廖文灿:巴利语佛经选译 陀骠第一经
廖文灿:巴利语佛经选译 陀骠第一经
第五部
Khuddakanikāya微小部
Udāna自说语I.10.Bāhiyasuttam
巴希亚经 (节译)
「巴希亚!由于彼,在这里如是应被你学:『在已被见者,彼将变成以已被见者为适量 ;在已被听者,彼将变成以已被听者为适量;在已被思量者,彼将变成以已被思量者为适量;在已被扩大知者,彼将变成以已被扩大知者为适量。』」
(Udāna 8)
Udāna自说语VIII.9. Pathamadabbasuttam
陀骠第一经
如是已被我听到。在一时,有幸者在王舍城,住在竹林松鼠饵。然后具寿末罗子陀骠,完全走近有幸者所在之处;完全走近后,敬礼有幸者后,坐在一边。已坐在一边的具寿末罗子陀骠,对有幸者说这:「已善去者!对我,今[是]遍涅槃的时宜。」
「陀骠!今你思量凡是时宜者。」
然后具寿末罗子陀骠,从坐具起立后,敬礼有幸者后, 作右绕后,在空气中全面上去后,在虚空中,在大气中,以跏趺坐后,一起行向火界后,起立后,遍涅槃。
然后具寿末罗子陀骠,在空气中全面上去后,在虚空中,在大气中,以跏趺坐后,一起行向火界后,起立后,对已遍涅槃的、正在燃烧的、正在被烧的身体,灰不如此被彻底知,炭灰也不[如此被彻底知]。犹如对正在燃烧的、正在被烧的名叫奶油或油,灰不如此被彻底知,炭灰也不[如此被彻底知];同样地,在空气中全面上去后,在虚空中,在大气中,以跏趺坐后,一起行向火界后,起立后,对具寿末罗子陀骠的已遍涅槃的、正在燃烧的、正在被烧的身体,灰不如此被彻底知,炭灰也不[如此被彻底知]。
然后有幸者知这事后,在彼时自说此自说语:
「身被迸(ㄅㄥˋ)裂,一起知被灭,一切的诸感受变成清凉 ,诸一起作被扩大全部平息,识落入灭没。」(Udāna 92-93)
(《微小部》《自说语》终点)
欢迎投稿:307187592@qq.com news@fjdh.com
QQ:437786417 307187592 在线投稿
2.佛教导航欢迎广大读者踊跃投稿,佛教导航将优先发布高质量的稿件,如果有必要,在不破坏关键事实和中心思想的前提下,佛教导航将会对原始稿件做适当润色和修饰,并主动联系作者确认修改稿后,才会正式发布。如果作者希望披露自己的联系方式和个人简单背景资料,佛教导航会尽量满足您的需求;
3.文章来源注明“佛教导航”的文章,为本站编辑组原创文章,其版权归佛教导航所有。欢迎非营利性电子刊物、网站转载,但须清楚注明来源“佛教导航”或作者“佛教导航”。