您现在的位置:佛教导航>> 五明研究>> 佛学杂论>>正文内容

传译大本《涅槃经》的昙无谶

       

发布时间:2009年04月12日
来源:不详   作者:不详
人关注  打印  转发  投稿

传译大本《涅槃经》的昙无谶
  除了竺道生等人代表的南方涅槃学派,北方也同时盛行涅槃学,而北方的涅槃学的兴起是与凉州昙无谶所译的大本《涅槃经》有着直接的关系。
  昙无谶(385—433),中印度人,六岁时死了父亲,跟着母亲以编织为生,生活显然很艰难。他母亲看到僧人达摩耶舍受到大家尊崇,而且供养极丰,非常羡慕,就叫他出家做了达摩耶舍的弟子。他十岁开始读经念咒,人又特别聪明。昙无谶起初学小乘佛法,后来遇到一位白头禅师,两人辩论了百来天,他都难不倒禅师。昙无谶拜禅师为师长,禅师授予他一部写在树皮上的《涅槃经》,昙无谶才转向大乘。到二十岁时,他已能诵大小乘经典二百余万言。
  昙无谶的堂兄长于驯象,但把国王所骑的白象整死了,国王一怒之下杀了他,并不准收尸,否则灭三族。昙无谶冒死泣葬了堂兄,国王要杀他,但他从容地说,您以法杀他,我因亲而葬,不违大义,您何必发怒?国王见他有如此志气,很惊奇,就把他留在宫中。昙无谶善于咒术,在西域有“咒术大师”之称,现在乘机以咒邀宠,享受到优厚待遇,但不久又失宠。昙无谶欲以咒术致大旱,遭人告密,只得外逃,携《大涅槃经》前分十二卷和《菩萨戒经》等,到过罽宾、龟兹、敦煌等地。《魏书·沮渠蒙逊传》中说他也到鄯善,在鄯善国,自称能以神法医治妇女不育,又与王妹私通,被发觉后逃到凉州。据《大涅槃经序》和《大涅槃经记》(《出三藏记集》卷八)中所记,则是昙无谶在敦煌时,由沮渠蒙逊西定敦煌而迎回凉州(约421),居姑臧(今武威)。
  沮渠蒙逊推崇佛教,但他对佛教义理并不感多少兴趣,他本人酷信鬼神巫术之类,而昙无谶在这方面是长项,所以深受沮渠蒙逊重用。据说,昙无谶曾告诉沮渠蒙逊说:“有鬼入聚落,必多灾疫。”沮渠蒙逊起初不相信,想亲眼来看看鬼在何处。昙无谶用咒术使他看到鬼,念咒三日,对他说鬼已被赶跑了。这时有人来报告,边境上看到许多鬼在逃跑。(《昙无谶传》,《梁高僧传》卷二)沮渠蒙逊因而对他更加信重,常就国家大事向昙无谶请教。可见昙无谶在这一方面也是佛图澄式的人物。
  北魏拓跋焘听说昙无谶会法术,请他到魏国,沮渠蒙逊不同意他去,怕他的奇术被魏国所用,而昙无谶本人则愿意离开凉州,想乘机寻回《涅槃经》的后部分。沮渠蒙逊既对昙无谶的离意感到恼怒,于是假意以厚礼送他上路,暗中派人追杀他,时年为北凉义和三年(433),昙无谶四十九岁。
  昙无谶在凉州十年,译经是其重要的活动,他的译经数,僧祐的《出三藏记集》载为十一部,一百零四卷,智外的《开元释教录》载为十九部,一百三十一卷。他只学过三年汉语,但译文很流畅,助译的是当时在河西独步的慧嵩和道朗两位汉僧。他的译经包括涅槃类、大集经类和菩萨戒类,而对中国佛教影响最大的,当推他译出的《大般涅槃经》。
  昙无谶于北凉玄始十年(421)十月开始译《大般涅槃经》,这部经的翻译情况较复杂,按《梁高僧传》记,昙无谶先译出自己带来的《涅槃经》前品,后又回国一年,寻找原经的其他部分,结果在于阗寻找到中品,回姑臧译完。后品则是他遣使在于阗找到的。三品合译成三十卷。但又说昙无谶应北魏之请离凉州,目的是想乘机找后品经,结果被害。根据《大般涅槃经记》的记载,前五品是根据智猛从天但带回的胡本译出,六品以后则据另一位胡地僧人从敦煌送至姑臧的本子译出。智猛是宋景平二年(424)从天竺返回的,这时昙无谶早已在译《涅槃经》了。智猛自己也译出了二十卷《大般泥洹经》。这些复杂情况表明昙无谶所译大本《涅槃经》是根据流传于不同地区的小本经合成的,并非根据完整的三万五千颂梵本译成。这也可以看出《涅槃经》各部分在西域的流传情况。
