廖文灿:巴利语佛经选译 附录 巴利字索引
廖文灿:巴利语佛经选译 附录 巴利字索引
附录 巴利字索引
a a b c d d e g h i j k l m n b o p r s t th u u v y
使用巴利字索引须知
1. 巴利单字是动词时,以单.3.现在式为标题。
2. 巴利字索引的单字主要来自已被译者亲自翻译过的巴利语佛经:
(1) 已被结合的部 (Samyuttanikāya)(参见本书目次)
(2) 增支部 (Avguttaranikāya)(参见本书目次)
(3) 长部 (Dīghanikāya)(参见本书目次)
(4) 中部 (Majjhimanikāya)(参见本书目次)
(5) 微小部 (Khuddakanikāya)
(a.全译的经:法句(Dhammapada) b.参见本书目次)
(6) 律藏 (只涵盖极小部分)
3. 已被译者在翻译巴利语佛经时翻译过的巴利语单字,才以
标题标出并译出,否则尽量予以空白,不译出。
4. 他译:其它人对同一字巴利语,或对同一相对等字梵语的
其它方式的翻译。
5. [ ]:以「[身]体」为例,有两种翻译的方式:(1)身体 (2)体
6. 使…:有两种翻译的方式: (1) 使之(该句无业格当作受词
时) (2) 使某某(该句有「某某」业格当作受词时)
格(case)
1. 呼格(vocative) …!
2. 业格(accusative受格) 1.(受词) 2.(副词)
3. 具格(instrumental) 1.以…﹐2.因…﹐3.被…(下接pp.或pass.)﹐4.与…﹐5.经
4. 从格(ablative) 1.从… 2.由于… 3.比…
5. 与格(dative﹐为ㄨㄟˋ格) 1.对… 2.为(ㄨㄟˋ)…(下接业格)
6. 属格(genitive) …的
7. 处格(locative) 1.于… 2.在… 3.在…之中 4.在…[之]上 5.在…[之]时
动词(verb)
1.未来式(future) 将…
2. imp.( imperative命令式)
(第1人称) 要…
(第2人称) 1.请… 2.…!
(第3人称) 1.但愿… 2.…!
3. opt.(optative愿望式) 1.应… 2.能… 3.可以… 4.想要…
4. pass.(passive被动式) 被…
5. caus.(causative使役动词) 使…
6. ger.( gerund连续体、绝对分词、不变化分词) …后
7. inf.(infinitive不定词) 1.可… 2.能…
8. ppr.( peresent participle active现在主动分词) 1.正在…[的] 2.正在 …者
9.现在被动分词( peresent participle passive) 1.正在被…[的] 2.正在被…者
10. pp. (past participle过去分词) 1. 已被… 2.已…
11. grd.(gerundive未来被动分词) 1.应被… 2.能被… 3.应… 4.能…
A
a- pref. 1.无 2.不 3.非 4.未(a未+(pp.) )
-a (名词语基)
abala (a无 + bala强力(a.) ) a. 无强力
abalassa (abala无强力 + assa马) 无强力的马
abāhira (a无 + bāhira外部) a. 无外部
abbahati, abbuhati 拔除{单.3.aor. abbuhi, ger. abbuyha; pp. abbūlha}
abbana (a无 + vana伤) a. 无伤
abbata (a无 + vata2禁制) I. n. 无禁制 II. a. 无禁制
abbha (n.), abbhā(f.) 云
abbhakkhāna (<abbhakkhāti控告) n. 控告
abbhantara (abhi全面 + antara内部﹑中途) a. 全面内部
abbhanumodati (abhi全面 + anumodati随欣喜) 全面随欣喜{单.3aor.
abbhanumodi}
abbhaññamsu 复.3.aor. of [ abhijānāti全面知 ]
abbhaññāsi 单.3.aor. of [ abhijānāti全面知 ]
abbhatīta (pp. of [abhi全面 + atīta过去﹑跨越(pp.)] 1. pp. 全面过去 2. pp.
全面跨越
abbhattha (abhi全面 + attha2灭没) n. 全面灭没{=[attha2灭没]}
abbhā f. =[abbha (n.)云]
abbhokāsa (abhi全面 + avakāsa显现) m. 露地
abbhuggacchati (abhi全面+ ud出、上 + gacchati去) 1. 全面出去.
2.全面上去{单3.aor. abbhuggacchi; pp. abbhuggata}
abbhujjalana (abhi全面 + ud出 + jalana燃) n. 口吐出火
abbhunnamati (abhi全面+ ud出+ namati弯) 涌出{ger. abbhunnamitvā}
abbhuta a.n. 未曾有
abbhutam I. 未曾有(中.单.主格) II. adv. 未曾有!
abbhutam vata ([abbhutam未曾有!] [vata确实]) 确实未曾有!
abbuda 1. n. 肿瘤 2. (a) n. 垓(ㄍㄞ) (b) a. 垓(ㄍㄞ)地狱(1垓=100兆)
3. n. 垓(ㄍㄞ)[地狱]
abbuyha ger. of [ abbahati拔除 ], [ abbuhati拔除 ]
abhabba (a不 + bhabba能够﹑可能) a. 1.不能够 2.不可能
abhava (a不 + bhava变成) 不变成
abhaya (a无 + bhaya恐惧) a.n. 无恐惧
abhāsi [bhāsati1说]之单.3. aor.
abhāvita (a未 + bhāvita修习(pp.) ) pp. 未修习
abhāvitatta n. 未被修习的状态
abhi- 全面
abhibhavati (abhi全面 + bhavati变成) 胜{ger. abhibhuyya, pp. abhibhūta}
abhibhāyatana (abhibhū胜 + āyatana处) n. 胜处
abhibhū (<abhi全面 + bhū变成), cp. (abhibhavati胜) n.a. 胜
abhidhamma (abhi全面 + dhamma法) m. 全面法(音译:阿毘达磨、阿毘昙)
abhigīta (abhi全面 + gīta唱诵(pp.) ) pp. 全面唱诵
abhihāreti (caus. of [abhiharati拿来] 令人拿来{单.3.aor. abhihārayi}
abhijjamāna ppr. 无被迸裂
abhijānāti (abhi全面 + jānāti知) 全面知(他译: 证知){单.1.现在式
abhijānāmi; 单.3.aor. abbhaññāsi; 复.3.aor. abbhaññamsu; pp. abhiññāta;
ger. abhiññāya, abhiññā}
abhijāti, ābhijāti (abhi全面 + jāti生) f. 全面生
abhijjhā f. 贪欲(「彼因彼贪, 以已与贪欲一起去的心度日。」(A i206) )
abhijjhādomanassa (abhijjhā贪欲(f.)+ domanassa不如意(n.) ) m. 贪欲及不
如意
abhikirati (abhi全面 + kirati散) 淹没
abhikīrati (abhi全面 + kīrati被作) 全面被作
abhikkama I. m. 向前走{opp. [patikkama走回] } II. 向前走(单.2.imp.)
abhikkamati (abhi全面 + kamati走) 向前走 (直译: 全面走){复.2.imp. abhikkamatha; pp. abhikkanta}
abhikkanta (pp. of [ abhikkamati向前走] ) pp. 1.向前走 2.超群
abhikkantam interj. 已超群!
abhikkantāya rattiyā ([abhikkantāya向前走(阴.单.处格, pp. )] [rattiyā夜间(阴.单.处格)]) 在已向前走的夜间
abhilepana (abhi全面 + lepana涂染) n. 全面涂染
abhimatthati, abhimantheti 劈
abhimukha (abhi全面 + mukha面) a. 面向
abhinandati (abhi全面 + nandati欢喜) 全面欢喜{单.1.aor. abhinandim; 单.3.aor. abhinandi; 复.3.aor. abhinandum; ger. abhinanditvā; grd. abhinanditabba; 单.3.opt. abhinandeyya; pp. abhinandita}
abhinandin (<abhinandati全面欢喜) a. 全面欢喜(abhinandinī f.)
abhinibbatti (abhi全面 + nibbatti生出) f. 全面生出
abhinimanteti (abhi全面 + nimanteti邀请) 全面邀请
abhinimmina 全面创造
abhinimmināti (abhi全面 + nimmināti创造) 全面创造{pp. abhinimmita}
abhininnāmeti (abhi全面 + ninnāmeti使…转向) 使…全面转向
abhinipphādeti (abhi全面 + nipphādeti使…行出)使…全面行(ㄒㄧㄥˊ)出
abhinippīleti (abhi全面 + nippīleti) 骚扰
abhinivajjeti (abhi全面 + ni向下+ vajjeti使…被避免) 全面避免{ger.
abhinivajjetvā}
abhinivesa (abhi全面 + nivesa安顿) m. 全面安顿
abhiniveseti (abhi全面 + niveseti安顿) 全面安顿(单.3.opt. abhiniveseyya)
abhinīharati (abhi全面 + nīharati运出、拿出) 1.全面运出 2.全面拿出
abhinīta (pp. of [abhi全面] + [neti引导] ) pp. 全面引导
abhiñña (<abhiññā全面知) a. 全面知
abhiññā (<abhijānāti全面知) I. f. 全面知 II. ger. of abhijānāti全面知
abhiññāta (pp. of abhijānāti全面知) I. pp. 全面知 II. a. 著名
abhiññāya 1. {ger. of abhijānāti全面知} 2.[abhibba全面知](阴.单.具.
从.与.属.处格)
abhinham adv. 经常
abhippakirati 撒满
abhippamodati (abhi全面 + pamodati彻底欣喜) 全面彻底欣喜
abhippamodayati (caus. of abhippamodati) 使…全面彻底欣喜
abhippasanna (abhi全面 + pasanna明净(pp.) ) pp. 全面明净
abhiramati (abhi全面 + ramati喜乐) 全面喜乐{pp. abhirata}
abhirati (abhi全面 + rati喜乐) f. 全面喜乐
abhirūhati (abhi全面 + rūhati生长) 登上{ger. abhirūhitvā}
abhirūpa (abhi全面 + rūpa形色) a. 全面形色
abhisajjati (abhi全面 + sajjati执着) 迁怒(直译: 全面执着){单.3.opt.
abhisaje}
abhisallekhika (abhi全面 + sallekha削减+ ika (形容词化) ) a.全面削减
abhisamaya (abhi全面+ sama平息+ ya (抽象名词) ) m. 全面平息
abhisambujjhati (abhi全面 + sambujjhati完全觉) 全面完全觉{复.3.aor.
abhisambujjhimsu; pp. abhisambuddha; ppr. abhisambudhāna}
abhisameti (abhi全面 + sameti知) 全面得知{ger. abhisamecca}
abhisamparāya (abhi全面 + samparāya来世) m. 全面来世
abhisandeti (caus. of [abhi全面 + sandati流动] ) 使…全面流动
abhisanna (pp. of abhisandati全面流动) pp. 全面流动
abhiseka m. 灌顶
abhisiñcati (abhi全面 + siñcati倾注) 灌顶{pp. abhisitta}
abhittharati (abhi全面+ tarati2匆忙) 赶紧作{单.3.opt.为自言abhittharetha}
abhivadati (abhi全面 + vadati说) 全面说
abhivaddhati (abhi全面 + vaddhati增长) 全面增长
abhivassati (abhi全面+ vassati1下雨) 全面下雨{pp. abhivatta, abhivuttha}
abhivatta pp. of [abhivassati全面下雨]
abhivādana (cf. [ abhivādeti敬礼] ) n. 敬礼
abhivādeti (caus. of [abhivadati全面说] ) 敬礼{ger. abhivādetvā}
abhiyāti (abhi全面 + yāti去) 攻打
abhūtavādin (abhūta虚伪(pp.) + vādin说(a.) ) a. 说虚伪
abrahmacariya (a非 + brahmacariya梵行) n. 非梵行
abrahmacārin (a非 + brahmacārin梵行(a.) ) a. 非梵行
abrāhmana (a非 + brāhmana婆罗门) m. 非婆罗门
abyāpāda (a无 + byāpāda逆向行) m. 无逆向行
acari, acāri 单.3.aor. of [carati行]
accagā 单.3.aor. of [atigacchati越过…而去]
accanta (ati越过 + anta终极﹑边界) I. a.adv. 全盘 II. adv. (°-) 全盘
accantanittha (accanta全盘 + nittha依赖(a.) ) a. 全盘依赖
accasara a. 流动越过
accaya (<acceti跨越) I. m. 消逝 II. m. 跨越 III. m. 罪
accayena (<accaya消逝) adv. 在…消逝后
accādahati (ati上至 + ā向 + dhā放置) 放在…上(ger. accādhāya)
acceti (ati越过 + eti去) 跨越
accha a. 澄清
accharā f. 弹指
accharāsavghāta f. 弹指之间
acchariya a.n. 不可思议
acchariyam I. 不可思议 (中.单.主格) II. adv. 不可思议!
acchariyam vata ( [acchariyam不可思议!][vata确实] ) 确实不可思议!
acchādeti (ā向 + chādeti覆盖) 覆蔽{单.2. imp. acchādehi; pp. acchādita;
ger. acchādetvā}
acchodi (accha澄清 + uda水) 澄清的水
accogālha a. 过度丰富
accuta (a无 + cuta死(pp.) ) a. 无已死
acchidda (a无 + chidda孔) a. 无孔
acinteyya (a不 + cinteyya思(grd.) ) a. 不能被思
acira (a不 + cira久) a. 不久
aciram (acc. of [ acira不久] ) adv. 不久
acirapakkanta (acira不久 + pakkanta走出去(pp.) ) pp. 走出去不久
adamsu [dadāti给与、施]之复.3.aor.
adassana (a不 + dassana见) a.n. 不见
adassāvin (a不 + dassāvin有见) a. 不见
addasā 见 [dassati见]之单.2.aor.; 单.3.aor.
addha I. num. 半(=addha半) II. (=addhan旅路、时间)
addhagata (addha旅路 + gata去(pp.) ) m. 老人
addhagū (addhan旅路 + gū行) m. 旅行者
addhamāsa (addha半 + māsa月) n. 半个月(=addhamāsa)
addhan m. 1.旅路 2.时间
addhaniya (<addhan旅路、时间) a. 长时间
addhaniyam adv. 在长时间
addhā adv. 的确
addhāna n. 1.旅路 2.时间
addhānamagga (addhāna旅路 + magga道) 旅路道
addhānamaggapatipanna (addhānamagga旅路道 + patipanna对…行(pp.) ) pp. 对旅路道行
addhunā instr. of [addhan旅路、时间]
adhama ( [superl.最高级] of [ adho向下] ) a. 最下
adhamma (a非 + dhamma法) m. 非法
adhi- 1.在…上 2.上等
adhibhāsati (adhi在…上 + bhāsati1说) 对…说 (aor. Ajjhabhāsi)
adhicitta (adhi上等+ citta心) n. 上等心 (他译: 增上心)
adhigacchati (adhi在…上+ gacchati落入) 获得{单.3.aor. ajjhagā; 复.3. aor.
ajjhāgamum; 单.3.opt. adhigacche, adhigaccheyya; pp. adhigata}
adhigama (<adhigacchati获得) m. 获得
adhika (<adhi在…上、上等) a. 超过
adhikarana (adhi在…上 + karana作) n. 在…上作
adhikaranam adv. 由于
adhimoceti (caus. of [ adhimuccati信解] ) 使…信解 (单.2.imp. adhimocehi; pp. adhimocita)
adhimokkha (<[adhi在…上﹑上等]+ [muc释放﹑出声] ) m. 确定
adhimuccati (pass. of [adhimuc确定] )信解(直译: 被确定){pp. adhimutta}
adhimutta pp. of [ adhimuccati信解]
adhipacca (adhipati主 + ya (抽象名词) ) n. 主权
adhipajjati (adhi在…上 + pajjati行) 到达 (pp. adhipanna)
adhipanna 1. pp. 到达 2. pp. 抓住(-°) (pp. of adhipajjati到达)
adhippāya (adhi在…上 + pāya前往) m. 欲求
adhiseti (adhi在…上 + seti卧) 卧在…上 (pp. adhisayita)
adhitthahati, adhitthāti (adhi在…上 + sthā站立、存续) 坚持(ger.
adhitthāya; grd. adhitthātabba)
adhitthāna (<adhi在…上 + sthā站立、存续、停止) n. 立足
adhivacana (adhi上等 + vacana言词) n. 上等言词 (Bodhi译: designation)
adhivasati (adhi在…上 + vasati 2滞留) 滞留在…上
adhivattati (adhi在…上 + vattati发生) 发生在…上
adhivāsana (cf. [adhivāseti使之滞留在…上、同意] ) n. 同意
adhivāseti (adhi在…上+ vāseti使…滞留) 1.使之滞留在…上 2.同意{单.3.aor. ajjhavāsayi, ajjhavasāyi; 单.3.imp. adhivāsetu}(BPA译 1. consent to sojourn 2. consent)
adhivuttha, adhivattha (pp. of [ adhivasati滞留在…上] ) pp. 滞留在…上
adhīna a. 隶属
adhīyati, adhiyati ( med. of [adhi在…上+ i去] ) 研习 (ger. adhicca)
adho, adhas adv. 向下
adhobhāga (adho向下(adv.) + bhāga部分(m.) ) 向下部分
adhovirecana (adho向下 + virecana泻药) n. 向下泻药
adhuva, addhuva (a无 + dhuva永久) a. 无永久
adinna (a未+ dinna给与(pp.) ) pp. 未给与
adinnādāna (adinna未给与(pp.) + ādāna拿起(n.) ) n. 拿起未被给与者
adinnādāyin (adinna未给与(pp.) + ādāyin拿起(a.) ) a. 拿起未被给与者
adittha (a未 + dittha见(pp.) ) pp. 未见
adukkha (a非 + dukkha苦) n. 非苦
adukkhamasukha (adukkha非苦 + asukha非乐) a. n. 非苦非乐
aduttha (a未 + duttha为难(pp.) ) pp. 未为难
advaya (a无 + dvaya二重) a. 无二重(ㄔㄨㄥˊ)
addha a. I.半(=addha) II.富有
addhamāsa (addha半 + māsa月) n. 半个月
addhatelasa, addhatelasa (addha半 + telasa十三) 十二点五
agaru (a不 + garu重) a. 不重(ㄓㄨㄥˋ)
agata (a未 + gata去(pp.) ) pp. 未去
agāra n. 1.家 2.屋
agāraka (agāra家、屋 + ka (名词, 表示矮小﹑轻蔑) ) n. 小屋
agga I. a. n.顶尖 II. prep. (agge)从…起 III. n. 1.家2.屋{(-°)}
aggabīja (agga顶尖 + bīja种子) a.以插枝为种子
agghati 值得
aggi m. 火
aggihutta (aggi火 + hutta供物) n. 火供物
aggisikhā (aggi火 + sikhā顶) f. 火顶
Aggivessana m.阿奇舍那 (人名, cf. 大正新修大藏经1:757)
agha (语基为aghas) a.n. 痛苦
aghavin (agha痛苦 + vin有) a. 有痛苦
aghāvin (agha痛苦 + āvin有) a.m. 有痛苦
aha, aho (语基为ahas) n. 日
aham 我 (单.主格)
ahata (a未 + hata损坏(pp.) ) pp. 未损坏
ahāsi 单.3.aor. of [harati运送[…去]、拿[…去]、拿去、窃夺]
ahetu (a无 + hetu因) 无因
ahi m. 蛇
ahimsaka (<ahimsā无伤害(f.) ) a. 无伤害
ahimsā (a无 + himsā伤害) f. 无伤害
ahirika, ahirīka (a无 + hiri惭 + ika (形容词化) ) a. 无惭
ahita (a无 + hita利益) a. n. 无利益
aho n. 日 (°-) (= -aha日)
ahoratta (aho日 + ratta夜间) m.n. 日夜
ahoratti (aho日 + ratti夜间) f. 日夜
ahu, ahū 变成 (单.2.3.aor. of [ hoti变成])
ahutvā (a不 + hutvā变成(ger.) ) ger. 不变成
aja m. 山羊
ajānam ( [a不] + [jānam知(阳.单.主格, ppr.)] ) 不知(阳.单.主格, ppr.)
ajānatam (a不+ jānatam知(阳.复.与.属格, ppr.) ) 不知(阳.复.与.属格, ppr.)
