅,就应当把它们安放在最后末尾的位置。几乎可以肯定地说,与第64幅曼唐的遗佚一样,它们全部是在复制时就已散佚了的。这个观点还可以用另一个事实作为支持的论据。这就是,在第五幅曼唐之后,所有的英文、俄文版本的曼唐序号,都比桑吉嘉措原编的序号要少两个数,这就清楚地证明,复制者在复制这套曼唐时,并没有认识到其中的两幅已经散佚。没有充分的理由认为是复制者有意略去这两幅曼唐而不予以复制。否则,他就不会把编号重新编排而与原序号不符。再说,在前17幅的上方,都有历代名医画像,两幅缺失的曼唐业已造成藏医历代传承名医连续性的中断。
至于曼唐的尺寸大小,在不同系列中也不尽一致。大多数曼唐的“净”平均尺寸为1 03X 72cm(不计算裱衬材料的长度)。在曼孜康的系列中,有一些比这小的曼唐。在藏学家Lessings的报告中,提到还有75X 58cm,而Bazaron的报告则提及有51.5X66.5cm的曼唐)俄国布里亚特收藏的曼唐中有86X 68 cm的。之所以有这些差异,在同一系列中也可以出现,是因为它们都是属于不同时期绘制的,如在曼孜康所保存的120幅中,只有l幅是1617年以前的文物,1617~1688年五世达赖在位时期的也只有1幅,大量的是1688年以后绘制的,不同时期绘制的就可以出现不同的尺寸。再则不同学派学者绘制的尺寸也可以不相一致。如果这种复制是在民间进行的,则其规格就更不会有固定的尺寸了。
欢迎投稿:307187592@qq.com news@fjdh.com
QQ:437786417 307187592 在线投稿
2.佛教导航欢迎广大读者踊跃投稿,佛教导航将优先发布高质量的稿件,如果有必要,在不破坏关键事实和中心思想的前提下,佛教导航将会对原始稿件做适当润色和修饰,并主动联系作者确认修改稿后,才会正式发布。如果作者希望披露自己的联系方式和个人简单背景资料,佛教导航会尽量满足您的需求;
3.文章来源注明“佛教导航”的文章,为本站编辑组原创文章,其版权归佛教导航所有。欢迎非营利性电子刊物、网站转载,但须清楚注明来源“佛教导航”或作者“佛教导航”。