玛欣德尊者译:大护卫经 29.阿嗒那帝亚经
玛欣德尊者译:大护卫经 29.阿嗒那帝亚经——《长部.第 32 经》
如是我闻:一时,世尊住在王舍城的鹫峰山。
当时,四大王以亚卡大军、甘塔拔大军、瓮睾鬼大军、龙大军设防卫于四方,设军团于四方,设警备于四方后,在深夜时,殊胜的容色照亮了整座鹫峰山,来到世尊之处。来到之后,礼敬世尊,然后坐在一边。那些亚卡有一些也礼敬世尊,然后坐在一边。有一些与世尊共相问候,互相问候、友好地交谈之后坐在一边。有一些向世尊合掌敬礼之后坐在一边。有一些告知名姓后坐在一边。有一些默然而坐在一边。
坐在一边的韦沙瓦纳大王对世尊如此说:“尊者,有些高等的亚卡并不信乐世尊;尊者,有些高等的亚卡信乐世尊。尊者,有些中等的亚卡并不信乐世尊;尊者,有些中等的亚卡信乐世尊。尊者,有些低等的亚卡并不信乐世尊;尊者,有些低等的亚卡信乐世尊。但是,尊者,大多数的亚卡并不信乐世尊。那是什么原因呢?
尊者,世尊教导离杀生之法,教导离不与取之法,教导离欲邪行之法,教导离虚妄语之法,教导离放逸之因的诸酒类之法。但是,尊者,大多数的亚卡并不离杀生,不离不与取,不离欲邪行,不离虚妄语,不离放逸之因的诸酒类。这对他们来说就不喜欢、不合意。尊者,有些世尊的弟子住在林野、丛林、边远的坐卧处,无声音、无噪音,人迹罕至,适合人隐居、禅坐。在那里有些高等的亚卡居住,不信乐世尊之语。尊者,为使他们信乐,为了比库、比库尼、近事男、近事女的守护、保护、无伤害与安乐住,请受持此‘阿嗒那帝亚’保护经。”世尊默然同意。
当韦沙瓦纳大王知道世尊同意后,在那时说了此“阿嗒那帝亚”保护经:
“愿礼敬维巴西,
具眼的吉祥者!
愿礼敬西奇佛,
对一切生类的悲悯者!
愿礼敬韦沙菩佛,
纯净的苦行者!
愿礼敬咖古三塔佛,
击破魔军者!
愿礼敬果那嘎马那佛,
婆罗门的完成者!
愿礼敬咖沙巴佛,
一切处的解脱者!
愿礼敬光辉者,
具吉祥的释迦子!
所教导之法,
去除一切苦。
寂灭世间者,
曾如实观照;
他们是不两舌之人,
伟大的无畏者。
利益诸天与人,
受礼敬的果德玛;
明.行的具足者,
伟大的无畏者。
从日升起处,
太阳大圆轮;
彼正升起时,
黑夜也消失。
太阳已升起,
称之为‘白天’。
那里有深池,
海洋之流水;
知那里如此,
‘海洋之流水’。
从那为东方,
人们如此说。
守护该方者,
大王有名声;
甘塔拔之主,
他名为持国。
爱好歌与舞,
受甘塔拔尊敬。
他有许多子,
我闻皆同名;
八十又十一,
名为‘印达’有大力。
他们也见过佛陀,
佛陀为日种;
从远处礼敬,
伟大的无畏者。
‘礼敬您,人中的高贵者!
礼敬您,人中的至上者!’
他以善巧审察,
非人也礼敬他。
我们经常听到这样,
所以我们这样说:
‘你们礼敬胜者果德玛吗?’
‘我们礼敬胜者果德玛!
明.行的具足者,
我们礼敬佛陀果德玛!’
他们说那已死者、
离间.食背肉者 59、
杀生.残暴者、
盗贼.欺诈之人[被拉走的方向]。 60
从那为南方,
人们如此说。
守护该方者,
大王有名声;
瓮睾鬼之主,
他名为增长。
爱好歌与舞,
受瓮睾鬼尊敬。
他有许多子,
我闻皆同名;
八十又十一,
名为‘印达’有大力。
他们也见过佛陀,
佛陀为日种;
从远处礼敬,
伟大的无畏者。
‘礼敬您,人中的高贵者!