Ajātasattu (a未 + jāta生(pp.) + sattu敌) m.阿阇(ㄕㄜˊ)世(人名)
ajina n. 羊皮
ajinappaveni (ajina羊皮 + paveni编织品) 羊皮的编织品
ajini 单.3.aor. of [jayati 胜过 ]
Ajita Kesakambala m. 阿逸多·翅舍金披罗(人名)
ajja adv. 今日
ajjhabhāsi aor. of [adhibhāsati对…说]
ajjhāvasati (adhi在…上+āvasati住) 居住(复.1.现在式ajjhāvasāma;
阳.单.具.从格ppr. ajjhāvasatā)
ajjat’agge (ajja今日+ agge从…起(prep.) )=ajjatagge) 从今日起
ajjatana a. 今日 {dat. [ajjatanāya在今日(adv.)]}
ajjh- 1.在…上 2.上等
ajjhagā, ajjhagū {单3 aor. of [adhigacchati获得]}
ajjhatta (ajjh在…上 + atta自我) I. a. 自我身内 II. adv. 在自我身内
ajjhattabahiddhā (ajjhatta在自我身内(adv.) + bahiddhā在外部(adv.) )
adv. 在自我身内及外部
ajjhattam adv. 在自我身内
ajjhattarata (ajjhatta在自我身内 + rata喜乐(pp.) ) pp. 在自我身内喜乐
ajjhattika (ajjhatta自我身内 + ika (形容词化) ) a. 自我身内
ajjhavāsayi 1.使之滞留在…上 2.同意(adhivāseti之单.3. aor.)
ajjhogāhati, ajjhogāheti 进入{ger. ajjhogahetvā}
ajjhoharati (adhi在…上+ ava下 + harati运送) 咽下(直译: 在上下运送)
ajjhokirati (adhi在…上+ ava下 + kirati散) 在上散下
ajjhosati (adhi在…上+ ava下 + sayati2依靠) 上下依靠{pp. ajjhosita}
ajjhupekkhati (adhi在…上 + upekkhati旁观) 在上旁观{pp. ajjhupekkhita}
ajjhupekkhitar (<ajjhupekkhati在上旁观) m. 在上旁观者
akakkasa (a无 + kakkasa粗暴) a. 无粗暴
akammāsa (a无 + kammāsa污损) a. 无污损
akamsu 作 (karoti之复.3.aor.)
Akanittha (a非 + kanittha幼小 ) a. 非幼小[天](他译:色究竟[天]、
阿迦腻咤[天] )
akanha (a非 + kanha黑暗) a. 非黑暗
akanika (a无 + kana糠粉 + ika (形容词化) ) a. 无黑痣
akappiya (a不 + kappiya合适) a. 不合适
akarana (a不 + karana作) n. 不作
akaranīya (a不 + karanīya作(grd.) ) grd. 不作
akaront (a不 + karont作(ppr.) ) ppr. 不作
akasira (a无 + kasira困苦) a. 无困苦
akata, akata (a未 + kata作(pp.) ) pp. 未作
akataññū I. a. 不知恩(a不 + kataññū知恩) II. a. 知未被作(akata未作(pp.) + ññū知(a.) )
akathamkathā (a无 + kathamkathā疑问) f. 无疑问
akathamkathin (a无 + kathamkathin疑问(a.) ) a. 无疑问
akāla (a非 + kāla时宜) a. 非时宜
akālika (a无 + kālika时) a. 无时
akāsi 作 (karoti之单.3.aor.)
akhanda (a无 + khanda毁坏) a. 无毁坏
akiccha (a无 + kiccha困难) a. 无困难
akiñcana (a无 + kiñcana任何) a. 无任何
akiriya (a无 + kiriya作(f.) ) a. 无作
akkha I. m. 车轴 II. m. 骰(ㄕㄞˇ)子
akkhanti (a无 + khanti忍耐) f. 无忍耐
akkhara n. 字
akkharikā f. 猜字
akkhāna n. 讲述故事
akkhātar m. 讲述者
akkhāti (ā向 + khāyati看起来) 讲述{单.3.aor. akkhāsi; 单.2.imp. akkhāhi;
pp. akkhāta; pass. [akkhāyati被讲述是]}
akkhāyika a. 讲述
akkhāyin a. 讲述
akkodha (a无 + kodha愤怒(m.) ) m. 无愤怒
akkodhana (a无 + kodhana愤怒(a.) ) a. 无愤怒
akkosa (ā向 + [kruś叱=kruñc ] ) m. 叱(ㄔˋ)骂
akkosati (cf. [ akkosa叱骂]) 叱(ㄔˋ)骂(单.3.aor. akkocchi)
akovida (a不 + kovida熟知) a. 不熟知
akukkucca (a无 + kukkucca错误作) a. 无错误作
akuppa (a不 + kuppa动摇(grd.) ) grd. 不动摇
akusala (a不 + kusala善) a.n. 不善
akutobhaya (a无 + kuto从何处? + bhaya恐惧) a. 无所恐惧
alagadda m. 蛇
alam indecl. I.当然 2.足够
alamkaroti (alam足够 + karoti作) 装饰{pp. alamkata}
alasa (a无 + lasa) a. 懒惰
alattha 1. [labhati得]之单.3. aor. 2. a. 得
alābha (a无 + lābha得) m. 无得
alāpu n. 葫芦
alika a. 虚伪
alikavādin (alika虚伪 + vādin说(a.) ) a. 说虚伪
alīna (a未 + līna执着(pp.) ) pp. 未执着
alla a. 新鲜
Allakappa 遮罗颇(地名)
Allakappaka (Allakappa 遮罗颇 + ka (形容词化) ) a. 遮罗颇
aludda (a无 + ludda凶暴) a. 无凶暴
aluddha (a未 + luddha贪(pp) ) pp. 未贪
amacca m. 随从(ㄗㄨㄥˋ)
amagga (a非 + magga道) m. 非道
amahaggata (a未 + mahaggata落入大(pp.) ) pp. 未落入大
amanasikāra (a无 + manasikāra作意) m. 无作意
amanāpa (a不 + manāpa中意) a. 不中意(opp. of manāpa中意)
amata (a不 + mata死(pp.) ) a.n. 1.甘露(诸天的饮料) 2.不死(「比丘! 凡是灭尽染、灭尽为难、灭尽痴者, 此被叫做不死。」 (S. v.8) )
amavkubhūta ( a未 + mavkubhūta变成不安(pp.) ) pp. 未变成不安
amattaññu (a不 + matta适量 + ñu知) a. 不知适量
amattaññutā (amattaññu不知适量 + tā状态) f. 不知适量的状态
amānusa (a非 + mānusa人) a. 非人
amba m. 芒果树
Ambagāma (amba芒果树 + gāma村) m. 芒果树村(地名)
ambakā f. 妇人(他译: 芒果女)
Ambalatthikā f. 芒果树苖圃
ambapālivana (Ambapālī庵婆波利 + vana1林) n. 庵婆波利林(地名)
Ambapālī f. 庵婆波利(人名)
ambavana (amba芒果树 + vana1林) n. 芒果树林
ambho (<ham喂! + bho尊!) interj. 喂! 尊!
amhākam 我们(复数.业.与.属格)
amitta (a非 + mitta友) m. 非友
amu 那(ㄋㄚˋ) (阳.单.主格)
amu° 那(ㄋㄚˋ)
amuka (amu那 (阳.单.主格) + ka (形容词化) ) a. 那(ㄋㄚˋ) (阳.单.主格)
amum m.f. 那(ㄋㄚˋ) (阳.阴.单.业格)
amusmiñ (<asu那) 那(ㄋㄚˋ) (阳.中.单.处格)
amutra adv. 在那(ㄋㄚˋ)里
amūsam m.n. 那(ㄋㄚˋ)些(阳.中.复.与格.属格)
amsa I. m. 1.肩 2.部分 II. m. 切割面
an- (位置在元音为首的字之前) pref. 1.无 2.不 3.非 4.未(an不 +(pp.) )
ana- 不
anabhāva (ana不 + bhāva变成) m. 不变成
anabhinandati (an不 + abhinandati全面欢喜) 不全面欢喜(pp.
anabhinandita未全面欢喜(pp.); ger. anabhinanditvā)
anacchariya (an非 + acchariya不可思议) a. 非不可思议
anagāra (an无 + agāra家) a. 无家
anagāriya (<anagāra无家) a. 无家
anagāriyā (<anagāra无家) f. 无家
anajjhosita (an未 + ajjhosita上下依靠(pp.) ) pp. 未上下依靠
analasa (an不 + alasa懒惰) a. 不懒惰
anandha (an非 + andha盲目) a. 非盲目
ananta (an无 + anta边界) a. 无边
anantara (an无 + antara内部、中途) a. 1.无内部 2.无中途
ananubodha (an无 + anubodha随觉) a.m. 无随觉
ananucchaviya (an不 + anucchaviya随表皮) a. 不随表皮
ananulomika (an不 + anulomika随身毛) a. 不随身毛
ananussuta (an未 + anu随 + suta听[到](pp.) ) pp. 未随听[到]
anavgana (an无 + avgana斑点) a. 无斑点
anana (an无 + ana负债) a. 无负债
anapāya (an不 + apāya离去) a. 不离去
anapāyin a. 不离去
anappaka (an不 + appaka少) a. 不少
anariya (an非 + ariya圣) a. 非圣
anatīta (an未 + atīta过去﹑跨越(pp.) ) pp. 1.未过去 2.未跨越
anattamana (an不 + attamana满意) a. 不满意
anattan (an无 + attan自我) a.m. 无自我(他译: 无我)
anattha (an无 + attha义利) m.n. 无义利
anatthasamhita (an未 + attha义利 + samhita连结(pp.) ) a. 未连结义利
anavajja (an无 + avajja过失) a. 无过失
anavajjatā (anavajja无过失 + tā状态) f. 无过失的状态
anaya (a无 + naya引导) m. 无引导
anavasesa (an无 + avasesa剩下) a. 无剩下
anābhoga (an无 + ābhoga构想) m. 无构想
anādāna (an无 + ādāna拿起) a. 无拿起
anāgantar (an不 + āgantar来者) m. 不来者
anāgata (an未 + āgata来(pp.) ) pp. 未来
anāgatam addhānam 在未来的时间([anāgatam未来(阳.单.业格,pp.)]
[addhānam时间 (阳.单.业格)])
anāgāmin (an不 + āgāmin返者) 1. a. 不返 2. m. 不返者(音译: 阿那含)
anāgāmiphala (anāgāmin不返(a.) + phala果) n. 不返的果
anāgāmitā (anāgāmin不返者 + tā状态) f. 不返者的状态
anāgāra a. 无家( = anagāra无家)
anāhāra (an无 + āhāra食物) a. 无食物
anālaya (an无 + ālaya附着) m. 无附着
anālāpa (an不 + ā向 + lāpa闲聊 (m.) ) m. 不交谈
anāsaka a. 不食
anāsava (an无 + āsava漏) I. a. 无漏 II. m. 无漏者
Anāthapindika m. 给孤独(人名)
anātura (an无 + ātura疾苦) a. 无疾苦
anāvattin (an不 + āvattin返者) 1. a. 不返 2. m.不返者
anāvata (an未 + āvata覆盖(pp.) ) pp. 未覆盖
anāvila (an无 + āvila混浊) a. 无混浊
anāvuttha (an未 + āvuttha住(pp.) ) pp. 未住
anāyussa (an无 + āyussa长寿) a. 无长寿
andha a. 盲目
andhabhūta (andha盲目(a.) + bhūta变成(pp.) ) pp. 变成盲目
andhakāra (andha盲目 + kāra作…者(m.) ) 黑暗
andu m. 脚镣
aneja (an无 + ejā动) a. 无动
aneka (an非 + eka一) a. 许多
anekavihita (aneka许多 + vihita准备(pp.) ) a. 许多已被准备
anibbisam (a无 + nibbisam发现(ppr.) ) ppr.无发现(阳.单.主格)
anicca a.n. 无常
aniccasaññā (anicca无常 + saññā一起知) f. 一起知无常
aniccatā (anicca无常 + tā状态) f. 无常的状态
anicchāretvā (a不 + nicchāretvā (ger. of nicchāreti使…爆出) ) ger. 不使…爆出
anidassana (a无 + nidassana示现) a. 无示现
anikkasāva (a不 + nikkasāva无浊秽(a.) ) a. 不无浊秽
anikkujjati (a不 + nikkujjati倾覆) ) 不倾覆(阳.单.主格ppr. anikkujjanto)
animitta (a无 + nimitta相) a. 无相
animmātar (a无 + nimmātar创造者) m. 无创造者
animmita (a未 + nimmita创造(pp.) ) pp. 未创造
anindita (a未 + nindita责难(pp.) ) pp. 未责难
anissita (a未 + nissita向下依靠(pp.) ) pp. 未向下依靠
anivesana (a无 + nivesana依恋) a. 无依恋
aniyyāna (a不 + niyyāna出去) a. 不出去
anīgha (an无 + īgha恼乱) a. 无恼乱
anīka n. 1.军队 2.阵势
anīkadassana (anīka军队、阵势 + dassana见) 阅兵
anna n. 饭
annapāna (anna饭+ pāna饮料) 饭及饮料
anodaka (an无 + udaka水) a. 无水
anodarikatta (an不 + odarikatta贪吃的状态) n. 不贪吃的状态
anoka (an无 + oka住处) n. 无住处
anottappa (an无 + ottappa愧) n. 无愧
anta I. m. 1.终极 2.边界 II. a. 终极 III. n. 肠
antaguna (anta肠 + guna串、种类) n. 肠间膜(水野弘元译)
antaka (anta终极 + ka (名词, 表示矮小、轻蔑) ) m. 终极者
antakiriyā (anta终极 + kiriyā作) f. 作终极
antalikkha n. 大气
antamaso (<anta终极) adv. 甚至
antara I. a.n. 1.内部 2.中途 II. adv. 在…之间
antaradhāna (<antaradhāyati消失) n. 消失
antaradhāpeti (caus. of [antaradhāyati消失] ) 使…消失
antaradhāyati 消失(单.3.aor. antaradhāyi, pp. antarahita)
antaraghara (antara内部 + ghara家) 家内
antarakappa (antara中途 + kappa劫) 中途劫
antarā (abl. of antara中途) adv. 从中途
antarāparinibbāyin (antarā从中途(adv.) + parinibbāyin遍涅槃) a. 从中途遍涅槃(他译: 中般涅槃)
antarāya m. 险阻
antevāsin, antevāsika m. 内住者
antika a. 近
antima (anta终极+ ma最) a. 最终极
antimadeha (antima最终极 + deha身) 最终极的身
anto indecl. 向内
antonimugga (anto向内 + nimugga向下潜(pp.) ) pp. 向内向下潜
anu I. pref. 随 II. a. 小
anubandhati (anu随+ bandhati系缚) 跟随(单.3.aor. anubandhi; pp. anubaddha)
anubhavati, anubhoti (anu随 + bhavati变成) 随变成
anubhāva (<anubhavati随变成) m. 威力
anubhāvatā (anubhāva威力 + tā状态) f. 威力的状态
anubodha (anu随 + bodha觉) m. 随觉
anubrūheti (anu随 + brūheti使…增益) 使…随增益(单.3.opt. anubrūhaye)
anubuddha pp. 随觉 (pp. of [ anubujjhati随觉])
anudayā, anuddayā (anu随 + dayā同情) f. 随同情
anuddhata (an未 + uddhata抬高(pp.) ) pp. 未抬高
anudhamma (anu随 + dhamma法) n. 随法
anudhammacārin (anudhamma随法 + cārin行) a. 行于随法
anudhāvati (anu随 + dhāvati1追) 追随
anudisā (anu随 + disā方) f. 四方的中间
anuga (anu随 + gam去、落入) 1.随去 2.随落入
anugacchati (anu随 + gacchati去、落入) 1.随去 2.随落入{aor. 3rd. pl.
anvagū; pp. anugata}
anuggaha (anu随 + grah握持) m. 随握持
anugganhāti, anuganhāti (anu随 + ganhāti握持) 随握持{阳.单.主格ppr.
anuganhanto}
anujānāti (anu随 + jānāti知) 允许
anukampaka (<anukampati怜愍) a. 怜愍
anukampati (anu随 + kampati震动) 怜愍(直译: 随震动){pp. anukampita}
anukampā (<anukampati怜愍) f. 怜愍
anukampin (cp. [anukampaka怜愍] a. 怜愍
anukantati (anu随 + kantati2切割) 随切割
anukaroti (anu随 + karoti作) 跟随…作{单.1.现在式anukaromi}
anukhuddaka (anu随 + khuddaka微小) a. 随微小{BPA译: minor}
anukkamati (anu随 + kamati走) 随…走
anukkama (cf. [anukkamati随…走]) m. 马勒(缰、辔、缰绳的总称)
anumodati (anu随 + modati欣喜) 随欣喜{ger. anumoditvā}
anunayati (anu随+nayati引导=[anuneti随引导])随引导{ppr. anunayamāna}
anuneti ( anu随 + neti引导 ) 随引导 {ppr. anunayamāna}
anupada (anu随 + pada足[迹]) a.m.(巴利语辞典: n.) 跟随(他译: 不断)
anupadātar, anuppadātar (<anupadeti献出) m. 献出者
anupadeti (anu随 + pa出 + dadāti给与、施) 献出{单.1.未来式
anupadassāmi; 单.3.未来式 anupadassati,anuppadassati}
anupaddava (an无 + upaddava危害) a. 无危害
anupagacchati (anu随 + pa出 + gacchati去) 随出去
anupagamma (ger. of [an不 + upa全部 + gacchati去] )ger. 不全部去
anupaghāta (an无 + upaghāta全部损坏) a. 无全部损坏
anupalitta, anūpalitta (an未 + upalitta全部涂染(pp.) ) pp. 未全部涂染
anupapanna (an未 + upapanna被生(在) ) pp. 未被生[在]
anupariyāti (anu随 + pari遍 + yāti去) 随…遍去
anupariyāya (<anupariyati随…遍去) adv. 环绕
anupassati (anu随 + passati看) a. 随看(他译: 观)
anupassin (<anupassati随看) a. 随看
anupatati (anu随 + patati落下) 随…落下{pp. anupatita}
anupavatteti, anuppavatteti (anu随+pavatteti使…彻底转动) 使…随彻底转动
anupavādaka (an无 + upavādaka数说) a. 无数(ㄕㄨˇ)说
anupavecchati, anuppavecchati (anu随+ pavecchati给与) 随给与
anupādā, anupādāya, anupādiyitvā (an无 + upādāya取(ger.) ) ger. 无取
(ger. of (an无 + upādiyati取) )
anupādāna (an无 + upādāna取) a. n. 无取
anupādisesa (an无 + upādisesa剩余取) a. 无剩余取(他译: 无余依)
anupādiyam (an无 + upādiyam取(ppr. of upādiyati) ) ppr. 无取
anupādiyāna (an无 + upādiyāna取(ppr. of upādiyati) ) ppr. 无取
anupāpunāti (anu随 + pāpunāti得达) 随得达{pp. anupatta, anuppatta}
anupāya (an无 + upāya方法) a. 无方法
anupeti (anu随 + pa出.在前+ i去) 在前随去
anuppanna (an未 + uppanna被生(pp.) ) pp. 未被生
anuppāda (an无 + uppāda被生) m. 无被生
anupubba (anu随 + pubba以前) a. 随顺序
anupubbena (instr. of anupubba随顺序) adv. 随顺序
anurakkhati (anu随 + rakkhati护) 随护{单.2.imp. anurakkhi; 复.2.imp. anurakkhatha}
anurakkhin (<anurakkhati随护) a. 随护
Anuruddha m. 阿那律(人名)
anusaya (<anuseti随眠) m. 随眠
anusārin (<anu随 + sarati1流动) a. 随…流动
anusāsanī (<anusāsati随教诫) f. 随教诫
anusāsati (anu随 + sāsati教诫) 随教诫{grd. anusāsitabba; pass.