  此经传入南方后,南朝之宋国的慧严、慧观和谢灵运等人以此本为主,依法显等人所译的《大般泥洹经》,对它进行了品目调整,改成三十六卷,也称《大般涅槃经》,世称“南本涅槃”,而昙无谶所译则为“北本涅槃”。法显译的六卷本《大般泥洹经》,实际上相当于北本前五品的十卷。该经的思想,主要在于阐述佛身常住不灭,涅槃的常、乐、我、净四德,众生佛性及阐提成佛等内容。
  《涅槃经》强调佛身常住,有无量寿,“如来身者是常住身,不可坏身,金刚之身”(《金刚身品》,《涅槃经》卷三)。这种常住之身,就是佛法身,佛法身具有无数有功德,也是涅槃之身。
  涅槃是佛教追求的最后归宿,但佛教各派理解的涅槃并不相同,小乘以出离“无常、苦、无我、不净”的世俗世界,灰身灭智为涅槃。般若空宗以实相为涅槃,而《涅槃经》认为,如来不能只修诸法本性空寂之实相,还应追求更高的菩提涅槃,于出世间得大涅槃。这种大涅槃具有常、乐、我、净四德,常是法身常住不灭,乐是涅槃大乐,我是佛身之大我,净是佛法清净无染。人人都能得大涅槃,因为众生都有佛性,包括一阐提人也与佛菩萨一样都有平等无差别的佛性,从本质上讲都能成佛。但一切众生的佛性被烦恼覆蔽,不得成佛,如同贫人有真金宝藏而自不知晓。
  这个一阐提人都有佛性的口号对中国佛学的发展产生了极大的影响。当昙无谶译出此经时,引起了凉州道俗几百人的强烈疑问和辩难,昙无谶“临机释滞,清辩若流”(《昙无谶传》,《梁高僧传》卷二),使这一理论为道俗所理解。竺道生在南方根据对法显的《涅槃经》译本的分析,也得出了与凉译《涅槃经》相同的结论,但竺道生的观点与法显译本相违,所以遭到建康佛学界的猛烈批评,甚至被逐出教团,但关于阐提有无佛性的争论并未停止。待到凉译北本《涅槃经》传到建康,证明道生的先见之明,涅槃学上的这场争论才告结束,这是昙无谶对中国佛教的一个贡献。
  昙无谶还翻译了大集类经,现存《大方等大集经》六十卷中,据僧祐分析,前三十卷当为昙无谶所译。所谓“大集”,一是表示大众会集,二是表示诸法聚集。此经在义理上贯穿了般若性空思想,同时讨论心性问题,强调一切众生心性本净。这种至净心性也叫空性。但此经也显示出很大的密教色彩,突出了鬼神信仰和禁术咒语。这种思想既是昙无谶所专精,也适应了凉州的社会需要。
  昙无谶所译的《金光明经》后世也极为流行,对隋唐以后的佛教影响很大,该经突出了卫世护法和忏悔思想。
  昙无谶还有一项有重要意义的译事是译出《菩萨戒本》一卷。他是第一个把大乘戒律介绍进中国的僧人。根据《法苑珠林》的记载,昙无谶携《菩萨戒本》至敦煌时,一位叫道进的僧人亲自到敦煌迎请,以后在道进门下习大乘戒的又有三千人,这些人辗转传授(见卷八十九),由此也可以看出昙无谶对中国佛教之戒律的贡献。

没有相关内容

欢迎投稿:lianxiwo@fjdh.cn


            在线投稿

------------------------------ 权 益 申 明 -----------------------------
1.所有在佛教导航转载的第三方来源稿件,均符合国家相关法律/政策、各级佛教主管部门规定以及和谐社会公序良俗,除了注明其来源和原始作者外,佛教导航会高度重视和尊重其原始来源的知识产权和著作权诉求。但是,佛教导航不对其关键事实的真实性负责,读者如有疑问请自行核实。另外,佛教导航对其观点的正确性持有审慎和保留态度,同时欢迎读者对第三方来源稿件的观点正确性提出批评;
2.佛教导航欢迎广大读者踊跃投稿,佛教导航将优先发布高质量的稿件,如果有必要,在不破坏关键事实和中心思想的前提下,佛教导航将会对原始稿件做适当润色和修饰,并主动联系作者确认修改稿后,才会正式发布。如果作者希望披露自己的联系方式和个人简单背景资料,佛教导航会尽量满足您的需求;
3.文章来源注明“佛教导航”的文章,为本站编辑组原创文章,其版权归佛教导航所有。欢迎非营利性电子刊物、网站转载,但须清楚注明来源“佛教导航”或作者“佛教导航”。