礼敬您,人中的至上者!’
他以善巧审察,
非人也礼敬他。
我们经常听到这样,
所以我们这样说:
‘你们礼敬胜者果德玛吗?’
‘我们礼敬胜者果德玛!
明.行的具足者,
我们礼敬佛陀果德玛!’
从日落下处,
太阳大圆轮;
彼正落下时,
白天也消失。
太阳已落下,
称之为‘黑夜’。
那里有深池,
海洋之流水;
知那里如此,
‘海洋之流水’。
从那为西方,
人们如此说。
守护该方者,
大王有名声;
诸龙之主,
他名为广目。
爱好歌与舞,
受诸龙尊敬。
他有许多子,
我闻皆同名;
八十又十一,
名为‘印达’有大力。
他们也见过佛陀,
佛陀为日种;
从远处礼敬,
伟大的无畏者。
‘礼敬您,人中的高贵者!
礼敬您,人中的至上者!’
他以善巧审察,
非人也礼敬他。
我们经常听到这样,
所以我们这样说:
‘你们礼敬胜者果德玛吗?’
‘我们礼敬胜者果德玛!
明.行的具足者,
我们礼敬佛陀果德玛!’
快乐北古卢,
极美大须弥。
人民生那里,
无私.无执取。
他们不播种,
也不使犁头;
不耕米自熟,
人民有享用。
洁净无糠.麸,
香甜米籽实;
锅中煮过后,
食用其中食。
牛只套单蹄,
行走至诸方;
牲畜套单蹄,
行走至诸方。
女人作坐骑,
行走至诸方;
男人作坐骑,
行走至诸方。
童女作坐骑,
行走至诸方;
童男作坐骑,
行走至诸方。 61
登上该车后,
跟随彼之王,
遍游一切方。
象车与马车,
天车在现前;
殿堂及轿子,
大王有名声。
他还有诸城,
善建于空中:
阿嗒那嗒、古西那嗒、巴拉古西那嗒,
那嗒补利亚、巴拉古西嗒那嗒。
北方有咖比弯答,
其次是迦诺喀,
那瓦那瓦帝亚、安拔拉、安拔拉瓦帝亚,
阿喇咖曼达为王都。
师父,古韦拉大王
还有名为维萨纳的王都;
因此古韦拉大王
称为‘韦沙瓦纳’。
[十二位亚卡]各别作报告,
答多喇、答答喇、答多答喇,
欧迦西、迭迦西、答多迦西,
苏拉、拉迦、[苏罗拉迦,]
阿利他、内弥、[阿利他内弥]。
那里有池名为塔拉尼,
云从那里扩散;
雨从那里降下。
在名为跋嘎喇瓦帝的集会堂,
亚卡们在那集坐。
那里之树常结果,
各种鸟群来集;
孔雀白鹭鸣,
美丽杜鹃等。
那里有‘唧瓦.唧瓦’之鸟声,
还有欧他瓦吉答鸟;
野鸡和古喱拉咖 62,
波卡拉萨答咖鸟在林中。
这里有鹦鹉、八哥声,
和丹哒马纳瓦咖鸟。
古韦拉池她总是
一切时都美丽。
从那为北方,
人们如此说。
守护该方者,
大王有名声;
亚卡众之主,
他名古韦拉。
爱好歌与舞,
受亚卡尊敬。
他有许多子,
我闻皆同名;
八十又十一,
名为‘印达’有大力。
他们也见过佛陀,
佛陀为日种;
从远处礼敬,
伟大的无畏者。
‘礼敬您,人中的高贵者!
礼敬您,人中的至上者!’
他以善巧审察,
非人也礼敬他。
我们经常听到这样,
所以我们这样说:
‘你们礼敬胜者果德玛吗?’
‘我们礼敬胜者果德玛!
明.行的具足者,
我们礼敬佛陀果德玛!’