[anusāsiyati被随教诫], ppr.[anusāsiyamāna被随教诫(ppr.)]}
anuseti (anu随 + seti卧、睡眠) 随眠(pp. anusayita)
anusikkhati (anu随 + sikkhati学) 随学
anusikkhin (<anusikkhati随学) a. 随学
anusocana (<anusocati随悲伤) n. 随悲伤
anusocati (anu随 + socati悲伤) 随悲伤
anussarati (anu随 + sarati2念) 随念{ppr. anussaram}
anussati (anu随 + sati念) f. 随念
anussava m. 随听到
anussāveti (anu随 + sāveti使…听[到]) 使…随听[到]{复.3.aor. anussāvesum}
anussuka (an无 + ussuka狂热) a. 无狂热
anussuta I. a. 无贪欲 II. pp. 随听[到]{(anu随+ suta听[到](pp.) )}
anutappati (anu随 + tappati1被灼热) 后悔
anuttara (an无 + uttara更上(a.) ) a. 无[更]上
anutthunā (<anuthunati随悲叹) f. 随悲叹
anutthunāti (anu随 + thunati悲叹) 随悲叹{阳.单.主格ppr. anutthunam}
anutthahati 实行{pp. anutthita}
anutthāna (an无 + utthāna奋起) n. 无奋起
anuvattati (anu随 + vattati动) 随…动
anuvattin (cf. [ anuvattati随…动] ) a. 随…动
anuviccakāra (anuvicca随知(ger.)+ kāra作) m. 随知后才作
anuvicāreti (anu随 + vicāreti使…伺察) 使…随伺察
anuvicca, anuvijja (ger. of anuvijjati随知) ger. 随知
anuvicinteti (anu随 + vicinteti思考) 随思考
anuviloketi (anu随 + viloketi看旁边) 环视{ger. anuviloketvā}
anuvitakketi (anu随 + vitakketi寻思) 随寻思
anuvyañjana, anubyañjana (anu随 + vyañjana特征) n. 随特征
anuyoga (<anu随 + yuj致力) m. 随致力。(水野弘元译:实践、实行、
从事、专修。)
anuyogin (<anuyoga随致力) a. 随致力
anuyuñjati (anu随 + yuñjati致力) 随致力{单.2.imp. anuyuñja;
pp. anuyutta; 单.3.opt. anuyuñjeyya}
anūhata (pp. of [an未 + ūhaññati被切掉] ) pp. 未被切掉
anūpaghāta (<anupaghāta无全部损坏) a. 无全部损坏
anūpavāda (an无 + upavāda数说) a. 无数(ㄕㄨˇ)说
anvaya (<anu随+ i去) 1.随…去 2.随之而去
anvāgacchati (anu随 + ā向 + gacchati去)随行{aor. anvāgacchi; pp. anvāgata}
anvāgameti (anu随+ā向+gameti使…去)使…随行(单.1.2.3.opt. anvāgameyya)
anvāhata (pp. of [ anu随 + ā向 + hanti击杀、损坏] ) pp. 打乱
anvāssavati (anu随 + ā向 + savati流) 随流向
anvesati (anu随 + esati求) 寻求
anveti (cp. [anu随 + eti去] 随…去
avga n. 1.肢 2.支﹑部分
Avga 鸯伽 [人]
avgamavga ( (avga肢) + m + (avga肢) ) 肢到肢
avgavijjā (avga肢+ vijjā明) f. 从肢明(由一个人的肢体语言﹐预测他的未来)
avgāra m.n. 火炭
avgin (avga肢、支、部分 + in有) a. 1.有肢 2.有支﹑有部分
avguli f. 手指
avka m. 1.钩 2.膝部
avkusaggaha (avkusa钩 + gaha握持者) m. 象夫
añchati 拉 (ppr. añchanta)
añjali m. 合掌
añjalikaranīya (añjali合掌 + karanīya作(grd.) ) grd. 作合掌
añjana 1. n. 眼膏 2. a. 漆黑
Añjanavana (Añjana漆黑 + vana 1林) 漆黑林(地名)
añña a. pron. 1.其它 2.另一{阳.复.主.业格aññe}
añña…añña 与…不同
aññamaññam (aññam其它、另一(单.业格) + aññam其它、另一(单.业格) ) adv. 任何一者对其他者
aññamañña (aññam其它、另一(单.业格) + añña其它、另一) pron. 任何一者对其他者
aññatara (añña其它、另一+ tara更) pron. a. 其中之一
aññatitthiya (añña其它 + titthiya外道) m. 其它外道(pl. 其它诸外道)
aññatra (añña其它 + tra) I. adv. 在其它处 II. prep. 1.除…以外 2.免除
aññathā (añña其它 + thā) adv. 与其它不同
aññathābhāva (aññathā与其它不同 + bhāva变成) m. 变成与其它不同
aññā (cp. ājānāti了知) f. 了知
aññāna (a无 + ñāna智) n. 无智
aññāsi 了知(单.3.aor.)
aññāta I. pp.了知{(pp. of [ājānāti了知]) II. pp.未知{(a未+ñāta知 (pp.) )}
aññāya I. ger. of [ājānāti了知] II. [aññā了知(f.)](阴.单.具格.从格.与格.属格.处格) III. [añña其它﹑另一(a.)](阳.单.与格,中.单.与格,阴.单.具格.从格.与格.属格.处格, a.)
aññena aññam 以其它搪塞
aññissā 以另一
aññesam (añña其它[人]﹑另一[人] + -sam) n. pl. dat. gen. 其它人
ana (cf. [ina负债] ) m. 负债
anda n. 卵
andaja (anda卵 + ja生) a. 从卵生
anha m. 日
annava n. 河
anu a. 小{opp. [thūla大]}
anumatta (anu小 + matta量) a. 小量
ap- (位置在p字头之前) pref. 1.无 2.不 3.非 4.未(ap未 + (pp.) )
apa- pref. 离
apacaya (apa离 + caya积聚) m. 离积聚
apacāyati (apa离 + ci积聚) 崇敬{pp. apacita}
apacāyana n. 崇敬
apacāyin (cf. [ apacāyana崇敬]) a. 崇敬
apaccaya (a无 + paccaya缘) 无缘
apada (a无 + pada足[迹]) a. 无足[迹]
apadesa m. 理由
apagacchati (apa离 + gacchati去) 离去
apajita (apa离 + jita胜过(pp.) ) pp. 失败
apalāpa (a无 + palāpa彻底闲聊) a. 无彻底闲聊
apalāyin (a无 + palāyin逃离) a. 无逃离
apaloketi 1.回顾 2.向…告别
apara a. 以后
aparam I. n. 以后 II. adv. 更进一步
aparajjhati (apa离 + rādh) 偏离{pp. aparaddha}
aparāparam (apara以后 + aparam更进一步(adv.) ) adv. 来回地
aparāmattha (a未 + parāmattha (pp. of [parāmasati触取] ) ) pp. 未触取
aparena samayena ([aparena以后(阳.单.具格,a.)] [samayena时(阳.单.具格)])
adv. 在以后时
aparibhoga (a不 + paribhoga遍受用[物]) m. 不遍受用[物]
aparihāniya (a不 + parihāniya遍减少) a. 不遍减少
aparimutta ( a未+parimutta被遍释放(pp.) ):pp. 未被遍释放
aparipakka (a未 + paripakka遍熟(pp.) ) pp. 未遍熟
aparisavkita (a未 + parisavkita遍悬疑(pp.) ) pp. 未遍悬疑
aparisesa (a无 + parisesa遍剩余) a. 无遍剩余
aparitassam (a无 + paritassam遍战栗(单.主格ppr.)) ppr. 无遍战栗(单.主格)
aparitta (a无 + paritta1微少) a. 无微少
apasāda m. 贬抑 {n. apasādana}
apasādeti 1.拒绝 2. 使…贬抑{单.3.opt. apasādeyya; grd. apasādetabba}
apassam ( [a不] + [passam看[到](阳.单.主格, ppr.)] ) ppr. 看不到
(阳.单.主格ppr.)
apatitthita (a未 + patitthita住立(pp.) ) pp. 未住立
apattha pp. 抛弃
apaviddha pp. 抛弃
apayāna (<apayāti离去) n. 离去
apayāti (apa离 + yāti去) 离去
apāna n. 呼气
apāpaka (a无 + pāpaka恶) a. 无恶{f. apāpikā}
apāra (a非 + pāra彼岸) n. 非彼岸
apāya (<apa离 + i去) m. 1.离去 2.苦界
apekkha ( = apekkhā渴望) a. 渴望
apekkhā, apekhā (<apa离 + īks观) f. 渴望
apekkhin (<apa离+īks观) a. 渴望
apeti (apa离 + i去) 离去{单.2.imp. apehi; pp. apeta}
aphala (a无 + phala果) a. 无果
aphāsuvihāra ( [a不] + [phāsuvihāra安乐住] ) m. 不安乐住
api 1.亦 2.即使…[亦]
api ca ([api亦] [ca并且、但是]) 1.亦并且 2.但是亦
api ce ([api亦] [ce若] ) 若…亦
appa a.n. 少[量]
appaduttha (a未 + paduttha彻底为难(pp.) ) pp. 未彻底为难
appagabbha (a不 + pagabbha大胆) a. 不大胆
appahāya (a不) + [pahāya彻底舍断(ger.)] ger. 不彻底舍断
appahīna (a未 + pahīna彻底舍断(pp.) ) pp. 未彻底舍断
appahoti, appabhoti (a不 + pahoti变出﹑能) 1.不变出 2.不能
appaka (appa少[量] + ka (形容词化) ) a. 少[量]
appakicca (appa少[量] + kicca作(grd.) ) a. 少量应被作
appamajjato (a未 + pamajjati放逸) 未放逸(阳.单.与.属格,ppr.)
appamajjanta (a未 + pamajjati放逸) 未放逸(阳.复.主.呼格,ppr.)
appamatta I. a. 少量{appa少+matta量} II. pp.未放逸{a未 + pamatta (pp.
of [pamajjati放逸] )}
appamāda (a不 + pamāda放逸) m. 不放逸
appamāna a. 无量
appamiddha (appa少[量] + middha麻木) a. 少量麻木
appaññatta (a未 + paññatta1施设(pp.) ) pp. 未施设
appassāda (appa少 + assāda乐味) a. 少乐味
appassuta (appa少量 + suta听到(pp.) ) pp. 听到少量
appatta (a未 + patta得达(pp.) ) pp. 未得达
appattamānasa (appatta未得达(pp.) + mānasa意) a. 意未得达
appatvā (ap无 + patvā得达(ger.) ) ger. 无得达
appatibaddha (ap未 + patibaddha束缚(pp.) ) pp. 未束缚
appatibhaya (ap无 + patibhaya对…恐惧) a. 无对…恐惧
appatikkūla (ap无 + patikkūla违逆) a. 无违逆
appatikkūlasaññin (appatikkūla无违逆 + saññin一起知(a.) ) a.一起知无违逆
appatikkosati (ap不 + patikkosati叱责) 不叱(ㄔˋ)责(ger. appatikkositvā)
appativattiya grd. 不反转
appati- (ap无 + pati- 对) 无与伦比
appatima a. 无与伦比
appatirūpa (ap不 + patirūpa适当) a. 不适当
appativedha (ap无 + pativedha通达) a.m. 无通达
appativibhatta (a未 + pativibhatta对…分离、差别(pp.) ) pp. 未差别
appattha (appa少量 + ttha存续) a. 存续于少量
appābādha (appa少量 + ābādha病) m. 少量病
appāhāra (appa少量 + āhāra食) a. 少量食
appātavka (appa少量 + ātavka苦恼) m. 少量苦恼
appāya (appa少量 + āya收入(m.) ) a. 少量收入
appekacce, app ekacce (api亦+ ekacce一些(复数) )另一些(阳.复.主格,a.)
appekacce…appekacce 一些…另一些
app’eva nāma 如此也许
apphuta (a未 + phuta布满(pp.) ) pp. 未布满
appiccha (appa少量 + -iccha欲求(a.) ) a. 少量欲求
appiya (a不 + piya可爱) a. 不可爱
appossukka (appa少量 + ussuka狂热) a. 少量狂热
appoti 得达
apuna (a不 + puna再) 不再
apuñña (a无 + puñña福) a. 无福
aputtaka (a无 + puttaka小子) a. 无小子
araha a. 值得领受
arahant (ppr. of [ arahati值得领受]) m.阿罗汉(直译: 正在值得领受者)
arahati 值得领受{复.1.现在式arahāma; ppr. arahanta, arahant}
arahatta (arahant阿罗汉 + tta状态(n.) ) n.阿罗汉的状态
arana I. a. 远离(cp.[ ārakā远离(adv.)]) II. n. 无争{a无 + rana争}
arañña (<arana远离 + ya (抽象名词) ) n. 远离地(远离社区的地方)
他译:阿兰若、闲林、空闲处。
arati (a不 + rati喜乐) f. 不喜乐
aratin (a不 + ratin喜乐(a.) ) a. 不喜乐
ariya a.m. 1.圣 2.圣者 3.亚利安种人
ariya atthavgika magga ([ariya圣(a.)] [atthavgika八支(a.)] [magga道(m.)]
圣八支道
ariyasacca (ariya圣 + sacca真谛) 圣谛
ariyasāvaka (ariya圣 + sāvaka弟子) m. 圣弟子
ariyavihāra (ariya圣 + vihāra住[处]) m. 圣住
aru (n.), aruka (m.) 疮
aruka m. {=[aru疮]}
arūpa (a无 + rūpa形色) a. 无形色
arūparāga (arūpa无形色 + rāga染) m. 无形色的染(他译: 无色贪)
arūpasaññin (arūpa无形色 + saññin一起知(a.) ) a. 一起知无形色
asabala (a无 + sabala斑点) a. 无斑点
asabbha, asabbhin ( a非 + sabbha<[sabhā集会堂]) a. 违背公意
asahita (a未+ sahita和谐(pp.) ) pp. 未和谐
asajjhāya (a无 + sajjhāya复述) m. 无复述
asajjamāna (a无 + sajjamāna执着(ppr.) ) ppr. 无执着
asakkhi 能够{sakkoti之单.2.3aor.}
asallīna (a无 + sallīna退缩) a. 无退缩
asamāhita (a未 + samāhita定(pp.) ) pp. 未定
asamāna (a不 + samāna平等) a. 不平等
asammosa (a无 + sammosa一起忘记) a. 无一起忘记
asammūlha (a未 + sammūlha完全痴(pp.) ) pp. 未完全痴
asammuttha (a未 + sammuttha一起忘记(pp.) ) pp. 未一起忘记
asampajāna (a无 + sampajāna一起彻底知(a.) ) a. 无一起彻底知
asamhāriya (grd. of [a不 + samharati一起拿去] ) grd. 不一起拿去
asamhīra (a不 + samhīra一起拿去(grd.) ) grd. 不一起拿去
asamkuppa (a不 + samkuppa一起动摇(grd.) ) grd. 不一起动摇
asamsarita (a未 + samsarita轮回(pp.) ) pp. 未轮回
asamsattha (a未 + samsattha连结(pp.) ) pp. 未连结
asamvuta (a未 + samvuta完全围(pp.) ) pp. 未完全围
asani f. 雷电
asanta I. pp. 未被平息(a未 + santa被平息(pp.) ) II. pp. 未疲劳(a未+ santa疲劳(pp.) ) III. 1. ppr. 无存在 2. a. 无真善
asantāsin (a无 + santāsin惊怖(a.) ) a. 无惊怖
asavkhāra (a无 + savkhāra一起作) m. 无一起作
asavkhata (a未 + savkhata一起作(pp.) ) pp. 未一起作(他译: 无为)
asaññata (a未 + saññata完全止息(pp.) ) pp. 未完全止息
asaññin (a无 + saññin一起知(a.) ) a. 无一起知
asappurisa (a非 + sappurisa真善人) m. 非真善人
asat, asant (a无 + sant存在(ppr.).真善(a.)) 1. ppr.无存在 2. a.无真善
{单数.具格.从格asatā; 复数.属格asatam}
asati I. 吃{pp. asita} II. f. 无念 III. 1. ppr. 无存在 2. a. 无真善 {[asat无存在(ppr.).无真善(a.)]的单.处格}
asatta (a未 + satta执着(pp.) ) pp. 未执着
asādhu (a不 + sādhu妥善(a.) ) a. 不妥善
asāhasa (a无 + sāhasa粗暴) n. 无粗暴
asāra (a非 + sāra核心) n.a. 非核心
asecanaka (a无 + secanaka使…倾注) a. 无搀杂(直译: 无使…倾注)
asekha, asekkha (a无 + sekha学) a. 无学
asesa (a无 + sesa剩余) a. 无剩余
asevanā (a不 + sevanā亲近) f. 不亲近
asi I. m. 剑 II. 1.是 2.存在{[atthi是、存在]之单.2.现在式}
asita I. pp. 吃{(pp. of [asati吃]) II. pp. 未依靠{a未 + sita [pp. of
sayati2依靠] }
asītika (asīti八十 + ka (形容词化) ) a. 八十个
asman n. 岩石
asmā I. 此(阳.中.单.从格) II. 岩石(中.复.主.呼.业格)
asmi 1.是 2.存在 (atthi之单.1.现在式)
asmimāna (asmi是(atthi之单.1.现在式)+ māna傲慢) m. 我是的傲慢
(他译: 我慢)
asnāti 吃 ( 复.2.imp. asnātha)
asobhatha 发光 (单.3.aor. of [ sobhati发光] )
asoka (a无 + soka悲伤) a. m. 无悲伤
assa I. m. 肩膀 II. m. 角落 III. m. 马 IV. m.n. 1.此(阳.中.单.与格) 2.彼
(阳.中.单.属格) V. [atthi是、存在]之单.2.3.opt. (=siyā)
assaddha, asaddha (a不 + saddha[轻]信) a. 不[轻]信
Assaka 阿湿伽[人]
assaddhiya (a不 + saddhā信 + ya (抽象名词) ) n. 不信
assama m. 草屋
assam I. 此(阴.单.处格)
II. 1.是(单1opt.) 2.存在(单1opt.)
III. [assa1肩膀].[assa2角落].[assa3马]之单数.业格
assasati (ā向 + śvas吹﹑呼吸) 呼气
assatara 骡(ㄌㄨㄛˊ )( 雄驴和雌马交配所生 )
assatthara (assa马 + atthara铺盖) 马的铺盖
assava (ā向 + śru听) a. 忠诚
assāmanaka (a非 + sāmanaka沙门应有) a. 非沙门应有
assāroha (assa马 + āroha登上) m. 登上马者
assāsa (<ā向 + śvas吹.呼吸) m. 呼气
assāsanīya grd. of [ assasati呼气]
assāsapassāsa (assāsa呼气 + passāsa吸气) m. 呼气及吸气
assāsamattā (assāsa呼气 + mattā量) f. 可以喘息
assāseti (caus. of assasati呼气) 使…呼气(ger. assāsetvā)
assāsin (assāsa呼气 + in (形容词化) ) a. 呼气
assosum [sunāti听[到] ]之复.3.aor.
assu I. n. 泪 II. 是、存在([atthi是、存在]之复.3.opt.) III. indecl. 确实
IV. sunāti听[到]之单.3.aor.
assumukha (assu泪 + mukha面) a. 泪满面
assutavant (a未 + suta听到(pp.) + vant有) a. 没有听到
asu pron. 那
asubha (a不 + subha美妙) a. 不美妙(他译: 不净)
asuci (a不 + suci净) a. 不净
asuddhi (a不 + suddhi净) f. 不净
asukha (a非 + sukha乐) n. 非乐
asukka (a非 + sukka白净) a. 非白净
asuñña (a不 + suñña空) a. 不空
asura m. 阿修罗
asurinda (asura阿修罗 + inda王) m.阿修罗王
asuta, assuta (a未 + suta听[到](pp.) ) pp. 未听[到]
atandita (a未 + tandita倦怠(pp.) ) pp. 未倦怠
ataramāna (a未 + taramāna匆忙(ppr.) ) ppr. 未匆忙
-atha (名词语基) (动词语根 + atha>名词, 巴利文法, pp.224-226)
atha, atho indecl. 然后
atha ca pana ([atha然后] [ca pana而且]) 然而
atha kho 然后
atha kho pana ([atha kho然后] [pana而]) 然而
athāparam (atha然后 + aparam更进一步) adv. 然后更进一步
athena (a无 + thena偷窃) a. 无偷窃
ati I. adv. 过度 II. pref. 1.上至 2.越过 3.过度
aticca (ger. of [ati越过 + eti去], ati + [i去] ) ger. 跨越
atidhāvati (ati越过 + dhāvati1追) 追越过{单.3.opt. atidhāveyya}
atidhonacārin (ati越过 + dhona洗净(pp.)+ cārin行(a.) ) a. 违犯净行
atiga (ati越过 + ga去) a. 越过…而去
atigacchati (ati越过 + gacchati去) 越过…而去{单.3.aor. accagā, accagamā}
atihīna (ati过度 + hīna下劣(a.) ) a. 过度下劣
atikhīna (ati过度 + khīna被灭尽(pp.) ) pp. 被过度灭尽
atikkama m. 走越过
atikkamati (ati越过 + kamati走) 走越过(复.3.aor. atikkamimsu; ppr.
atikkamanta; pp. atikkanta; 单.3.opt. atikkameyya; ger. atikkamma)
atikkantamānusaka (atikkanta走越过(pp.) + mānusaka人(a.) ) a. 超人
atikhippa (ati过度 + khippa迅速) a. 过度迅速
atimaññati (ati越过 + maññati思量) 轻视{单.2.3.opt. atimaññeyya}
atimāna (ati过度 + māna傲慢) m. 过度傲慢
atimānin ( <atimāna过度傲慢) a. 过度傲慢
atimāpeti 杀伤
atināmeti 度
atipāteti (ati过度 + pāteti使倒下) 杀伤
atireka a. 余
atirocati 照亮
atisarati (ati 越过、过度 + sarati 1流动) 流动越过 (单.3.aor. accasari)
atitta (a未 + titta满足(pp.) ) pp. 未满足
ativasa (ati过度 + vasa支配) a. 过度支配
ativākya (ati过度 + vākya言) n. 辱骂
ativikāla (ati过度 + vikāla离时宜) a. 过度离时宜
ativiya (ati过度 + iva如) adv. 极度
atīta (pp. of [ati越过 + i去] )1. n. 过去 2. pp. 过去 3. pp. 跨越
atītam addhānam 在已过去的时间([atītam过去(阳.单.业格, pp.)]
