大念住经:总说
大念住经:总说
Mahasatipatthanasuttam 大念处经
The Great Frames of Reference
如是我闻。一时,
I have heard that on one occasion
世尊住在俱卢人中。俱卢人的市镇,叫做剑磨瑟昙。
the Blessed One was staying in the Kuru country. Now there is a town of the Kurus called Kammasadhamma.
在那裡,世尊喊诸比丘:「诸比丘!」
There the Blessed One addressed the monks, “Monks.”
「祥善者!」那些比丘应世尊。世尊说了这:
“Venerable sir,” the monks replied.
Uddeso 总说
「诸比丘!这一条道路 ,1为(ㄨㄟˋ)诸有情的清淨,
The Blessed One said this: “ monks, his is the direct path 1for the purification of beings,
2为诸悲伤及诸啼哭的超越,3为诸苦忧的消灭,
2for the overcoming of sorrow & lamentation, 3for the disappearance of pain & distress,
4为真理的获得,5为涅槃的作证,就是四念住。
4for the attainment of the right method, & 5for the realization of Unbinding -- in other words, the four frames of reference.
哪四种?在这裡,诸比丘!比丘在身随观身而住,
Which four? “monks, there is the case where a monk remains focused on the body in & of itself --
热心、正知、具念,引离在世间的贪、忧 ;
ardent, alert, & mindful -- putting aside greed & distress with reference to the world.
在诸感受随观诸感受而住,热心、正知、具念,
He remains focused on feelings in & of themselves --ardent, alert, & mindful --
引离在世间的贪、忧;在心随观心而住,热心、正知、具念,
putting aside greed & distress with reference to the world, He remains focused on mind in & of themselves --ardent, alert, & mindful --
引离在世间的贪、忧;在诸法随观诸法 而住,
putting aside greed & distress with reference to the world, He remains focused on mental qualities in & of themselves --
热心、正知、具念,引离在世间的贪、忧。
ardent, alert, & mindful --putting aside greed & distress with reference to the world.
欢迎投稿:307187592@qq.com news@fjdh.com
QQ:437786417 307187592 在线投稿
2.佛教导航欢迎广大读者踊跃投稿,佛教导航将优先发布高质量的稿件,如果有必要,在不破坏关键事实和中心思想的前提下,佛教导航将会对原始稿件做适当润色和修饰,并主动联系作者确认修改稿后,才会正式发布。如果作者希望披露自己的联系方式和个人简单背景资料,佛教导航会尽量满足您的需求;
3.文章来源注明“佛教导航”的文章,为本站编辑组原创文章,其版权归佛教导航所有。欢迎非营利性电子刊物、网站转载,但须清楚注明来源“佛教导航”或作者“佛教导航”。