师父,这‘阿嗒那帝亚’保护经,乃是为了比库、比库尼、近事男、近事女的守护、保护、无伤害与安乐住。
师父,无论哪一位比库、比库尼、近事男或近事女能善学、透彻掌握此阿嗒那帝亚保护经者,假如有非人、亚卡、亚卡女、亚卡崽、亚卡妞、亚卡大臣、亚卡会众或亚卡侍从,甘塔拔、甘塔拔女、甘塔拔崽、甘塔拔妞、甘塔拔大臣、甘塔拔会众或甘塔拔侍从,瓮睾鬼、瓮睾女、瓮睾崽、瓮睾妞、瓮睾大臣、瓮睾会众或瓮睾侍从,龙、龙女、龙崽、龙妞、龙大臣、龙会众或龙侍从,敢以邪恶之心跟随行走而行走,站立而站立,坐着而坐着,躺卧而躺卧者,师父,我的这个非人将不能在村中或市镇中获得恭敬尊重;师父,我的这个非人将不能在阿喇咖曼达城获得宅地和住所;师父,我的这个非人将不能去参加亚卡们的集会;师父,而且非人们将使他不能嫁娶和结婚;师父,而且非人们将以完全个人的谩骂来辱骂他;师父,而且非人们将以空钵倒扣在他的头上;师父,而且非人们将把他的头裂为七块。
师父,有些非人凶恶、残暴、凶狠,他们既不接受大王[的命令],也不接受大王的臣属们,也不接受大王臣属的随员们。师父,他们这些非人被称为反叛诸大王者。
师父,犹如马嘎塔王国中的大贼,他们既不接受马嘎塔国王,也不接受马嘎塔国王的臣属们,也不接受马嘎塔国王臣属的随员们。师父,他们这些大贼被称为反叛马嘎塔国王者。正是如此,师父,有些非人凶恶、残暴、凶狠,他们既不接受大王,也不接受大王的臣属们,也不接受大王臣属的随员们。师父,他们这些非人被称为反叛诸大王者。
师父,若有任何非人、亚卡、亚卡女、亚卡崽、亚卡妞、亚卡大臣、亚卡会众或亚卡侍从,甘塔拔、甘塔拔女、甘塔拔崽、甘塔拔妞、甘塔拔大臣、甘塔拔会众或甘塔拔侍从,瓮睾鬼、瓮睾女、瓮睾崽、瓮睾妞、瓮睾大臣、瓮睾会众或瓮睾侍从,龙、龙女、龙崽、龙妞、龙大臣、龙会众或龙侍从,敢以邪恶之心跟随比库、比库尼、近事男或近事女行走而行走,站立而站立,坐着而坐着,躺卧而躺卧者,应告知、叫唤、呼喊这些亚卡、大亚卡、将军、大将军:‘[我]被这亚卡抓住,被这亚卡占有,被这亚卡恼害,被这亚卡迫害,被这亚卡伤害,被这亚卡加害,这亚卡不放开[我]。’是哪些亚卡、大亚卡、将军、大将军呢?