[addhānam 时间(阳.单.业格)])
atta I. pp. 拿起 (pp. of ādadāti拿起) II. =(attan自我)
attad (<atta自我)自我(atta + attho=[attadattho自我的义利] )(巴利文法,p.84)
attadutiya (atta自我 + dutiya同伴) a. 自我及同伴
attaghañña (atta自我 + ghañña击杀) 自杀
attahetu ( [attan自我] + [hetu因] ) a. 因自我
attakāra (atta自我 + kāra作…者) 作自我者
attamana (atta拿起(pp.) + mano意) a. 满意
attan, atta m. 自我 (nom. attā; acc. attānam; abl. attato; instr. abl. attanā;
loc. attani)
attakāma (attan自我 + kāma欲) m.a. 欲自我(意译: 爱自我)
attavāda (attan自我 + vāda说) 说自我
attha I. m.n. 1.义利 2.需要 3.意义 4.字义 5.事 II. n. 灭没
atthagama (attha灭没 + gama去到) m. 去到灭没
atthapada (attha1义利 + pada句) n. 义利句
atthara (<attharati铺盖) m. 铺盖
attharati 铺盖
atthavasa (attha意义 + vasa支配) m. 理由
atthāya (dat. of attha) 为…
atthi 1.是 2.存在{单.1.现在式asmi, amhi; 单.2.现在式asi, si; 复.1.
现在式amha; 复.3.现在式santi; 单.1.aor. āsim, 单.2.3aor. āsi; 单.2.3opt. assa; 单.1.2.3.opt. siyā; 复.3.opt. assu; 单.2.imp. atthu;
ppr. santa, samāna}
atthibhāva (atthi存在 + bhāva变成) 变成存在
atthika (attha义利、需要 + ika (形容词化) ) I. a. 义利 II. a. 需要
atthisukha (atthi存在 + sukha乐) n. 存在的乐(他译: 所有乐) (参见
[atthibhāva变成存在]的翻译) (Walpola Rahula译: “to enjoy economic security or sufficient wealth” What the Buddha Taught, p.83) )
atthiya a. 需要
atula (a无 + tula可比) a. 无可比
attha num. card. 八
atthadhā (attha八 + dhā放置) 八份(BPA译: eight equal portions) (参见
[sattadhā七块]的翻译)
atthaka a. 八倍
atthama (attha八 + ma第) a. 第八
atthamī (<atthama第八) f. 第八日
atthamsa (attha八 + amsa切割面) a. 八切割面
atthavga (attha八 + avga支) 八支
atthavgika (atthavga八支 + ika (形容词化) ) a. 八支
atthapada (attha八 + pada足[迹]、路、句) n. 八目棋
atthasata (attha八 + sata百) num. 一百零八
atthādasa, atthārasa (attha八 + dasa十) num. 十八(主格.业格)
atthāsi 单.3. aor. of [titthati站立﹑停止﹑存续]
atthi n. 骨
atthika (<atthi骨) n. 骨
atthimiñjā (atthi骨 + miñjā髓(f.) ) f. 骨髓
atthisavkhalikā (atthi骨 + savkhalikā链(f.) ) f. 骨链
attiyati, attīyati 困惑
ava- pref. 1.下 2.低
avadhi 单.3.aor. of [vadhati打杀]
avajīyati (ava下、低 + jīyati被胜过) 被击败
avajja I. a.n. 过失{(<ava下、低) cp. [anavajja无过失]; opp. [sāvajja有
过失]} II. a.n. 无罪过(a无 + vajja罪过)
avakavkhati (ava下、低 + kavkhati期待) 期望
avakamsa m. 拉下
avakāsa (cp. [ okāsa显现、许可]) m. 显现
avakkhipati, okkhipati (ava下+ khipati抛) 抛下{pp. avakkhitta, okkhitta}
avakkhitta, okkhitta I. pp. of [avakkhipati抛下] II. pp. 得
avaloketi (ava- = o-, cp. [oloketi注视] ) 注意看
Avanti 1. f.阿盘提(国名) 2. m.阿盘提人
avasa (a无 + vasa支配) a. 无支配
avasarati (ava下+ sarati1流动) 流动到{单.3.aor. avasari}
avasesa m.n. 剩下
avasissati (pass. of [ava下 + śis剩余] ) 被剩下{复.3.aor. avasissimsu; pp.
avasittha}
avasitta (pp. of [ osiñcati灌注] ) pp. 灌注
avassajati (=ossajati) 放弃{单.3.aor. avassaji}
avassuta pp. 漏下
avatitthati (ava下+ titthati停止) 停下来{pp. avatthita}
avatthu, avatthuka (a无 + vatthu宅地) a. 无宅地
avecca ([ava下、低] + ger. of [i去]) ger.钻研{yo ariyasaccāni avecca passati
凡是钻研诸圣谛后看到者 (Sn 229)}
aveccappasāda (avecca钻研(ger.) + pasāda明净) 钻研后明净(BPA译:
unshakable perfect faith) (Walshe译:unwavering confidence)
(他译: 证净﹑不坏信)
avekkhati (ava下 + ikkhati观) 观察(水野弘元译:观察すゐ)
avera (a无 + vera怨) a. 无怨
averin (avera无怨 + in (形容词化) ) a. 无怨
avhāyana n. 称呼
avicāra (a无 + vicāra伺察) a. 无伺察
avicinna (a未 + vicinna使…伺察(pp.) ) pp. 未使…伺察
aviddasu (a无 + viddasu智) a. 无智
avidita (a未 + vidita知(pp.) ) pp. 未知
avidūra (a不 + vidūra远) a. 不远
avidūre (loc. of [ avidūra不远]) adv. 在不远处
avigata (a未 + vigata离(pp.) ) pp. 未离
Aviha a. 无烦
avihimsā (a无 + vihimsā扩大伤害) f. 无扩大伤害
avijjā (a无 + vijjā明) f. 无明(「比丘们! 但是何者是无明? 比丘们! 凡是
在苦之中无智, 在苦的一起出来之中无智, 在苦的灭之中无智, 在去到苦的灭的行道之中无智。比丘们! 此被叫做无明。」 S ii4)
avimutta (a未 + vimutta被释放开(pp.) ) pp. 未被释放开
avimuttacitta (a未 + vimutta被释放开(pp.) + citta心) a. 心未被释放开
avinipātadhamma (a无 + vinipāta堕处 + dhamma法) a. 无堕处法
avinīta (a未 + vinīta训练(pp.) ) pp. 未训练
avippatisārin (a无 + vippatisārin痛念) a. 无痛念
aviriya (a无 + viriya英雄本色) a. 无英雄本色
aviruddha (a未 + viruddha扩大妨碍(pp.) ) pp. 未扩大妨碍
avisamvādaka (a无 + visamvādaka诈欺) a. 无诈欺
avisaya (a非 + visaya境) a. 非境
avisārada (a无 + visārada有自信) a. 无自信
avitakka (a无 + vitakka寻思) a. 无寻思
avivitta (a未 + vivitta远离(pp.) ) pp. 未远离
avītadosa (a未 + vīta离(pp.) + dosa为难) a. 未离为难
avītamoha (a未+ vīta离(pp.) + moha痴) a. 未离痴
avītarāga (a未+ vīta离(pp.) + rāga染) a. 未离染
avoca [vatti [对…] 说 ]之单.2.3.aor.
avocam [vatti [对…] 说 ]之单.1.aor.
avocum [vatti [对…] 说 ]之复.3.aor.
avyatta (a未 + vyatta熟练(pp.) ) pp. 未熟练
avyaya (a无 + vyaya衰灭、支出) m. 无支出
avyāpajjha, abyāpajjha, abyābajjha (a无+ vyāpajjha逆向行(grd.) ) a.n.无逆向行
avyāpanna (a未 + vyāpanna逆向行(pp.) ) pp. 未逆向行
avyāseka (a + vi + āseka) a. 未被触
avyāvata (a无 + vyāvata操劳) a. 无操劳
aya (语基为ayas) n. 铁
ayam m.f. 此(阳.阴.单.主格)
ayana (<i去、到、来) 去
ayasa (a无 + yasa名誉) n. 无名誉
ayogula (ayo铁 + gula球) m. 铁球
ayoniso manasikāra ([a非] +[ yoniso manasikāra从起源作意])非从起源作意
ayya (<ariya圣、圣者、亚利安种人) m. 贵人
ayyaka (<ayya贵人) m. 祖父
ayyakā, ayyikā f. 祖母
ayyaputta (ayya贵人+ putta子) m. 贵人之子
ayyā (<ayya贵人) f. 贵妇{voc. ayye}
Ā
ā- 1.向 2.从
ābādha (ā向 + bādha压迫) m. 病
ābādhika (ābādha病 + ika (形容词化) ) a. 病
Ābhassara (abha照明 + sara声音) m. 照明声音[天] (他译:光音天)
ābhā (<ābhāti照明) f. 照明
ābhāti (ā向 + bhāti照) 照明
ābhoga (<ā向 + bhuñjati受用、洁净) m. 构想
ābhujati 弯(ger. ābhuñjitvā, ābhujitvā)
ācamana n. 漱洗
ācarati (ā向 + carati行) 耽迷(单.2.opt. ācare)
ācariya (<ā向 + car行) m. 轨范师 (音译: 阿阇梨)
ācariyaka (ācariya轨范师 + ka (名词, 表示, 矮小、轻蔑)、(形容词化) )
m.a.轨范师
ācariyamutthi (ācariya轨范师 + mutthi拳) 轨范师的握拳
ācariyapācariya (ācariya轨范师 + pācariya前辈轨范师) m. 诸轨范师的
前辈轨范师
ācaya (ā向 + caya积聚) m. 朝向积聚(opp. [apacaya离积聚] )
ācāra (<ā向 + car行) m. 向正行
ācārakusala (ācāra向正行 + kusala善) a. 善于向正行
ācikkhati 讲解(复.3.未来式ācikkhissanti; 单.3.opt. ācikkhyeyya)
ācināti (ā向 + cināti积聚) 朝向积聚(pp. ācina, ācina)
ādāna n. 拿起
ādāsa m. 镜
ādāsapañha (ādāsa镜 + pañha问题) n. 问镜
ādāti, ādadāti 拿起(ger. ādāya)
ādhipacca, ādhipateyya (adhipati主 + ya (抽象名词) ) n. 主权
ādi I. m. 开始 II. a. & adv. 开始
ādicca m. 太阳
ādiccupatthāna (ādicca太阳 + upatthāna侍候) n. 侍候太阳
ādikalyāna (ādi开始 + kalyāna善) a. 在开始善
ādisati (ā向 + disati示) 献上{opt. ādise}
ādiyati 拿起(=[ādāti拿起], ādeti)
ādīnava m. 忧患(他译: 过患)
āgacchati (ā向 + gacchati去﹑落入) 来{单.1.aor. āgacchi; 单.2.imp.
āgaccha; ppr. āgacchanta; pp. āgata; ger. āgamma; 单.3.opt. āgaccheyya}
āgama (< [ā向 + gam去、落入]) m. 1.[传]来 2.阿含(音译)
āgameti (caus. of āgacchati来) 等待
āgamma ger. of [āgacchati]来
āgantar (<āgacchati来) m. 来者
āgantuka a. 外来
āgata (pp. of [āgacchati来] ) pp. 来
āgatāgama (āgata来(pp.)+āgama阿含) pp. 通晓阿含
āgati (ā向 + gati去) f. 来
āgāmin (ā向 + gāmin去)(巴利语辞典: [ā向 + gāma村+ in (形容词化)]
1.a. 返 2. n. 返者
āghāta (ā向 + ghāta击杀﹑损坏) m. 瞋害
āghāteti (denom. <[āghāta瞋害] ) 起瞋害(ger. āghātetvā)
āha 说 (单.2.3现在式.单.2.3.aor.){复.3.现在式&aor. āhu; 复.3. āhamsu}
āhanati (ā向 + hanati击杀、损坏) 打败{单.2.imp. āhañhi}
āharati (ā向 + harati运送[…去]、拿[…去]、拿去、窃夺) 拿…来
(单.2.imp. āhara; 单.3.aor. āharesi; pp. āhata, āharita)
āhāra m. 食[物]
āhāreti (denom. of [ āhāra食[物] ]) 食{单.2.opt. āhāreyyāsi}
āhindati 徘徊 (ppr. āhindanta)
āhu 说 (复.3.现在式.复.3.aor.){参见āha}
āhuneyya (grd. of [ā向 + hu献供], cp. [āhuti奉献] ) grd. 奉献
āhuti (ā向 + hu献供) f. 奉献
ājañña a. m. 品种优秀
ājānāti (ā向 + jānāti知) 了知{单.3.未来式ājānissati; ger. aññāya; 复.3.opt. ājāneyyum; pp. aññāta; 阳.复.具.从格ppr. ājānantehi}
ājāniya, ājānīya a. 品种优秀
ājīva (ā从 + jīva活命) m. 谋生(直译: 从…活命)
ājīvaka, ājīvika (ājīva谋生+ ka (名词,表示矮小、轻蔑) ) m. 特异谋生外道
(他译: 活命者、邪命外道)
ākavkhati (ā向 + kavkhati期待]) 希望{单.2.现在式 ākavkhasi; ppr. akavkhamāna, ākavkhanta; 单.3.opt. ākavkheyya; grd. ākavkheyya}
ākāra (ā向 + kāra作) m. 作态
ākāsa I. m. 虚空 II. 虚空棋(水野弘元译: 无盘棋)
ākāsadhātu (ākāsa虚空 + dhātu界) f. 虚空界
ākāsattha (ākāsa虚空 + -ttha站立) 站立于虚空
ākāsānañcāyatana (ākāsa虚空 + ānañca无边 + āyatana处) 虚空无边处
(他译: 空无边处)
ākiñcañña (<akiñcana无任何) n. 无任何
ākiñcaññāyatana (ākiñcañña无任何+ āyatana处) 无任何处(他译: 无所有处)
ākirati (ā向 + kirati散) 散布{pp. ākinna; ger. ākiritvā}
ālambati 倚靠{ger. ālambitvā}
ālapati (ā向 + lapati闲聊) 交谈
ālassa, ālasya, ālasiya (<alasa懒惰) n. 懒惰
ālaya (ā向 + lī执着) m.n. 附着(音译: 阿赖耶)
ālayati, allīyati (ā向 +līyati执着) 附着
ālepana (巴利语辞典: <ālimpeti涂抹) n. 涂抹
ālimpeti I. 涂抹 II. 点燃{复.1.未来式ālimpessāma}
āloka m. 光明
ālokita pp. 看前面
ālokasaññā (āloka光明 + saññā一起知) f. 一起知光明
ālokasaññin (ālokasaññā一起知光明 + in (形容词化) ) a. 一起知光明
ālopa (<ālopati闯入) m. 闯入
ālopati 闯入
ālāhana n. 火葬场
Ālāra Kālāma m.阿罗罗·迦罗摩(人名)
ālārika, ālāriya m. 厨师
ālhaka m.n. 阿罗迦(量器名)
āma I. indecl. 是(BPA & Walshe译:yes) II. a. 未烧熟
āmaka (=āma2未烧熟) a. 未烧熟
āmanteti (denom. of [ā向 + manta咒]) 唤{单.1.aor. āmantesim; 单.3.aor. āmantesi, āmantayi; ger. āmantetvā}
āmantayāmi 告诉(单.1.现在式)
āmisa n. 1.物质 2.利得
āmisantara ( [āmisa利得] + [antara内部、中途] ) a. 牟利
Ānanda m. 阿难(人名)
ānanda (ā向 + nand欢喜) m. 朝向欢喜
ānandin (ānanda朝向欢喜 + in (形容词化) ) a. 朝向欢喜
-ānañca 无边
ānanya (anana无负债 + ya (抽象名词) ) n. 无负债
ānāpāna (āna吸气 + apāna呼气) n. 呼吸
ānāpānasati, ānāpānassati (ānāpāna呼吸 + sati念) f. 念呼吸
ānāpānasatisamādhi (ānāpānasati念呼吸 + samādhi定) m. 念呼吸的定
ānejja, ānañja, ānañja a. 不动
ānisamsa m. 效益 (水野弘元译: 功德、利益、胜利)
ānañja a. 不动{ [ ānejja不动] =[ānañja不动] }
ānāpeti (caus. of [ā从+ jānāti知] ) 命令{复.3.aor. ānāpesum}
āni m. 轮轴栓
āpajjati (ā向 + pajjati行) 行(ㄒㄧㄥˊ)向{单.1.&单.3.aor. āpādi; pp. āpanna}
āpanna pp. of [āpajjati行(ㄒㄧㄥˊ)向]
āpādaka m. 养育者
āpādeti (caus. of [ āpajjati行向]) 使…行(ㄒㄧㄥˊ)向{单.1.未来式āpādessāmi}
āpādi 单.1.&单.3. aor. of [āpajjati行(ㄒㄧㄥˊ)向]
āpo, āpa n. 水
āpodhātu (āpo水 + dhātu界) f. 水界
ārabbha (ger. of ārabhati2确立) I. indecl. 关于 II. ger.确立{ger. of ārabhati}
ārabhati I. 杀毁{阳.单.与格.属格ppr. ārabhato} II. 确立{pp. āraddha;
ger. ārabbha; pass. ārabbhati被确立}
āraddhacitta (āraddha确立(pp.) + citta心) a. 心已被确立
āraddhaviriya (āraddha确立(pp.) + viriya英雄本色) a. 英雄本色已被确立
āragga (ārā锥 + agga顶尖) n. 锥尖
ārakkha (ā向 + rakkha护) m. 守护
āraññaka (arañña远离地 + ka (形容词化) ) a. 住远离地
ārā indecl. 远离
ārācārin (ārā远离 + cārin行) a. 远离的行
ārādheti 得达(单.3.opt. ārādhaye)
ārāma (ā向 + ram喜乐) I. a. 喜爱 II. m. 园
ārāmatā (ārāma喜爱 + tā状态) f. 喜爱的状态
āroceti 通报 [单.3.aor. ārocesi; 复.3.aor. ārocesum; 单.3.imp. ārocetu;
复.3.opt. āroceyyum; caus. II. (ārocāpeti令人通报)]
ārogya (aroga无病 + ya (抽象名词) ) n. 无病
āroha 登上
ārohati (=[āruhati登上], [ārūhati登上] ) 登上(grd. ārohanīya)
āropeti (caus. of [ āruhati登上]) 1. 使…登上 2.悬挂(ger. āropetvā;
复.3.aor. āropesum; pp. āropita)
āruhati, ārūhati 登上(ger. āruyha)
āruppa (<arūpa无形色) a.n. 无形色
āsa a. 希望
āsabha m. 牛
āsabhin (<āsabha牛) a.庄重
āsana (<āsati坐) n. 坐[具]
āsandi (<ā向 + sad2坐) f. 过当的坐具
āsati (<ās坐) 坐 (单.2.现在式āsi; pp. āsīna)
āsava m. 漏
āsaya ( [ā向] + [śī卧、睡眠、依靠] ) m. 依附
āsā f. 希望
āsevati (ā向 + sevati亲近) 亲炙(ㄓˋ)
āsi I. [atthi是﹑存在]之单.3.aor. II. [āsati坐]之单.2.现在式
āsīna pp. of [āsati坐]
ātappa (<ātāpa热心) n. 热心
ātāpin (<ātāpa热心) a. 热心
Ātumā f. 阿头(地名)
ātura a. 疾苦
āvaha, āvahana (ā向 + vah载运) a. 带来
āvahati (ā向 + vahati载运) 带来
āvarana (ā向 + vr1围) n. 围阻
āvasatha (ā向 + vas滞留) m. n. 住宅
āvasathāgāra (āvasatha住宅 + agāra屋) n. 宾馆
āvasati (ā向 + vasati滞留) 住{阳.单.主格ppr. āvasanto; pp. āvuttha}
āvattati (ā向 + vattati转动) 旋转
āvattati (ā向 + vattati轮转) 旋转 (=āvattati旋转)
āvattati vivattati ( [āvattati旋转] [vivattati逆轮转] ) 前俯后仰
āvāha (ā向 + vah载运) m. 嫁娶
āvāhana (ā向 + vah载运) n. 娶(=[āvāha嫁娶])
āvāsa (ā向 + vas滞留) m. 住[所]
āvi adv. 公开
āvibhāva (āvi公开 + bhāva变成) 变成公开
āvila a. 混浊
-āvin 有
āvudha (=āyudha武器) n. 武器
āvunāti 贯通{pp. āvuta}
āvuso m. 1.友(阳.单.呼格) 2.友们(阳.复.呼格)
āya (ā向 + i去﹑到﹑来) m. 收入
āyamukha (āya收入+ mukha口) n. 入口
āyasa (<ayas, [ayo铁] ) a. 铁做
āyasmant (<āyu [长]寿 + mant具﹐cf.[ āyusmant具寿] ) 1. a. 具寿
2. m. 具寿(他译: 尊者)
āyata pp. 伸展
āyatana (cp. [āyata伸展(pp.)]) n. 1.处 2.伸展
āyati f. 未来{acc. [āyatim在未来(adv.)]
