大念住经:身随观—呼吸
大念住经:身随观—呼吸
然而,诸比丘!比丘如何在身随观身住?在这裡,诸比丘!
“And monks, how does a monk remain focused on the body in & of itself? [1] “There is the case where a monk --
比丘去旷野 ,或去树下,或去空屋坐,
having gone to the wilderness, to the shade of a tree, or to an empty building –
结跏趺后,端正身体后,使(正)念于鼻端 现起之后,
sits down folding his legs crosswise, holding his body erect and setting mindfulness to the fore [lit: the front of the chest].
他具念的 吸气,他具念的呼气。正在吸气长,他详知︰『我吸气长』,
Always mindful, he breathes in; mindful he breathes out. “Breathing in long, he discerns that he is breathing in long;
或正在呼气长,他详知︰『我呼气长』;或正在吸气短,
or breathing out long, he discerns that he is breathing out long. Or breathing in short,
他详知︰『我吸气短』,或正在呼气短者,他详知︰『我呼气短。』
he discerns that he is breathing in short; or breathing out short, he discerns that he is breathing out short.
他学︰『感受全(吸)息,我将吸气』,他学︰『感受全(呼)息,我将呼气』;
He trains himself to breathe in sensitive to the entire body and to breathe out sensitive to the entire body.
他学︰『正使身行 轻安,我将吸气』,
He trains himself to breathe in calming bodily fabrication
他学︰『正使身行轻安,我将呼气。』
and to breathe out calming bodily fabrication.
诸比丘!譬如熟练的转辘轳者,或转辘轳者的徒弟,正在长转,
monks, just as a skilled turner or his apprentice, when making a long turn,
他详知︰『我长转』;或正在短转,他详知︰『我短转』;
discerns that he is making a long turn, or when making a short turn discerns that he is making a short turn;
同样地,诸比丘!比丘正在吸气长,他详知︰『我吸气长』,
in the same way the monk, when breathing in long, discerns that he is breathing in long;
或正在呼气长,他详知︰『我呼气长』;或正在吸气短,
when breathing out long, discerns that he is breathing out long; or breathing in short,
他详知︰『我吸气短』;或正在呼气短,他详知︰『我呼气短。』
he discerns that he is breathing in short; or breathing out short, he discerns that he is breathing out short;
他学︰『感受全(吸)息,我将吸气』,他学︰『感受全(呼)息,我将呼气』;
He trains himself to breathe in sensitive to the entire body and to breathe out sensitive to the entire body.
他学︰『正使身行轻安,我将吸气』,
He trains himself to breathe in calming bodily fabrication,
他学︰『正使身行轻安,我将呼气。』
and to breathe out calming bodily fabrication.
这样在身内,在身随观身而住;或在身外,在身随观身而住;
“In this way he remains focused internally on the body in & of itself, or externally on the body in & of itself,
或在身内及身外,在身随观身而住。在身随观集法而住;
or both internally & externally on the body in & of itself. Or he remains focused on the phenomenon of origination with regard to the body,
或在身随观灭法而住;
on the phenomenon of passing away with regard to the body,
或在身随观集法及(随观)灭法而住,
or on the phenomenon of origination & passing away with regard to the body.
或『身存在』的念现起,
Or his mindfulness that ‘There is a body’
这样直到浸入智、浸入忆念为止,他无依止而住,
is maintained to the extent of knowledge & remembrance. And he remains independent,
并且在世间一无所取。诸比丘!就这样比丘在身随观身而住。
unsustained by (not clinging to) anything in the world. Monks, this is how a monk remains focused on the body in & of itself.
- 相关文章
- 大念住经:总说
欢迎投稿:307187592@qq.com news@fjdh.com
QQ:437786417 307187592 在线投稿
2.佛教导航欢迎广大读者踊跃投稿,佛教导航将优先发布高质量的稿件,如果有必要,在不破坏关键事实和中心思想的前提下,佛教导航将会对原始稿件做适当润色和修饰,并主动联系作者确认修改稿后,才会正式发布。如果作者希望披露自己的联系方式和个人简单背景资料,佛教导航会尽量满足您的需求;
3.文章来源注明“佛教导航”的文章,为本站编辑组原创文章,其版权归佛教导航所有。欢迎非营利性电子刊物、网站转载,但须清楚注明来源“佛教导航”或作者“佛教导航”。