‘印多.索摩和瓦卢诺,
跋拉德瓦迦.巴迦巴帝;
旃达诺和咖马谢陀,
金奴堪度和尼堪度。
巴那多和欧巴曼雅,
迭瓦苏多和马答离;
吉答谢诺和甘塔钵,
那洛.拉迦.迦内萨婆。
萨答笈罗.嘿马瓦多,
本纳果.咖拉帝优.谷洛;
西瓦果和木吒林多,
韦萨密多.郁甘塔罗。
苟巴罗和苏巴给驮,
希利.内帝和曼地优;
般吒喇旃哆.阿喇瓦果,
巴准诺.苏马诺.苏木扣;
达底木扣.马尼.玛尼.吒罗.地抠,
还有和谢利萨果一起。’
应告知、叫唤、呼喊这些亚卡、大亚卡、将军、大将军:‘[我]被这亚卡抓住,被这亚卡占有,被这亚卡恼害,被这亚卡迫害,被这亚卡伤害,被这亚卡加害,这亚卡不放开[我]。’
师父,这‘阿嗒那帝亚’保护经,乃是为了比库、比库尼、近事男、近事女的守护、保护、无伤害与安乐住。好了,师父,现在我们要走了,我们还有许多事情要做。”
“大王,你们现在考虑时间吧。”
于是,四大王从座位起来,礼敬世尊、作右绕后,即于其处隐没。
那些亚卡们也从座位起来,有一些礼敬世尊、作右绕后,即于其处隐没。有一些与世尊共相问候,互相问候、友好地交谈之后,即于其处隐没。有一些向世尊合掌敬礼之后,即于其处隐没。有一些告知名姓后,即于其处隐没。有一些默然而于其处隐没。
第三诵分结束
当时,世尊在那个夜晚消失后,告诉比库们说:“诸比库,今夜四大王以亚卡大军、甘塔拔大军、瓮睾鬼大军、龙大军设防卫于四方,设军团于四方,设警备于四方后,在深夜时,殊胜的容色照亮了整座鹫峰山,来到我这里。来到之后礼敬我,然后坐在一边。那些亚卡有一些也礼敬我,然后坐在一边。有一些与我共相问候,互相问候、友好地交谈之后坐在一边。有一些向我合掌敬礼之后坐在一边。有一些告知名姓后坐在一边。有一些默然而坐在一边。
诸比库,坐在一边的韦沙瓦纳大王对我如此说:“尊者,有些高等的亚卡并不信乐世尊;尊者,有些高等的亚卡信乐世尊。尊者,有些中等的亚卡并不信乐世尊;尊者,有些中等的亚卡信乐世尊。尊者,有些低等的亚卡并不信乐世尊;尊者,有些低等的亚卡信乐世尊。但是,尊者,大多数的亚卡并不信乐世尊。那是什么原因呢?
尊者,世尊教导离杀生之法,教导离不与取之法,教导离欲邪行之法,教导离虚妄语之法,教导离放逸之因的诸酒类之法。但是,尊者,大多数的亚卡并不离杀生,不离不与取,不离欲邪行,不离虚妄语,不离放逸之因的诸酒类。这对他们来说就不喜欢、不合意。尊者,有些世尊的弟子住在林野、丛林、边远的坐卧处,少声音、少嘈杂、人迹罕至,适合人隐居、独坐。在那里有些高等的亚卡居住,不信乐世尊之语。尊者,为使他们信乐,为了比库、比库尼、近事男、近事女的守护、保护、无伤害与安乐住,请受持此“阿嗒那帝亚”保护经。’诸比库,我默然同意。
诸比库,当韦沙瓦纳大王知道我同意后,在那时说了此‘阿嗒那帝亚’保护经:…………
诸比库,于是,四大王从座位起来,礼敬我、作右绕后,即于其处隐没。
诸比库,那些亚卡们也从座位起来,有一些礼敬我、作右绕后,即于其处隐没。有一些与我共相问候,互相问候、友好地交谈之后,即于其处隐没。有一些向我合掌敬礼之后,即于其处隐没。有一些告知名姓后,即于其处隐没。有一些默然而于其处隐没。
诸比库,应学习‘阿嗒那帝亚’保护经。诸比库,应掌握‘阿嗒那帝亚’保护经。诸比库,应受持‘阿嗒那帝亚’保护经。诸比库,‘阿嗒那帝亚’保护经有利益,能为了比库、比库尼、近事男、近事女的守护、保护、无伤害与安乐住。”
世尊如此说。那些比库满意与欢喜世尊之所说。
第四诵分结束
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
欢迎投稿:307187592@qq.com news@fjdh.com
QQ:437786417 307187592 在线投稿
2.佛教导航欢迎广大读者踊跃投稿,佛教导航将优先发布高质量的稿件,如果有必要,在不破坏关键事实和中心思想的前提下,佛教导航将会对原始稿件做适当润色和修饰,并主动联系作者确认修改稿后,才会正式发布。如果作者希望披露自己的联系方式和个人简单背景资料,佛教导航会尽量满足您的需求;
3.文章来源注明“佛教导航”的文章,为本站编辑组原创文章,其版权归佛教导航所有。欢迎非营利性电子刊物、网站转载,但须清楚注明来源“佛教导航”或作者“佛教导航”。