āyāga m. 1.供物 2.领受者
āyāma I. m. 长度 II. 来!{[āyāti来]之复.1.imp.}
āyāti (ā向 + yāti去) 来{复.1.imp. āyāma; 阳.单.业格ppr. āyantam}
āyoga (ā向 + yoga轭﹑致力) m. 致力
āyu n. [长]寿
āyudha (=āvudha武器) n. 武器
āyuka (āyu寿 + ka (形容词化) ) a. 寿
āyupariyanta (āyu寿 + pariyanta遍终极) 寿终
āyuppamāna (āyu寿 + pamāna量) n. 寿量
āyusamkhāra (āyu寿 + samkhāra一起作) m. 寿的一起作
āyusmant a. 具寿
āyussa (āyus[长]寿 + ya (形容词化) ) a. 长寿
B
babbaja m. 麻
baddha pp. of [bajjhati被系缚]
bahavo (<bahu众多) a. 众多(阳.复.主格.呼格.业格, a.)
bahiddhā adv. prep. 在外部
bahu a. 众多
bahubhānin (bahu众多 + bhānin说(a.) ) a. 饶舌
bahudhā (<bahu众多) adv. 众多
bahujana (bahu众多 + jana人) m. 1.众人 2. a. 人民众多
bahujāgara (bahu众多 + jāgara清醒) a. 众多清醒
bahukaranīya (bahu众多 + karanīya作(grd.) ) a. 应被作的众多
bahukāra (bahu众多 + kāra作) a. 作众多
bahukicca (bahu众多 + kicca作(grd.) ) a. 繁忙
bahula a. 众多
bahulī- (=bahula众多) 多
bahulīkaroti (bahulī多 + karoti作) 多作(grd. bahulīkātabba; pp. bahulīkata)
bahulīkatatta (bahulīkata多作(pp.) + tta状态) n. 已被多作的状态
bahulīkāra (bahulī多 + kāra作) m. 多作
bahussuta (bahu众多 + suta听到(pp.) ) pp. 听到众多
bahutara (bahu众多 + tara更) a. 更多
bahv-, bavh- (<bahu众多) a. 众多
bajjhati (pass. of [ bandhati系缚]) 被系缚(pp. baddha)
bala I. 1. n. [军]力 2. a. 强力
balagga (bala军力 + agga顶尖) 军力的顶尖(通妙译:列兵)
(walshe译:parades)
balamattā (bala力 + mattā量) f. 力量
balapatta, balappatta (bala力 + patta得达(pp.) ) pp. 得达力
balavant (bala力 + vant有) a. 有力
balānīka (bala强力 + anīka阵势) a. 强力的阵势
bali m. 供奉
balin (bala强力 + in (形容词化) ) a. 强力
balivadda m. 牛
bandha m. 系缚
bandhana n. 系缚
bandhanāgāra (bandhana系缚 + agāra屋) 监狱
bandhati 系缚 {pp. bandhita; caus. [bandhāpeti使…被系缚]}
bandhava m. 亲属
bandhāpeti 使…被系缚{pp. bandhāpita}
bandhu (cf. [bandhati系缚] & cp. [bandhava亲属]) m. 亲属{f. bandhunī}
bandhujīvaka m. 般豆时婆迦(植物名)
bata m.n. {=vata确实﹑禁制}
bāhā (=bāhu臂) f. 臂
bāhābala (bāhā臂 + bala力) 臂力
bāheti 排斥(ger. bāhetvā; pp. bāhita)
bāhira a. 外部
bāhita pp. of [bāheti排斥]
Bāhiya m. 巴希亚(人名)
bāhujañña (<bahu众多 + jana人) a. 属于众多人
bāhusacca (<bahussuta听到众多(pp.) ) n. 听到众多
bāla I. a. 无知 II. m. 头发
bālha a. 强烈
bālhagilāna (bālha强烈 + gilāna病) a. 强烈的病
Bārānasī f. 波罗奈(地名)
Bārānaseyyaka (<Bārānasī波罗奈) a. 波罗奈
beluva, beluva m. 木苹果(他译: 竹林、竹丛、大瓜、橡)
bhabba (grd. of bhū变成) a. 1.能够 2.可能
bhacca (grd.< [bhr扶养] ) grd. 扶养
bhadda, bhadra a.n.m. 祥善
bhaddaka (bhadda祥善 + ka (形容词化) ) I. a. 祥善 II. m. n. 祥善物
bhadanta, bhaddanta m. 祥善者(他译: 大德、尊、尊者)
bhaga m. 幸(水野弘元译: 幸运、福运) (参见1. [dubbhaga难(ㄋㄢˊ)幸福
(a.)]; 2. [subhaga容易幸福(a.)]
Bhagavant (bhaga幸 + vant有) 1. a. 有幸 2. m. 有幸者(他译:世尊、薄
伽梵) ([Pacceka-Sambuddha已独一完全觉者]亦被叫做Bhagavant。参见D ii142 -143) (Bhikkhu Bodhi译: the Blessed One)
bhagga pp. of [bhañjati迸裂]
bhajati 亲近(单.2.opt. bhajeyya; 单.3.opt. bhaje; 单.3.opt.为自言bhajetha;
单.2.imp.为自言bhajassu; 单.2.未来式 bhajissasi; pp. bhatta)
bhakkha (-°) 1. a. 食 2. n. 食物
bhama (<bhamati旋转) m. 辘轳(水野弘元译)(辘轳: 汲取井水的起重装置
(国语活用辞典); 滑车、绞车、纺车(永大当代日华辞典) )
bhamakāra (bhama辘轳 + kāra作…者) m. 作辘轳者(干舄龙祥译:辘轳工)
(水野弘元译:ろ〱ろ工(辘轳工) ) (BPA & Walshe译: [turner车床工、
旋床匠]
bhamara m. 蜂
bhamati 旋转 [pp. bhanta]
bhanta pp. of [ bhamati旋转]
bhante m. 尊者(阳.单.复.呼格)
bhavga I. n. 大麻布 II. n. 破坏
bhañjati 破坏 (pp. bhagga; 单.3. aor. bhañji)
bhaññati (pass. of [ bhanati说]) 被说(ppr. bhaññamāna)
bhanati 说(单.1.2.3.opt. bhane; ppr. bhanam)
bhanda n. 物品
Bhandagāma (bhanda物品 + gāma村) m. 物品村(地名)(他译: 犍荼村)
bhane I. indecl. 我说 II. [bhanati说](单.1.2.3.opt.)
bharana n. 扶养
bharati 扶养 (pp. bhata)
bhariyā (grd. of [ bharati扶养]) f. 妻
bhasma, bhasman n. 灰
bhassa n. 议论
bhassara a. 照耀
bhassati 落下 (ppr. bhassamāna)
bhata pp. of [bharati扶养]
bhatta (pp. of [ bhajati亲近]) 1. n. 食 2. pp. 亲近
bhattar m. 夫
bhava (<bhū变成) I. m. 变成(他译: 有) (「比丘们! 但是何者是变成?
比丘们! 此等是三变成: 欲的变成, 形色的变成, 无形色的变成。比丘们! 此被叫做变成。」 S ii3) II. 变成{[bhavati变成]之单.2.imp.}
bhavant pron. 尊{单数.主格.呼格bhavam; 单数.呼格bho; 单数.属格
bhoto; 单数.业格bhavantam}
bhavarāga (bhava变成 + rāga染) 变成的染
bhavati (bhū变成) 变成(他译: 成﹑作﹑为﹑有﹑出﹑现){单.1.aor. ahosim;
单.2.3.aor. ahosi; 单.2.未来式hohisi; 单.3.未来式hessati, bhavissati;
ger. bhavitvā, hutvā, hutvāna; 单.2.imp. bhava, hohi; 复.2.imp. bhavātha;
复.3.imp. hontu; pp. bhūta}
bhavābhava (bhava变成 + abhava不变成) 变成及不变成
bhavāsava (bhava变成 + āsava漏) m. 变成的漏
bhaya n.m. 恐惧
bhayabherava (bhaya恐惧 + bherava惊惶) 恐惧及惊惶
bhayadassāvin (bhaya恐惧 + dassāvin有见(a.) ) a. 有见恐惧
bhayadassin (bhaya恐惧 + dassin视为(a.) ) a. 视为恐惧
bhāga m. 部分
bhāgavant (bhāga部分 + vant有) a. 有部分
bhāgin (<bhāga部分 + in (形容词化) ) a. 部分
bhāgiya (<bhāga部分) a. 部分
bhājana n. 容器
bhājanavikati (bhājana1容器 + vikati制品) 容器制品
bhāna (<bhanati说) m. 诵
bhānavāra (bhāna诵 + vāra翻) m. 翻诵
bhānin (<bhanati说) a. 1.说 2.诵
bhāra (<bhr扶养) m. 负担
Bhāradvāja m. 婆罗堕婆阇(人名)
bhāsati I.说{单.1.aor. abhāsim;单.3.aor. abhāsi; pp. bhāsita; ppr. bhāsamāna;
单.1.2.3opt. bhāse, bhāseyya; 单.2.为自言imp. bhāsassu} II. 照
bhāsita I. pp. of [bhāsati1说] II. n. 言说
bhātar m. 兄弟
bhāti 照
bhāva (<bhū变成) m. 变成
bhāvanā (<bhāveti修习) f. 修习
bhāvanānuyoga (bhāvanā修习(f.) + anuyoga随致力(m.) ) 随致力修习 bhāvayati (caus. of [ bhū变成]) 修习
bhāveti (caus. of bhū, [bhavati变成])修习{grd. bhāvetabbā; pp. bhāvita; grd.
bhāvanīya, bhāvetabba; 单.3.opt. bhāveyya, bhāvaye, 单.与.属格ppr. bhāvayato}
bhāvin (<bhāva变成) a. 变成
bhāvitatta I. a. 自我已被修习 II. n. 已被修习的状态{(bhāvita修习 (pp.)
+ tta状态)}
bhāviyati, bhāvīyati (pass. of [bhāveti修习] ) 被修习{ppr. bhāviyamāna}
bhāyati 恐惧(pp. bhīta; 单.2.aor. bhāyi)
bheda m. 迸裂
bhedana n. 迸裂
bherava (cf. [ bhīru恐惧] ) I. a. 惊惶 II. n. 惊惶
bheri f. 半球形铜鼓
bhesajja n. 医药
bhijjati (pass. of [ bhindati迸裂] ) 被迸(ㄅㄥˋ)裂
bhikkhaka a. 乞求
bhikkhati 乞求
bhikkhā f. 乞求[物] (bhikkha n.)
bhikkhu m. 比丘
bhikkhunī (<bhikkhu比丘) f. 比丘尼
bhikkhusamgha, bhikkhusavgha (bhikkhu比丘+ samgham僧伽) m. 比丘僧伽
bhimsana, bhimsanaka a. 令人恐惧
bhindati (bhid迸裂) 迸(ㄅㄥˋ)裂{单.3.aor. abhida, pp. bhinna}
bhitti f. 壁
bhiyyo, bhīyo, bhīyyo I. a. 更多 II. adv. 更[多]
bhiyyoso (<bhiyyo1更多) adv. 更多
bhiyyosomattāya (bhiyyoso更多(adv.)+ mattāya量(阴.单.从格) ) adv. 更多量
bhīru I. a. 恐惧 II. m. 恐惧
bho (voc. of [bhavant尊]) indecl. 1.尊(单数.呼格) 2.尊们(复数.呼格)
bhoga (<bhuñjati受用) m. 1.受用 2.财富
bhogakhandha, bhogakkhandha (bhoga财富 + khandha聚集(m.) ) m. 财
富的聚集
Bhoganagara (bhoga财富 + nagara城) n. 财富城(地名)
bhogin (bhoga受用 + in (形容词化) ) a. 受用
bhojana (<bhuñjati受用) n. 食物
bhojaniya, bhojanīya, bhojaneyya (grd. of bhuj1受用) a.n. 谷肉食
(他译: 噉食)
bhojeti (caus. of [ bhuñjati受用]) 使…受用(ger. bhojetvā)
bhojin (<bhuj1受用) a. 受用
bhonto (bhavant尊) pron. 1. 诸尊(复.主格) 2.尊们(复.呼格)
bhoto (bhavant尊) pron. 尊(单.属格)
bhovādin (bho尊+ vādin说(a.) ) m. 尊的说者
bhujissa (<bhuj2洁净) 1. n.m. 洁净者{f. bhujissā} 2. a. 洁净
bhumma (<bhūmi地) a.n. 地
bhumma deva, bhummadeva (bhumma地 + deva天(m.)) m. 1.地上的天
(单数) 2.地上的诸天(复数)(他译: 地居天)
bhummadevatā (bhumma地+ devatā天神) f. 1.地上的天神(单数) 2.地上的诸
天神(复数)
bhummattha (bhumma地 + ttha站立) 站立于地
bhuñjati I. 受用{(bhuj1受用) 单.1.aor. bhuñjim; 单.3.opt.为自言
bhuñjetha; 单.1.2.3.opt. bhuñjeyya; pp. bhutta; ger. bhuñjitvā(巴利文法,
页193); 阳.单.主格ppr. bhuñjam} II. 洁净{bhuj2洁净}
bhusa I. m. 糠 II. a. 强大
bhusāgāra (bhusa糠 + agāra屋) n. 糠屋
bhuttāvin (bhutta受用(pp.) + āvin有) a. 已受用
bhūmi f. 地
bhūmicāla (bhūmi地 + cāla震) m. 地震
bhūri I. f. 土地 II. a. 广
bhūrikamma (bhūri土地 + kamma业) n. 土地的业
bhūripañña (bhūri广 + pañña慧(a.) ) a. 广慧
bhūrī f. 智慧
bhūta (pp. of bhavati变成) 1. pp. 变成 2. m.n. [生]物 3. a. 真实
bhūtagāma (bhūta[生]物 + gāma村(m.) ) 植物的村
bhūtakamma (bhūta生物 + kamma业) n. 生物的业
bhūtapubbam (bhūta变成(pp.) + pubbam以前(单.业格, a.) ) adv. 往昔
bhūtika (bhūta物(n.) + ika (形容词化) ) a. 物
bila n. 一小片
bilaso (abl. of bila一小片) adv. 一片一片地
bilāra m. 猫
bimba n. 形体
bindu m. 滴
bīja n. 种子
bījabīja (bīja种子 + bīja种子) a.以种子为种子
bījagāma (bīja种子 + gāma村) 种子的村(水野弘元译: 草)
bījin (bīja种子 + in有) a. 有种子
bīrana m.n. 毘罗那草
bodha m. 觉
bodhi I. f. 觉{(<budh), 参见[bujjhati觉]} II. m. 菩提树{(=bodhi1觉)}
bodhisatta (bodhi觉+ satta已执著者) m. 菩萨(音译)(直译: 觉的已执著者)
bojjhavga (bodhi 觉 + avga支) m. 觉支
brahma I. a. 梵 II. m. 婆罗门
brahma- I.婆罗门 II.梵天[王] III.梵
brahmacariya (brahma梵 + cariya行) n. 梵行
brahmacariyavant (brahmacariya梵行 + vant有) a. 有梵行
brahmacāraya (brahma梵 + cāra行 + ya (形容词化) ) a. 梵行
brahmacārin (brahma梵 + cārin行) a. 梵行
brahmadanda (brahma梵 + danda罚) m. 梵罚
brahmaka (brahma-梵天 + ka (形容词化) ) a. 梵天
Brahmakāyika (brahma-梵天+kāyika伙伴) m.梵天的伙伴[天](他译:梵身天)
brahmaloka (brahma-梵天 + loka世间) m. 梵天的世间
brahmañña (<brāhmana婆罗门 + -ya本色) a.m. 婆罗门本色
brahmaññatā (brahmañña婆罗门本色 + tā状态) f. 婆罗门本色的状态 brahmavihāra (brahma梵 + vihāra住) m. 梵住
brahmā m.a. 梵天[王] (阳.单.具格.从格brahmunā)
brāhmana I. m. 婆罗门 II. n. 婆罗门本色
brāhmanamahāsāla (brāhmana婆罗门 + mahāsāla有大会堂) m.
有大会堂的婆罗门
brāhmanī f. 女婆罗门 (水野弘元译: 婆罗门女)
brūhetar (<brūheti使…增益) m. 使…增益者
brūheti 使…增益 (单.2.imp. brūhaya)
brūti 说…是 (单.1.现在式brūmi)
bubbula, bubbula m. 泡沫
bubbulaka (=bubbula泡沫) m. 泡沫
buddha (pp. of [ bujjhati觉]) I. pp. 觉 II. m. 已觉者(音译: 佛、佛陀)
buddhāna =[buddhānam已觉者(阳.复.与.属格)](巴利文法, 页88)
buddhānussati (buddha已觉者+anussati随念) 随念已觉者(他译: 佛随
念、念佛)
buddha (=vuddha年老) a. 年老
bujjhati 觉 (pp. buddha)
Buli m. 跋离人
byaggha m. 虎
Byagghapajja (Byaggha虎 + pajja路) m. 虎路(人名)
byā (<iva=[eva如此]) indecl. 如此
byākaroti (=vyākaroti解说) 解说
byāma (=vyama) m. 一噚(大约1.83公尺)。从头顶到脚底的长度。
byāpāda (=vyāpāda逆向行, <[vyāpajjati逆向行]) m. 逆向行
byāsatta (byā如此 + satta执着(pp.) ) pp. 如此执着
byūha m. 阵
C
ca 1. Conj. 并且 2. conj. 及 3. conj. 但是(反意连接词﹑疑问词) 4. conj. 若
ca…ca 1.并且(连接子句) 2.及(连接字或词)
cajati 放出(他译: 舍){pp. catta; 单.3.opt. caje} (「并且彼等在彼处可以如
此放出尿及粪。」 (A i62) )
cakka n. 1.轮 2.范围
cakkavattin (cakka轮 + vattin转动) m. 转轮[王]
cakkhāyatana, cakkhvāyatana (cakkhu眼 + āyatana处) n. 眼的处
cakkhu n. 眼[目]
cakkhukarana (cakkhu眼 + karana作) a. 作眼
cakkhumant (cakkhu眼 + mant具) 1.a. 具眼 2. m. 具眼者
cakkhundriya (cakkhu眼 + indriya根) n. 眼根
cakkhuviññāna (cakkhu眼 + viññāna识) n. 眼的识
calaka m. 将军
camma n. 真皮
cammayodhin (camma真皮 + yodhin战士) m. 装甲战士
Campā f. 瞻波(地名)
canda m. 月
candaggāha, candagāha (canda月 + gāha握持) m. 月蚀
candana m.n. 栴檀
candanin (candana栴檀 + in (形容词化) ) 栴檀
candimasuriya (candima月 + suriya太阳) m. 月及太阳
candimā, candima (cp.[canda月] ) m.f. 月
cavkama (<cavkamati经行) m. 经行
cavkamati (<kamati走) 经行
candāla I. m. 贱民 II. n. 铁球戏
capala a. 摆动
ca pana ( [ca并且] [pana而] ) 而且
cara (<carati行) I. 1. a. 行 2. m. 行者 II. 单.2.imp. of [carati行]
carahi adv. 那么
caram ppr. m. sg. nom. of [carati行]
carana n. 行
carati 行{单.3.aor. acari, acāri; 复.3.aor. carimsu; ger. caritvā; pp. carita,
cinna;单.3.opt. care; ppr. caramāna; 阳.单.主格ppr. caram; 阳.单.业格
ppr. carantam; inf. caritum; caus. [cāreti使…行]
carima a. 最后
carimaka (=carima最后) a. 最后
carita (pp. of carati行) I. pp. 行 II. n. 行
caritvā ger. of [ carati行]
cariya (<carati行) n. 行
catasso f. 四(阴.主.业格)
catta pp. 放出 (他译: 舍){pp. of [ cajati放出]}
cattāri (<catu四) n. 四(中性.主.业格)
cattāri purisayugāni n.pl. 四对在诸人之中{[cattāri四(中.主格)] [purisa
人] + [yugāni一对(中.复.主格)] }
cattārīsa, cattālīsa, cattālīsati, cattālīsam, cattālīsā num. 四十
cattāro, caturo (<catu四) m. 四(阳.主.业格)
catubhāga (catu四 + bhāga部分) 四分之一
catugguna (catu四 + guna串﹑种类) a. 四褶
catuhi, catūhi 四(具.从格)
catunnañ m.n. 四(阳.中.与格.属格)
catupada, catuppada (catu四 + pada足) m. 四脚兽
catūsu, catusu m.n.f. 四(处格)
catuttha a. 第四
catutthajjhāna (catuttha第四 + jhāna禅那) n. 第四禅那
catuttham (<catuttha第四) adv. 第四次
cavana (<cavati死) n. 死
cavanatā (cavana死 + tā状态) f. 死的状态
cavati 死(ger. cavitvā; pp. cuta; ppr. cavamāna)
cāga (<cajati放出) m.a. 放出(他译: 舍)
cāgānussati (cāga放出 + anussati随念) 随念放出(他译: 随念舍)
cāpa m.n. 弓(abl. cāpāto)
cāra (<carati行) n.a. 行
cāraka, cārana, cārika a.m.n. 旅行
cārikā f. 旅行
-cārin a.m. 行
cātuddasī, cātudasī f. 第十四日
cātumāsin (cātu四 + māsa月) a. 四个月
cātummahā (cātu四 + mahā大) 四大
cātummahābhūtika (cātummahā四 大 + bhūtika物) a. 四大物
cātummahāpatha, catumahāpatha (cātummahā四大+ patha道路) m.大十字路口
cātummahārājika (cātummahā四大 + rājā王+ ika (形容词化) ) a.四大王[天]
cāturanta, caturanta (cātur四 + anta边界) a. 四边界
ce conj. 若
cela n. 1.布 2.衣服
celaka (cela布﹑衣服 + ka (形容词化) ) m. 军旗兵
celavitāna (cela布 + vitāna天篷) n. 布天篷
ce pi ([ce若] [pi亦]) 若…亦
cetanā (<cinteti思) f. 思
cetasā ceto paricca ([cetasā心(中.单.从格)] [ceto心(中.单.业格)]
[paricca遍去(ger.)]) 从心遍去[其它者的]心后(「从心遍去其它诸已执著者的、其它诸个人的心后,…」( Di79))
cetasika a. 心
Ceti m. 支提[人]
cetiya n. 庙
cetiyacārika (cetiya庙 + cārika旅行(a.m.n.) ) 在诸庙旅行
ceto (语基为cetas) (=citta心) n. 心(单.与格.属格cetaso; 单.具格.从格
cetasā)
cetopariyañāna (ceto心 + pariya遍去 + ñāna智) n. 遍去心的智
cetosamatha (ceto心 + samatha平息) 心的平息
cetosamādhi, cittasamādhi (ceto心 + samādhi定) 定心
cetovimutti (ceto心 + vimutti被释放开) f. 心的被释放开
cetovimuttin (cetovimutti心的被释放开 + in (形容词化)) a. 心的被释放开
c’eva, c’ eva ([ca并且、及、但是、若] [eva如此] )1.并且如此 2.及如此
3.但是如此 4.若如此
cha 六(主.业格)
chabbagiya (cha六 + vaggiya小组) a. 六人小组
chada (cp. [ chādeti覆盖]) m. 覆盖
chadhātu (cha六 + dhātu界) 六界
chadhātura (cha六 + dhātu界) a. 六界
chaddeti [唾]弃 (复.2.opt. chaddeyyātha; pp. chaddita)
chalābhijāti (cha六 + ābhijāti全面生) f. 六全面生
chamā f. 土地
chambheti 僵硬 (pp. chambhita)
chambhin (<chambheti僵硬) a. 僵硬
chambhitatta (chambhita僵硬(pp.) + tta状态) n. 已僵硬的状态
chanda m. 意欲
chandamūlaka (chanda意欲 + mūlaka根源) a.以意欲为根源
chando (语基chandas) n. 韵律
channa pp. of [ chādeti覆盖]
chatta n. 遮阳的物品
chattimsa, chattimsati (cha六 + timsati三十) f. 三十六
chattha a. 第六
chattham 1. adv. 第六次 2. 第六(中.单.主格;三单.业格, a.)
chavi f. 表皮
chavivanna (chavi表皮 + vanna外观) m. 表皮外观
chādana (cf. [chādeti覆盖] ) n. 覆盖[物]
chādeti I. 覆盖 II. 适应{pp. channa2}
chārikā f. 灰
chāyā f. 影
checchati [chindati切断、搅动]之单.3.未来式
cheda (cf. [ chindati切断、搅动]) m. 切断
chedana (cf. [ chindati切断、搅动]) n. 切断
chedeti, chedāpeti (caus. of chindati切断、搅动)使…切断(ppr. chedāpayant)
chijjati (pass. of [chindati切断、搅动]) 1.被切断 2.被搅动
chindati (chid, chind, ched) 1.切断 2.搅动(单.3.aor. acchindi, acchejji;
单.3.未来式checchati; 单.2.imp. chinda; 复.2.imp. chindatha;
pp. chinna; ger. chetvāna, chetvāna; pass. Chijjati)
chinna pp. of [chindati切断、搅动]
chinnapapātam (chinna切断(pp.) + papātam彻底落下(阳.单.业格) ) adv. 如
已被切断的彻底落下
chuddha pp. 抛弃
ci (cid(连声时, ci+ d) ) indecl. (疑问词)
cināti 积聚
cintā f. 思
cinteti, ceteti, cetayati 思(ppr. cintento, cintayanto; ger. cintetvā, cintiya;
grd. cinteyya, cintetabba)
civgulaka, civgulika m.n. 玩具风车
cira a. [长]久
cirapatika 长久以来
cirassam adv. [长]久
citaka (<cināti积聚) m. 柴堆
citrupāhanā (citra彩绘 + upāhanā鞋(f.) ) f. 彩绘的鞋
citta I. a.n. 彩绘 II. n. 心(「比丘们! 凡是第一心已被生在母的子宫者,
第一识已出现; 取彼后, 彼如此应是生。」 (Mahāvagga 1.75, V i93) )
cittaka (citta1彩绘 + ka (形容词化) ) I. a. 彩绘 II. n. 彩绘
cittakata (citta1彩绘 + kata作(pp.) ) pp. 装饰
cittantara (citta2心 + antara内部﹑中途) a.以心为中途
cittekaggatā (citta2心+ekaggatā一境的状态) f.心的一境的状态(他译:心一境性)
cīra n. 树皮
cīvara n. 衣
cīvarakamma (cīvara衣 + kamma业) n. 衣业
cīvarakammam karonti 作衣([cīvarakammam衣业(中.单.业格)]
[karonti作 (复.3.现在式)])
cīyati (pass. of [ cināti积聚]) 被积聚
codeti 督促
cora m. 盗贼
cuddasa (<catuddasa十四) num. 十四
culla, cūla a. 小
cullāsīti (=caturāsīti) 八十四
cunna n. 粉末
cunnaka (cunna粉末+ ka (形容词化)、(名词, 表示矮小、轻蔑) ) a.n. 粉末
cuti (cp. [cavati死] ) f. 死
cutūpapāta (cuta死(pp.) + upapāta被生) 已死及被生
cutūpapātañāna (cutūpapāta已死及被生 + ñāna智) 已死及被生的智
D
-da a. 给与
Dabba m. 陀骠(人名)
dabbī f. 匙(ㄔˊ)
-dada a. 给与
dadāti 1.给与 2.施{单.1.现在式demi; 单.2.aor. desi; 复.3.aor. adamsu;
复.2.未来式dassatha; 单.1.未来式dassāmi, dammi; 复.1.未来式dassāma; 单.3.未来式dassati; dat. gen. of ppr. dadato; 阳.单.主格ppr. dadanto; 单.2.imp. dehi; 复.3.imp. dadantu; pp. dinna; 单.3.opt. dajjā; grd. dātabba, deyya}
daddha pp. 烧{pp. of [dahati2烧], [dahati烧]}
dahara a. 年轻
dahati I. 放置 II. 烧{=dahati烧}
dajjam, dajjā, dajjeyya, dajjum [dadāti给与、施]之opt.
dakkha I. a. 熟练 II. n. 熟练(dakkha1熟练+ ya (抽象名词) )
III. [dakkhati见]之imp.
dakkhati 见{=[dassati见]; 单.2.未来式dakkhissasi}
dakkhina a. 1.右 2.南
dakkhinā f. 供养
dakkhineyya (<dakkhinā供养) grd. 供养
dakkhiti (=dassati见) 见{单.2.未来式dakkhissasi}
dalha 1. a. 坚强 2. n. adv. 坚强
dalhaparakkama (dalha坚强 + parakkama努力) a. 坚强努力
dama a.n. 调(ㄊㄧㄠˊ)伏
damaya (<damma调伏(grd.) ) a. 被调(ㄊㄧㄠˊ)伏
damayati (caus. of [dammati调伏]) =[dameti使调伏]
damatha m. 调(ㄊㄧㄠˊ)伏
dameti, damayati (caus. of [dammati调伏] ) 使调(ㄊㄧㄠˊ)伏
damma (grd. of [dāmyati调伏]) grd. 调(ㄊㄧㄠˊ)伏
dammati (Sk. [dāmyati调伏] ) 调(ㄊㄧㄠˊ)伏{单.3.opt.为自言dammetha;
pp. danta}
dandha a. 迟缓
danta I. m. 1.牙 2.象牙 II. pp. 调伏
dantakāra (danta象牙 + kāra作…者(m.) ) m. 作象牙者
dantavikati (danta1象牙 + vikati制品) 象牙制品
dantullahaka (danta牙 + ullahaka磨(a.) ) a. 磨牙
danda 1. m. 杖 2. m. 罚
dandaka (danda杖 + ka (名词, 表示矮小﹑轻蔑) ) m. 小杖
dara m. 害怕
dasa I. num. 十(主.业格){dat. gen. dasannam} II. a. 1.见 2.被见{(-°)}
III. n. 繸(ㄙㄨㄟˋ){=dasā繸(f.)}
dasapada (dasa十 + pada足[迹] ﹑路﹑句) n. 十目棋
dasasahassa (dasa十 + sahassa千) num. 一万
dasā f. 繸(ㄙㄨㄟˋ)
dassa (cp. [dasa2见﹑被见] ) 1.见 2.被见{(-°)}
dassana (cp. [dassati1见] ) n. 见
dassanīya grd. of [dassati见]
dassati I.见{单.1.aor. addasa; 单.2.aor. addasā; 单.3.aor. addasā; ger. disvā,
disvāna; grd. datthabba, dassanīya ; pp. dittha; caus. [dasseti使…见]}
II. [dadāti给与﹑施]之单.3.未来式
dassāma [dadāti给与﹑施]之复.1.未来式
dassāvin a. 有见
dassetār (<dasseti使…见) m. 引见者
datta I. pp. 1.给与 2.施{pp. of [dadāti给与﹑施] } II. a. 愚笨
dattu (cf. [datta2愚笨] ) a. 愚笨
datthabba grd. of [dassati见]
dassayati 显示
dassin a. 视为{(-°)}
dava m. 游戏
dayāpanna (dayā同情( f.) + āpanna行向(pp.) ) pp. 行(ㄒㄧㄥˊ)向同情
dāna n. 施
dānapati (dāna施 + pati主) m. 施主
dānasamvibhāga (dāna施 + samvibhāga均分) 施的均分
dāni (=idāni今) adv. 今
dāpeti I. 1. 使…给与 2. 使…施
dāra m. 妻
dārā f. 妻
dāraka (cp. [dāra妻] )m. 儿童
dārakatikicchā (dāraka儿童 + tikicchā治疗) f. 治疗儿童
dāru n. 木
dāruja (dāru木 + ja生) a. 木生
dāruna a. 强烈
dāsa m. [男]奴隶
dāsī (cp. [dāsa奴隶] ) f. 女奴隶
dāsakammakara (dāsa奴隶 + kammakara作业者) m. 奴隶作业者
dāsaka m. 奴隶=[dāsa奴隶]
dāsakaputta (dāsaka奴隶 + putta子) m. 奴隶子
dāsavya, dāsabya n. 奴隶的境遇
dāthā f. 牙
dāya m. 苑
dāyajja n. 遗产
dāyāda m. 继承者
deha m. 身
dendima m.n. 鑵(ㄍㄨㄢˋ)鼓
desa m. 方面
desanā f. 说示
deseti (Caus. of [disati示]) 说示{单.1.现在式desemi; 单.1. aor. desesim;
pp. desita; 单.1.未来式desessāmi, desissāmi; inf. desetum; opt. deseyya}
deva 1. m. 天{devī (f.)} 2. m. 天(不可译为「天空」。参见S i174: 天王一
再下雨) 3. m. 天皇(臣对王的称呼)
devadundubhi (deva天 + dundubhi鼓) f. 天鼓(意译:雷)
devaka (deva天 + ka (形容词化) ) a. 天
devaloka (deva天 + loka世间) 天的世间
devapañha (deva天 + pañha问题) n. 问天
devaputta (deva天 + putta子) m. 天子
devarājan, devarājā (deva天 + rājan王) m. 天王
devatā (dava天 + tā状态) f. 天神(直译: 天的状态) (他译: 天、神) (根据
Cullaniddesa, devatā包括5大类. 1.诸禁欲主义者 2.诸动物 3.诸物理力量及要素,如:火、石 4.低级的诸天,如:地上的诸天、诸那伽、诸夜叉、诸阿修罗、诸干达婆 5.高级的诸天,如:Mahārājā大王, Canda月, Suriya太阳, Inda王, Brahmā梵天 (PED, p.330))
devatānussati (devatā天神 + anussati随念) 随念诸天神
devati 哭泣
devayāna, devayāniya (deva天 + yāniya通达) a. 通达天
devānubhāva (deva天 + anubhāva威力(m.) ) 天的威力
devinda (deva天 + inda王) 天王
deyya (grd. of [dadāti给与﹑施] ) I. grd. 1.给与 2.施 II. n. 施物
dhajagga (dhaja旗+ agga顶尖) 旗顶
dhamani f. 静脉
dhamma (dhr持) I. m. (n.罕见) 法 II. a. 法
dhammacakka (dhamma法 + cakka轮) n. *轮
dhammacakkhu (dhamma法 + cakkhu眼) n. 法眼
dhammacariyā (dhamma法 + cariyā行(f.) ) f. 行于法
dhammacārin (dhamma法 + cārin行(a.) ) a. 行于法
dhammadesanā (dhamma法 + desanā说示) f. 说示法
dhammadhara (dhamma法 + dhara持) a. 持法
dhammaladdha (dhamma法 + laddha得(pp.) ) pp. 以法得
dhammanvaya (dhamma法 + anvaya随…去) m. 随法去
dhammapada (dhamma法+ pada句) n. 法句
dhammapariyāya (dhamma法 + pariyāya权变) m. 法的权变
dhammapīti (dhamma法 + pīti喜(f.) ) 法喜
dhammarājā, dhammarājan (dhamma法 + rājan王) m. 法王
dhammasavana (dhamma法 + savana听(n.) ) 听法
dhammasota (dhamma法 + sota流) 法流
dhammassānudhamma 法的随法
dhammatā (dhamma法 + tā状态) f. 法的状态
dhammattha (dhamma法 + ttha站立) a. 站立于法
dhammavicaya (dhamma法 + vicaya检择) 检择法
dhammavinaya (dhamma法 + vinaya律) m. 法及律
dhammādāsa (dhamma法 + ādāsa镜) m. 法镜
dhammādhikarana (dhamma法 + adhikarana在…上作) 在法上作
dhammānudhamma (dhamma法 + anudhamma随法) 法及随法 (cp.
[dhammassānudhamma法的随法])
dhammānudhammapatipanna (dhammānudhamma法及随法 + patipanna
行动(pp.) ) pp. 行动于法及随法之中
dhammānussati (dhamma法 + anussati随念) 随念法
dhammika (dhamma法 + ika (形容词化) ) a. 如法
dhammin (dhamma法 + in有) a. 有…法
dhammī a. 法(阴性)
dhammī-kathā, dhammi-kathā, dhammi kathā, dhammī kathā (dhammī
法(阴性, a.) + kathā谈论) f. 谈论法
dhamsin a. 厚颜
dhana n. 财
dhanadhañña ( [dhana财] + [dhañña谷物] ) a. 财及谷物
Dhanañjānī f. 陀然阇仁(人名)
dhanu n. 弓
dhanuggaha (dhanu弓 + gaha握持者) m. 握持弓者(巴利语辞典: pl. nom.
dhanuggahāse)
dhanuka (dhanu弓 + ka (名词, 表示矮小、轻蔑) ) n. 小弓
dhanupākāra (dhanu弓(n.) + pākāra围墙(m.) ) 弓墙
dhañña n. 谷物
dhara (cf. [dharati持] ) a. 1.持 2.穿
dharati 持(grd. dhareyya)
dhāna 1. a. 保持 2. n. 容器
Dhānañjāni m. 陀然 (人名)
dhāra (cp. [ dhara持、穿] ) a. 受持
dhārā f. 骤雨
dhārana n. 1.受持 2.携带
dhāranīya (<grd. of [ dhāreti使…持、受持、穿、戴、制止] ) n. 衣服
dhāreti (casu. of dharati持) 1. 使…持 2.受持 3.穿﹑戴 4.制止{单.3.imp.
dhāretu; 单.2. opt. dhāre; 复.2.opt. dhāreyyātha; grd. dhāreyya,
[dhāranīya衣服(n.)]; 现在被动分词 [dhāriyamāna被持(ppr.)]}
dhārin a. 受持
dhāta pp. 满足
dhātu f. 界
dhāvati 1.追 2.洗净
dheyya a.m. 领域
dhi indecl. 呸!
dhīra a. 贤明
dhona pp. 1.洗净 2.甩掉
dhopana (=dhovana洗净) n. 洗净
dhorayha (cf. [dhura轭 + vaha载运] m. 载运轭
dhorayhasīla (dhorayha载运轭 + sīla戒) 持戒如载运轭
dhovati 洗净{pp. dhota}
dhunāti 甩掉{pp. dhuta, dhūta}
dhutta pp. 陷害
dhuva a. 永久
dhūmāyitatta (dhūmāyita冒烟(pp.) + tta状态) n. 已冒烟的状态者
dibba (cp. [deva天﹑天皇] ) a. 天
dibba sota (dibba天+ sota耳) 天耳[dibba sotadhātu天耳(f.)]
dinna pp. of [ dadāti给与、施]
dinnādāyin (dinna给与(pp.) +ādāyin拿起(a.) ) a. 拿起已被给与者
dipada, dipādaka (di两 + pada足) m. 两足
disa m. 敌人
disati 示 {caus. [deseti说示] }
disā f. 方
disādāha (disā方 + dāha烧) m. 天火
dissati (pass. of [ dassati见]) 被见
disvā ger. of [ dassati见]
dittha pp. of [ dassati见)
ditthadhamma (dittha见(pp.)+ dhamma法) m.已被见的法(他译: 现法、现世)
ditthadhammika (ditthadhamma已被见的法+ ika (形容词化) ) a.已被见的法
ditthā I. indecl. 万岁! II. ger. 见 III. 见(阳.复.主格, pp.)(阴.单.主格,
pp.)(阴.复.主.业格, pp.)
ditthāsava (ditthi见+āsava漏) 见的漏
ditthe dhamme ([ditthe见(阳.单.处格, pp.)] [dhamme法(阳.单.处格)]) 在已
被见的法(意译:在现世)
ditthe’va dhamme, dittheva dhamme, ditthe va dhamme ([ditthe见(阳.单.
处格, pp.)] [va如此] [dhamme法(阳.单.处格)]) 在如此已被见的法(意译:在如此现世)
ditthi (cp. [dassana见] ) f. 见
ditthin (ditthi见+ in (形容词化) ) a. 见
ditthisampanna (ditthi见+ sampanna完全行(pp.) ) pp. 完全行于见
diva m. 1.天界 2.日
divasa (cf. [diva日] m. 日[间]
divasam ( [divasa日间]之业格) adv. 在日间
divasassa (divasa日[间])之属格) 1.在日间 2.每日
divasāvasesa (divasa日间 + avasesa剩下) 日间的剩下部分
divā (cp. [diva日])adv. 在日间
divādivassa (divā在日间 + divassa日(阳.单.属格) ) adv. 在清晨
divāvihāra (divā在日间(adv.) + vihāra住(m.) ) m. 在日间住
dīgha a. 长
dīghadasa (dīgha长 + dasa繸(n.) ) a. 长(ㄔㄤˊ)繸(ㄙㄨㄟˋ)
Dīghajānu (dīgha长 + jānu膝) m. 长膝(人名)
dīgham addhānam ([dīgham长] [addhānam时间] ) adv. 在长时间
Dīghanakha (dīgha长 + nakha指甲) m. 长指甲(人名)
dīgharattam (dīgha长 + rattam时间(单.业格)) adv. 在长时间
Dīghāvu (dīgha长 + āvu寿) m. 长寿(人名)
dīpa I. m. 灯 II. m.n. 洲
dīpeti 使…明亮
dohati 挤奶
domanassa (<[du难]+[ manas意]) n. 不如意
Dona m. 斗那(人名)
dona m. 桶(量器名)
donapāka (dona桶 + pāka饭菜) 一桶饭菜
dosa I. m. 败坏 II. m. 为难(他译:瞋)(参见A i158-159之中的六个关键
字: [ratto已染者] & [rāgakkhayam灭尽染]; [duttho已为难者] &
[dosakkhayam灭尽为难]; [mūlho已痴者] & [mohakkhayam灭尽痴] )
(参见[dūseti使…为难] ) (I.「败坏」与 II.「为难」), 意义必须予以分 别。参见Dhammapada 357)
dosinā f. 明夜
dovacassa n. 恶言
dovacassatā (dovacassa恶言 + tā状态) f. 恶言的状态
dovārika (cf. [dvāra门] )m. 守门者
du-, dur- 1.恶 2.难
dubbalī, dubbala (du难 + bala强力(a.) ) a. 难(ㄋㄢˊ)强力
dubbalīkarana (dubbalī难强力 + karana作) a. n. 作难(ㄋㄢˊ)强力
dubbanna (du恶 + vanna颜色) n.a. 恶颜色
dubbanniya (dubbanna恶颜色 + -iya (形容词化) ) a. 恶颜色
dubbhaga (du难 + bhaga幸) a. 难(ㄋㄢˊ)幸福
dubbhagakarana (dubbhaga难(ㄋㄢˊ)幸福(a.) + karana作) n. 作难(ㄋㄢˊ)幸福 dubbhāsita (du恶 + bhāsita说(pp.) ) pp. n. 恶说
dubbhikkha (du难 + bhikkha乞求) a.n. 难乞求
dubbutthikā (du难 + vutthikā雨) f. 难(ㄋㄢˊ)下雨
duccarita (du恶 + carita (pp. of [carati行] ) )pp. n. 恶行
duddama (du难 + dama调伏) a. 难调伏
duddasa (du难 + dasa被见) a. 难被见
dugga (du恶 + ga去) m.n.a. 恶路
duggahīta (du恶 + gahīta握持(pp.) ) pp. 恶握持
duggati (du恶 + gati去[处] ) f. 恶的去处
duggata (du恶 + gata去(pp.) ) pp. 恶去
duggīta ( du恶 + gīta唱诵(pp.) ) pp. 恶唱诵
duhati 挤奶
dujjīva (du难 + jīva活命) a. 难活命
-dukkara (du难 + kara作(a.) ) a. 难作
dukkaratara (du难 + kara作(a.)+ tara更) a. 更难作
dukkata, dukkata (du恶 + kata作(pp.) ) pp. 恶作(他译: 突吉罗)
dukkha (<duh难+ka) a.n. 苦
dukkhakkhandha (dukkha苦 + khandha蕴) 苦蕴
dukkhanirodha (dukkha苦 + nirodha灭) a.n. 苦的灭
dukkhanirodhagāminī patipadā f. 去到苦的灭的行道([dukkhanirodha-
gāminī去到苦的灭(阴.单.主格, a.)] [patipadā行道(阴.单.主格)])
dukkhasamudaya a.n. 苦的一起出来
dukkhati (<dukkha苦) 苦
dukkhāpeti (caus. of [dukkhati苦] ) 使…苦
dukkhita pp. of [dukkhāpeti使…苦]
dullabha (du难 + labha得(a.) ) a. 难得
dulladdha (du恶 + laddha得(pp.) ) pp. 恶得
dummanas (du难 + manas意) a. 意难过
dummedha, dummedhin (du难+ medhin有智) a. 愚蠢
dunniggaha (du难 + niggaha制止) a. 难制止
duppabbajja (du难 + pabbajja出家) a. 难出家
duppamuñca (du难 + pamuñca释放出(grd.) ) a. 难被释放出
duppañña (du恶 + pañña慧(a.) ) a. 恶慧
duppaññatā (duppañña恶慧 + tā状态) f. 恶慧的状态
duppativinodaya (du难 + pativinodaya驱逐) a. 难驱逐
dur- 1.恶 2.难
durabhirama (dur难 + abhirama全面喜乐) a. 难全面喜乐
durabhisambhava (dur难 + abhisambhava得达) a. 难得达
durabhisambhavatara (dur难 + abhisambhava得达 + tara更) a. 更难得达
duraccaya (dur难 + accaya消逝) a. 难消逝
durannaya (dur难 + anvaya随之而去) a. 难随之而去
durāvāsa (dur难 + āvāsa住) a. 难住
dussa n. 布
dussati (denom. <[du-难] ) 为难{pp. duttha; caus. [dūseti, dusseti使…为难]}
dussīla (du难 + sīla戒) a. 难(ㄋㄢˊ)戒
dussīlya (dussīla难戒 + ya (抽象名词) ) n. 难(ㄋㄢˊ)戒
dutiya num. ord. 1.第二 2. a.m. 同伴
dutiyajjhāna (dutiya第二 + jhāna禅那(n.) ) n. 第二禅那
dutiyam (<dutiya第二) 1. a. 第二(单.主.业格) 2. adv. 第二次
3. a.m. 同伴(阳.单.业格)
dutiyaka (dutiya第二+ ka (形容词化)) a. 第二
dūra a. 远处{abl. [ dūrato从远处]; loc. [ dūre在远处]}
dūrama (du难 + rama喜乐) a. 难喜乐
dūravgama (dūra远处 + gama去) a. 去远处
dūseti (caus. of [dussati为难]) 使…为难(已坐在一边的彼等比丘对有幸者
说这:「…彼等以自己的词使已觉者的言词为难。」 (V ii139))
dūta m. 使者
dūteyya (dūta使者 + ya (抽象名词) ) n. 差使
dva- 二
dvatthi (=dvāsatthi) 六十二
dvaya a.n. 二重(ㄔㄨㄥˊ)
dvādasa num. 十二
dvāra n. 门
dve 二(主.业格)
dvedhā adv. 二种
dvedhāpatha (dvedhā二种(adv.) + patha道路) m. 二种道路
dvi num. 二 {主格.业格dve}
dvinnam 二(与格.属格)
dvipada (dvi二 + pada足) m. 两足动物
dvīha (dvi二 + aha日) adv. 二日
D
daha n. 烧
dahati, dahati 烧
dayhati (pass. of [ dahati烧]) 被烧(复.3.aor. dayhimsu; ppr. dayhamāna)
dāha (cf. [ dahati烧]) m. 烧
deti 飞
E
edhati 兴旺
ehi (<eti去﹑到﹑来) 来(单.2.imp.)
ehipassika (ehi来(单.2.imp.)+ passa看(单.2.imp.)+ ika (形容词化) ) a.请你来看
ehisi 1.去(单.2.未来式) 2.到(单.2.未来式)
eka a. num. 1.一 2.单独
ekabhatta (eka一 + bhatta食) 一日一食
ekabhattika (eka一 + bhattika食(a.) ) a. 一日一食
ekabījin (eka一 + bīja种子 + in有) a. 有一种子
ekacara (eka单独 + cara行) a. 单独行
ekacariyā (eka单独 + cariyā行(f.) ) f. 单独行
ekacca I. a. 1.某一(单数) 2.一些(复数)([ekacce一些(阳.复.主格, a.)])
II. m. 某一人(单数)(ekacce一些(阳.复.主格) )
ekacca …ekacca a. 1.某一…另一(单数) 2.一些…另一些(复数)
ekadhamma (eka一 + dhamma法) m. 一法
ekagga (eka一 + agga顶尖) a. 一境 (直译: 一顶尖)
ekaggacitta (ekagga一境 + citta心) a. 一境的心(他译: 一境心)
ekaggatā(ekagga一境 + tā状态) f. 一境的状态(他译:一境性)
ekaghana (eka一 + ghana坚厚) a. 一坚厚
ekamantam, ekam antam ( [ekam一(阳.单.业格, a.)] [antam边界(阳.单.
业格] ) adv. 在一边
ekameka (ekam单独(单.业格) + eka一) a. 单一
ekamekam, ekam ekam ([ekam一(单.业格)][ekam一(单.业格)] ) adv.逐一
ekam ida samayam, ekam idam samayam 在一时此是([ekam一]
[idam此(中.单.主格)] [samayam时(阳.单.业格)] )
ekam kalam nāgghati solasim ([ekam一(阴.单.业格, a.)] [kalam小部分
(阴.单.业格)] [n不][āgghati值得(单.3.现在式)] [solasim第十六(阴.单.
业格)] ) 彼不值得…的十六分之一
ekamsa I. a. 一肩{(eka一 + amsa1肩)} II. m. 一向
ekam samayam ([ekam一(阳.单.业格, a.)][samayam时(阳.单.业格)] ) adv.在一时
ekamsena (<ekamsa一向) adv. 一向
ekanta a.1.一向 2.一边
ekantalomin (ekanta一边 + lomin身毛) 一边有繸的毛床单
ekaratta (eka一 + ratta夜间) a. 一夜
ekāgārika (eka一 + āgārika) m. 盗匪
ekāha (eka一 + aha日) 一日
ekāsana (eka一 + āsana坐) a. 一坐
ekāyana (eka单独 + ayana去) a. 单独去
eke a. num. 一些(复.主格)
ekodi a. 一境界
ekodibhāva (ekodi一境界 + bhāva变成) 变成一境界
ekūna (eka一 + ūna缺) a. 缺一
ekūnapaññāsa (ekūna缺一 + paññāsa五十) num. 四十九
ekūnatimsa (ekūna缺一 + timsa三十) num. 二十九
elaka m. 羊
ena pron. 这(enam这(单.业格)) (=etad这)
ereti (=īreti动) 动
esa m. I.这 (阳.单.主格) II. a. 求(=esin求)
esati 求 (ppr. esāna)
esā f. 这(阴.单.主格)
esāna ppr. of [esati求]
esikā I. f. 柱(esika n.) II. 求
esin (esa求+ in (形容词化) ) a. 求
eso (<etad) 这(阳.单.主格)
essati 去(单.3.未来式)
etad n. 这(中.单.主格.业格)
etam (<etad这) 这(中.单.主格; 三单.业格)
etaparama (eta(evam如是) + parama最超越) a. 如是最超越(cf.巴利语辞典:
etaparamam﹐p.74)
etarahi adv. 现在
etasmim 这(阳.中.单.处格)
etassa 这(阳.中.单.与格.属格)
etādisa (etad这 + disa敌人) a. 这样
ete m. 这些(阳.复.主.业格)
etehi m.n. 这些(阳.中.复.具格.从格)
etena (eta) m.n. 这(阳.中.单.具格)
etesam m.n. 这些(阳.中.复.与.属格)
etesu m.n. 这些(阳.中.复.处格)
etha 1.去 (复.2.imp.) 2.来(复.2.imp.){[eti去﹑到﹑来]之复.2.imp.}
eti (i去﹑到﹑来) 1.去 2.到 3.来(ehi, etha){单.2.imp. [ehi来] ; 复.2.imp.
[etha去﹑来]; 单.3.imp. [etu来]; 单.3.未来式essati; 复.3.未来式essanti;
单.2.未来式ehisi}
etta I. adv. 在此处 II. 这么多
ettaka (etta2这么多 + ka (形容词化) ) a. 这么多
ettāvatā ([ettā这么多(单.从格)] + [vatā有(单.从格)] ) adv. 由于有这么多
ettha (cp. [etta1在此处] )adv. 在此处
eva I. adv. 如此 II. 如(…a+ iva > ’eva=[iva如])
evam eva ( [evam如是] [eva如此] ) 同样地
evam eva kho, evameva kho([ evam如是] [eva如此] [kho确实] )同样地
evam evam ([evam如是] [evam如是]) 刚好如是
evam adv. 如是
evamditthin (evam如是 + ditthin见(a.) ) a. 如是见
evamgotta (evam如是 + gotta姓) a. 如是姓
evamnāma (evam如是 + nāma名) a. 如是名
evamvādin (evam如是 + vādin说) a. 如是说
evamvipāka (evam如是 + vipāka报应) a. 如是报应
evarūpa (eva如此 + rūpa形色) a. 如此形色
G
gabbha m. 胎{cp. kucchi子宫}
gacchati 1.去 2.落入(单.2.3aor. agamā; 单.2.aor. agamāsi; 单.1.未来式
gaccham; 单.2.imp. gaccha; 单.3.opt. gaccheyya, gacche; grd. gantabba;
ger. gantvā, gantvāna; pp. gata; inf. gantum; ppr. gacchanta)
gadrabha m. 驴
gaha I. n. 家 II. m. 握持[者]
gahakāraka (gaha家 + kāraka作…者) m. 作家者
gahana 1. a. 密集 2. n. 密集处
gahana (<ganhāti握持) a.n. 握持
gahapati (gaha家 + pati主) m. 家主(他译: 居士)
gahapatika (gahapati家主 + ka (形容词化) ) a.m. 家主
gahapatimahāsāla (gahapati家主+ mahāsāla有大会堂) m. 有大会堂的家主
gahapatiputta (gahapati家主 + putta子) m. 家主之子
gahattha (gaha家 + ttha站立) m. 在家者
gahetum inf. of [ganhati握持]
gahetvā [ganhāti握持]之ger.
gahita pp. of [ganhāti握持]
galagalāyati (=gaggarāyati) 轰隆作响(ppr. galagalāyanta)
-gama a. m. 去[到]
gamana I. n. 去 II. a. 去{(-°)}
gamanīya grd. 去{[gacchati去﹑落入]之grd.}
gambhīra a. 深
gameti (caus. of [gacchati去﹑落入] ) 使…去
gamika (gam去 + ika (形容词化) ) a. 去
gamma I. a. 村野{<gāma村} II. ger. of [gacchati去﹑落入]
gandha m. 香
gandhabba m. 干达婆(音译)
Gandhāra m. 健陀罗[人]
gandhodaka (gandha香 + odaka水) 香水
Gavgā f. 恒[河]
gantabba grd. of [gacchati去、落入]
gantar m. 去的人(复合字时, 以gantu- 表示, 参见D ii89)
gantha (<ganthati系缚) m. 系缚
gantvā ger. of [gacchati去﹑落入]
ganthati 系缚{pp. ganthita; grd. ganthaniya}
gantvāna ger. 1.去 2.落入
gana m. 会众
ganaka m. 计算者
gananā f. 计算
ganācariya (gana会众 + ācariya轨范师) m. 会众的轨范师
ganda m. 肿胀物
ganeti 计数 (阳.单.主格ppr. ganayam)
ganhati, ganhāti 握持(单.2.imp. ganhāhi; pp. gahita, gahīta; inf. gahetum;
ger. gahetvā)
ganikā f. 妓女
ganin a. 有会众 (gana会众 + in有)
ganthikā f. 结节
garahati 谴责(pp. garahita)
garu I. a. m. [敬]重(ㄓㄨㄥˋ) II. m. 老师
garudhamma (garu敬重 + dhamma法) m. 敬重的法
garuka (garu重 + ka (形容词化) ) a. 重(ㄓㄨㄥˋ)
garukaroti (garu敬重 + karoti作) 作敬重{pp. garukata}
gata (pp. of [gacchati去、落入] ) pp. 1.去 2.落入
gataddhin (gata去(pp.) + addhin旅行) a. 旅行已完毕
gatatta ( [gata去、落入(pp.)] + [atta自我] ) a. 自我已去
gati (<[gacchati去、落入] ) f. 去[处]
gatin (gati去处 + in (形容词化) ) a. 去处
gatta n. 肢
gava- m. 牛
gavesati (gava牛+ esati求) 探求(复.2.未来式gavessatha)
gavesin (gavesa + in (形容词化) ) a. 探求
gādhati 坚固站立
gāha (<ganhāti握持) I. n. 握持 II. a. 握持
gāhin (gāha握持 + in (形容词化) ) a. 握持
gāma m. 村
gāmadhamma (gāma村 + dhamma法) 村法
gāmaka 1. m. 小村(gāma村 + ka (名词, 表示矮小、轻蔑) )
2. m. 村人(gāma村 + ka (形容词化) )
gāmakkhetta (gāma村 + khetta田(n.) ) 村田
gāmanta (gāma村 + anta边界) 村的边界
gāmanika m. 村长(=gāmanī村长(m.) )
gāmanī (<gāma村) m. 村长
-gāmin (-gāminī, f.)(<gacchati去﹑落入) a.m.去[到]
gārava (<garu敬重) m.n. 敬重
gāthā f. 偈(ㄐㄧˋ)
gāvī (cf. [go牛] ) f. 母牛
gāvo (cf. [go牛] ) [go牛]之复数.主.业格
gāyati 唱诵
geha n. 家
gehasita (geha家 + sita依靠(pp.) ) pp. 依靠家
gelañña (<gilāna病) n. 病
geruka (n.), gerukā (f.) 红土
ghana a. 坚厚
ghañña a. n. 1.击杀 2.损坏
ghara n. 家
gharāvāsa (ghara家 + āvāsa住(m.) ) m. 住家
ghasa (<ghasati吃) a. 吃
ghasati 吃
ghatati 努力(复.2.imp. ghatatha)
ghatikā I. f. 小钵 II. f. 小棒
ghāyati 嗅(ger. ghātvā, ghāyitvā)
ghāna n. 鼻
ghāsa (<ghasati吃) m. 粮食
ghāsacchādana (ghāsa粮食 + chādana覆盖物(n.) ) 粮食及覆盖物
ghāta 1.击杀 2.损坏
, ghātetar m. 使之杀者
ghāteti (<[ghāta击杀、损坏] ) 杀{单.3.opt. ghātaye;caus. ghātāpeti}(勿译为
「击杀」以免与hanti在同一句时, 难以翻译。参见D i52)
ghosa m. 叫声
giddhi (<giddha贪求(pp.) ) f. 贪求
giddhilobha ([giddhi贪求 + lobha贪]) m. 贪求及贪
giddhilobhin ([giddhi贪求 + lobha贪 + in(形容词化)]) a. 贪求及贪
gihin, gihī (gaha家 + in有) 1. a. 有家 2. m. 有家者
gijjha m. 鹫
Gijjhakūta (Gijjha鹫 + kūta峰) m. 鹫峰
gijjhati 贪求(pp. gaddha, giddha)
gilati 吞(单.2.aor. gilī)
gilāna a. 病
gilānapaccayabhesajja (gilāna病(a.)+ paccaya缘+ bhesajja医药) 缘病者的医药
gilānupatthāka ( [gilāna病(a.)] + [upatthāka侍者] ) m. 病者的侍者
gilānupatthākī (<[gilānupatthāka病者的侍者] ) f. 病者的女侍者
gilī (<gilati吞) 吞(单.2.aor.)
gimha m. 夏季
Giñjakāvasatha (giñjakā砖 + āvasatha住宅) m. 砖的住宅
girā f. 言辞
giri m. 山
giriguhā (giri山 + guhā窟) f. 山窟
gīta (pp. of [gāyati唱诵] ) I. pp. 唱诵 II. n. 歌
go m. 牛{复数.主.业格gāvo}
gocara (go牛+ cara行(a.) ) I. 1. m.牧场 2. a.住于 II. 1. m.n.行境 2. a. 属于
godhā f. 鬣(ㄌㄧㄝˋ)蜥蜴
goghātaka (go牛 + ghātaka杀者) m. 杀牛者
gomaya (go牛 + maya做的) m.n. 牛粪
gomika m. 牛主
gona I. m. 牛 II. {=[gonaka2长羊毛覆盖物]}
gonaka I. m. 野牛{(gona1牛+ ka (名词, 表示矮小、轻蔑) )} II. m.
长羊毛覆盖物
gopa m. 牧牛者
gopāla (go牛 + pāla守护者) m. 牧牛者
gopālaka (gopāla牧牛者 + ka (名词, 表示矮小、轻蔑) ) m. 牧牛者
gopeti 守护(复.2.opt. gopetha)
Gotama m. 瞿昙(释迦族男性的姓)
Gotamī f. 瞿昙弥(释迦族女性的姓)
gotta n. 姓
gorakkha (go牛 + rakkha护(a.) ) 护牛
gorakkhā (go牛 + rakkhā护) f. 护牛
gosivga (go牛 + sivga角) 牛角
gosivgasālavana (gosivga牛角+ sāla沙罗树+ vana1林) n.牛角沙罗树林(地名)
guhā f. 窟
gumba m. 群
guna I. 1. m. 串 2. m. 种类 3. m. 特质 II. m. 球
gutta pp. 防护
guttadvāra (gutta防护(pp.) + dvāra门) a. 门已被防护
gutti (<gutta防护(pp.) ) f. 防护
-gū (<gam去) 已去
gūtha m. 粪
gūthabhānin (gūtha粪 + bhānin说) a. 说粪语
H
ha adv. 嘿!
hadaya n. (PED & 巴利语辞典: m.) 心脏
hadayagama, hadayamgama (hadaya心脏 + gama去到) a. 感动人心
ham indecl. 喂!
hamsa I. m. 竖立{<hamsati竖立} II. m. 天鹅
hamsana a. 竖立
hamsati 竖立{pp. hattha}
hanati, hanti 1.击杀 2.损坏{pp. hata;ger. hantvā; 单.1.2.3.opt. hane, haneyya}
handa (ham喂! + ta状态) interj. 啊!
hantar (<hanati击杀) m. 击杀者
hanu f. 颚
hanusamhanana (hanu颚 + samhanana一起损坏) n. 一起损坏颚
harati 1.运送[…去] 2.拿[…去].拿去 3.窃夺{单.3. aor. ahāsi; 复.3. aor.
harimsu;单.2.imp. hara; 复.2.imp. haratha; ger. haritvā; 单.3.opt. hareyya; 复.3.opt. hareyyum;阳.单.业格ppr. harantam; 阳.单.主格ppr. haranto, haram}
harāyati 惭
hari a. 1.绿 2.黄褐
harita (cf. [hari绿﹑黄褐] ) a. 绿
hattha m. 手
hatthabandha (hattha手 + bandha系缚) 手镯
hatthatthara (hatthi象 + atthara铺盖) 象的铺盖
hatthatthika (hattha手 + atthika骨) 手骨
hatthāroha (hatthin象 + āroha登上) m. 登上象者
hatthābhijappana (hattha手 + abhi全面 + jappana低声诵) n.全面低声诵手
Hatthigāma (hatthi象 + gāma村) m. 象村(地名)
hatthin m. 象
hatthinī, hatthinikā (<hatthin象) f. 雌象
hatthippabhinna (hatthin象 + pabhinna发情(a.) ) 发情的象
hatthiyāna (hatthi象 + yāna交通工具) n.以象为交通工具
have (ha嘿! + ve确实) indecl. 嘿! 确实
hāpeti 忽略{单.3.opt. hāpaye}
hāraka a. 1.运送[…去] 2.拿[…去]﹑拿去 3.窃夺
hāsa m. 笑
hāsu- 敏
hāsupañña, hāsapañña (hāsu敏 + pañña慧) a. 敏慧
hātaka n. 金
hāyana n. 减少
hāyati (pass. of [ jahati舍断]) 1.被舍断 2.减少
hemanta ([hema=hima冰、雪] + [anta终极﹑边界] ) m. 冬季
hemavanna (hema金 + vanna颜色) a. 金色
hessati I. {[bhavati变成]之单.3.未来式} II. {[jahati舍断]之未来式}
hetam =[hi确实、因为] [etam这(中.单.主格;三单.业格)]
hetu m. 因 -hetu (<hetu因) adv. 因
hetheti, hethayati 伤害
hi indecl. 1.因为 2.确实
hima n. 1. 冰 2. 雪
Himavant (hima雪 + vant有) I. a. 有雪 II. m. 喜马拉雅(山名)
himsamano (himsā(f.)伤害 + mano意) 伤害的意
himsati 伤害(单.3.opt. himse)
hirañña n. 金
Hiraññavatī 希连禅(河名)
hiri, hirī f. 惭
hirimana, hirīmanā (hiri惭 + mana意) a. 惭意
hirimant , hirīmant (hirī惭 + mant具) a. 具惭
hita (pp. of [ dahati1放置]) I. a. 有利益 II. n. 利益
hitānukampin (hita利益 + anukampin怜愍) 为…利益而怜愍
hitvā ger. of [jahati舍断]
hīna 1. pp. of [jahati舍断] 2. a. 下劣
hīnavīriya (hīna舍断(pp.) + viriya英雄本色) a. 英雄本色已被舍断
homa m.n. 献供
hoti (=bhavati变成) 变成(单.1. aor. ahosim; 单.2..3aor. ahosi, ahu, ahū;
复.1.现在式homa; 复.3.现在式honti; 复.3.aor. ahesum; 复.2.aor.
ahuvattha; 单.3.imp. hotu; 复.2.imp. hotha; ger. hutvā)
huram adv. 在其它处
hurāhuram (<huram在其它处) adv. 从其它处到其它处
huta pp. of [ juhati献供]
hutta n. 供物
I
Icc’ 这样
icchaka (icchā欲求 + ka (形容词化) ) a. 欲求
-iccha (<icchā欲求) 欲求
icchati 欲求(单.3.opt. iccheyya; ppr. iccham; pp. ittha)
icchā (<icchati欲求) f. 欲求
ida, idam n. 此
idam n. 此 (中.单.主.业格)
idāni adv. 今
iddha pp. of [ ijjhati成功]
iddhi f. 神通
iddhimant (iddhi神通 + mant具) a. 具神通
iddhipāda (iddhi神通 + pāda足) m. 神通足
iddhividhā (iddhi神通 + vidhā种类(f.) ) f. 神通的诸种类
idha, idham adv. 在这里
iha (=idha在这里) adv. 在这里
ijjhati 成功{pp. iddha}
-ika a. (形容词化)(名词﹑形容词﹑数词+ ika>形容词)
ikkhati 观
imam divasam ([imam此(阳.单.业格)] [divasam在日间] ) 在此日间
imam rattim ([imam此(阴.单.业格)] [rattim在夜间]) 在此夜间
imamhā, imasmā, asmā 此(阳.中.单.从格)
imam 此(中.单.主格;三单.业格)
imasmim 此(阳.中.单.处格)
imassa 1.此(阳.中.单.与格) 2.彼(阳.中.单.属格)
imā f. 此等(阴.复.主.业格)
imāni 此等(中.复.主.业格)
Imāsam 1.此等(阴.复.与格) 2.彼等(阴.复.属格)
imāya 1.此(阴.单.具.从.与.处格) 2.彼(阴.单.属格)
ime m. 此等(阳.复.主.业格)
imesam m.n. 1.此等(阳.中.复.与格) 2.彼等(阳.中.复.属格)
iminā m.n. 此(阳.中.单.具格)
imissā 1. f. 此(阴.单.与.处格) 2. f. 彼(阴.单.属格)
-in a. 1.(形容词化) 2.有
inda m. 王
indakhīla (inda王 + khīla柱) 王柱
indriya n. 根
ivgha indecl. 来吧!
iñjati 摇动 (pp. iñjita)
iñjita (pp. of [ iñjati摇动]) pp. 摇动
iñjitatta (iñjita摇动(pp.) + tta状态) n. 已摇动的状态
ina n. 负债
inamūla (ina负债 + mūla根) n. 负债的本金
iriyati 活动
isi m. 仙
Isigilipassa (isi仙 + gilī吞(单.2.aor.) + passa山坡) n. 仙吞山坡(地名)
Isigilipassakālasilā (Isigilipassa仙吞山坡+ kālasilā黑石) f. 仙吞山坡的黑石
(地名)
Isipatana (Isi仙 + patana落下) 仙落下(地名)
isīkā, isikā f. 苇
issara m. 统治者
issariya (<issara统治者) n. 统治权
issattha n. 弓术
issukin (<issā1嫉妒(f.) ) a. 嫉妒
itara a. 其它
itarītarena (itara其它 + itarena其它(单.具格) ) adv. 在各方面
iti, ti idecl. 这样(用在结尾语时, 视为虚字)
itibhavābhava (iti这样 + bhava变成 + abhava不变成) 这样变成及不变成
itikirā (iti这样 + kira确实) f. 确实这样
iti vā iti ([iti这样] [vā或] [iti这样] )这样或那样
itivuttaka (<[iti这样] [vuttam说(中.单.主格, pp.)] n. 这样已被说
ito indecl. 1.从此处 2.从现在起
ittha indecl. 在此处
ittham indecl. 这样
itthannāma (ittham这样 + nāma名叫) a. 名叫这样
itthatta n. 在此处轮回的状态 (ittha在此处 + tta状态)
itthī, itthi I. f. 女人 II. f. 妻
iva indecl. 如
-iya I. a. (形容词化) II. a. 更…(比较级形容词)
J
-ja (<janati生) suffix. 生
jaccā f. 生([jāti生]之阴.单.具格)
jagatippadesa (jagati大地 + padesa地方) m. 大地的地方
jaha a. 舍断{(-°) (<[jahati舍断] } II. [jahati舍断]之单.2.imp.
jahati, jahāti 舍断{ger. hitvā; pp. hīna; 单.3.opt. jahe; pass. [hāyati被舍
断、减少]}
jala n. 水
jalati 1.燃 2.光耀
jalābu m. 子宫
jalābuja (jalābu子宫 + ja生) a. 从子宫生
jalla n. 涂尘
jambonada m. 蒲桃树河金
jambu f. 蒲桃树(音译: 阎浮)(原产于东印度, 果实是香甜的浆果)
Jambudīpa (jambu蒲桃树 + dīpa2洲) 蒲桃树洲(他译: 阎浮提)(印度)
Jambugāma (jambu蒲桃树 + gāma村) m. 蒲桃树村(地名)
jamma a. 卑贱 (f. jammī)
jana (<janati生) m. 人
janakāya (jana人+ kāya身) m. 1. 人身 2.群众
janana (<janati生) a. 生(f. jananī)
janapada (jana人+ pada足迹) m. 地区
janatā (<janati生) f. 民众
janati 生(pp. janita, jāta)
janeti, janayati (caus. of [janati生] ) 使…生
jannu (cp. [jānu膝] ) 膝盖
jantu I. m. 人 II. m. 草
javghatthika (javghā小腿+ atthika骨) 小腿骨
javghā f. 小腿
jañña a. 生
japana 低声诵
jara- (<jarati老化、蜕) a. 老化
jarati 1.老化 2.蜕(ㄕㄨㄟˋ){pp. jinna}
jarā (f.), jaras (n.) 老化(「凡是对彼等全体的诸已执著者, 于每一个已执著者之类, 老化是被老化的状态, 牙齿毁坏的状态, 头发银白色, 皮已有皱纹的状态, 寿的完全减少, 诸根的遍熟。 此被叫做老化。」 S ii2)
jarādhamma (jarā老化 + dhamma法) n. 老化法
jarāmarana (jarā老化 + marana死) 老化及死
jatā f. 结发
jatila, jatilaka m. 结发者
javana n. 快速
javanapañña (javana快速 + pañña慧) a. 快速慧
jaya (<jayati胜过) m. 胜过
jayati, jeti, jinati ([ji胜过]) 胜过{单.3.aor. ajini; pp. jita; 单.1.2.3.opt. jeyya,
jine; ger. jetvā; 阳.单.主格ppr. jayam}
jāgara (cf. [jāgarati清醒]) a. 清醒
jāgarati清醒(pp. jāgarita; ppr. jāgarat, jāgarato(jāgarat之与格.属格), jāgaramāna}
jāgariyā f. 清醒
jāla I. n. 网 II. m. 光耀
jālā (<jāla2光耀) f. 光耀
jālin (jāla网 + in有) a.n. 有网
jāna (cf.[ jānāti知]) a. 知
jānapada (<janapada地区) a. 地区
jānāti 知{ger. ñatvā, jānitvā; 复.3.现在式jānanti; 单.2.未来式ñassasi;
单.2.opt. jāneyyāsi; 单.3.opt. jāneyya, jaññā; pp. ñāta; 单.2.imp. jānāhi;
阳.单.主格ppr. jānam; 阳.单.属格ppr. jānato}
jāni I. f. 损失 II. f. 妻
jānu, jānuka n. 膝
jānussoni m. 生闻(人名)
jāta pp. of [janati生]
jātarūpa (jāta生(pp.) + rūpa形色) n. 金
jātarūparajata (jātarūpa金 + rajata银) n. 金及银
jāti (<janati生) f. 生{阴.单.具格jaccā} (「比丘们!凡是第一心已被生在母
的子宫者, 第一识已出现; 取彼后, 彼如此应是生。」(Mahāvagga 1.75,
V i93) ) (「比丘们! 但是何者是生? 凡是对彼等全体的诸已执著者, 在
每一个已执著者之类, 生是出生, 走入, 全面生出, 诸蕴的出现, 诸处
的得到。 比丘们! 此被叫做生。」 S ii3)
-jātika a. 之类
jātimant (jāti生 + mant具) a. 具优生
jāyati (pass. of [janati生] ) 被生{单.3.opt.为自言jāyetha}
jāyā f. 妻
je interj. 喂!
Jeta m. 祇陀(人名)
Jetavana (Jeta祇陀 + vana1林) n. 祇陀林(地名)
jeti (=jayati胜过)
jettha I. a. 最胜 II. f. 逝瑟咤月(水野弘元译)
jhāna I. n. 禅那(他译: 静虑﹑禅﹑禅定){(<jhāyati1禅那)} II. n. 燃烧
{(<jhāyati2燃烧﹑消耗)}
jhāpeti (caus. of [jhāyati燃烧]) 火葬{inf. jhāpetum}(他译: 荼ㄔㄚˊ毘)
jhāyati I. 禅那{ppr. jhāyat; pp. jhāyita} II. 1.燃烧 2.消耗{单.2.imp. jhāya;
ppr. jhāyamāna, jhāyanta; 单.3.opt. jhāyeyya}
jhāyin (<jhāyati1禅那) & [jhāna1禅那] a. 禅那
-ji (<jayati胜过) adj. suffix. 胜
jighacchati ( [ghasati吃]的示意动词 ) 饥饿{pp. jighacchita}
jighacchā (<jighacchati饥饿) f. 饥饿
jigimsati﹐ jigisati 贪求
jigucchati 厌离
jināti (=jayati胜过)
jivhā f. 舌
jivhānittaddana (jivhā舌 + nittaddana麻痹) f. 麻痹舌
jīrati, jīrayati (pass. of [jarati老化] ) 被老化
jīranatā f. 被老化的状态
jīva I. a.n. 活命 II. [jīvati活命]之imp.
jīvaka I. m. 耆婆迦(他译: 耆婆)(人名) II. a. 活命{=[jīva活命]}
jīvati 活命{imp. jīva; 复.1.现在式jīvāma; 阳.单.主格ppr. jīvanto; pp. jīvita}
jīvikā (<jīvaka活命) f. 活命
jīvin a. 活命{(-°)}
jīvita (pp. of [jīvati活命] ) I. n. 1.寿命 2.活命 II. pp.活命
jīvitahetu (jīvita活命 + hetu因) adv. 因为活命
jīvitā voropeti ([jīvitā寿命(中.单.从格)] [voropeti使…下降] ) 杀死
jīyati, jiyyati (pass. of [ji胜过] ) 被胜过{复.2.aor. jīyittha}
juhana (<juhati献供) n. 献供
juhati 献供{pp. huta}
jutika (juti光辉 + ka (形容词化) ) a. 光辉
jutimant (juti光辉 + mant具) a. 具光辉
jutindhara (juti光辉 + dhara持) a. 持光辉
jūta n. 赌博
K
-ka I. a. (形容词化)(名词﹑形容词﹑数词+ ka>形容词。 巴利文法, 页227)
II. (名词) (名词+ ka>名词, 表示矮小﹑轻蔑。 巴利文法, 页228)
kabala, kabala m.n. 团状食物
Kaccāna m. 迦旃延(人名)
kacchapa m. 龟
kacci, kaccid (ka吗? 什么? 为何? 如何? + ci (疑问词) ) indecl. 是否?
kadalī f. 迦达利(鹿的一种)
kadalimiga (kadalī迦达利+ miga鹿) 迦达利鹿
kadariya 1. a. 吝啬 2. n. 吝啬
kadā 何时?
kadāci (kadā何时? + ci (疑问词) ) 在某时
kadāci karahaci ([kadāci在某时] [karahaci在某时] ) 在某时或其它时
kaddama m. 泥
kaham interr. adv. 在何处?
kahāpana m. 货币
kakka m. 粉状油质沈淀物
kakkara m. 鹧(ㄓㄜˋ)鸪(ㄍㄨ)
kakkhala a. 粗硬
kakudha n. 王徽
Kakutthā f. 脚俱多(河名)
kalandaka 松鼠
Kalandakanivāpa (Kalandaka松鼠 + nivāpa饵) m. 松鼠饵
kalā f. 小部分
kali m. 噩骰(ㄕㄞˇ)子
kalivgara m.n. 木头
kalla, kalya a. 适宜
kalyāna, kallāna a. 善
kalyānamittatā (kalyānamitta善友 + tā状态) f. 善友的状态
kalebara, kalevara, kalebara, kalevara m.n. 身躯
kamati 走
Kamboja m. 剑浮阇[人]
kamma (语基为kamman) n. 1.业 2.动作(「比丘们! 我说思是业。 思后, 彼
以身、以语、以意作业。」A iii415)
kammadheyya (kamma业 + dheyya领域) 业的领域
kammakara, kammakāra (kamma业 + kara作(a.) ) I. a. 作业 II. m. 作业者
kammaniya, kammanīya, kammañña a. 适合作业
kammanta (kamma业 + anta终极﹑边界) m. [事]业
kammassaka (kamma业+ saka自己(a.) ) a.业属于自己(直译:以业为自己的)
kammassakatā (kammassaka业属于自己 + tā状态) f. 业属于自己的状态
kammatthāna (kamma业+ thāna地方) n. 专业(直译:业的地方)(他译:业处)
kammayoni (kamma业 + yoni起源) a. 业的起源
kammāra m. 金属匠
kammāsa a.n. 污损
Kammāssadhamma n. 剑磨瑟昙(地名)
kammin (kamma业 + in有) a. 有业
kampati 震动
kam 1.谁? 2.什么? (阳.单.业格;阴.单.业格)
kamsa 1. m. 青铜 2. m. 青铜锣 3. m. 青铜盘 4. m. 青铜硬币
kandara m. 洞穴
kandati 号泣{单.2.aor. kandī}
kanittha (Sk. kanistha; 比较级、最高级)a. 幼小
kanta I. pp. 爱(他译: 所爱) II. pp. 切割{pp. of [kantati 2切割] }
kantāra a. 难渡
kantāraddhānamagga (kantāra难渡(a.)+ addhānamagga旅路道)难渡的旅路道
kavkhati 1.疑惑 2.期待{inf. kavkhitum; grd. kavkhanīya, kavkheyya}
kavkhā (cf.[ kavkhati疑惑.期待]) f. 1.疑惑 2.期待
kavkhāyati (denom. < kavkhā疑惑) 疑惑
kañcana n. 金
kañci 任何[者](疑问代名词, 阳.单.业格)
kana m. 糠粉
kanha a. 黑暗{opp. sukka白净(a.)}
kanikāra, kannikāra 迦尼迦(植物名)
kanna I.n. 隅 II. n. 耳
kannacchidda (kanna耳 + chidda孔) n. 耳孔
kannajappana (kanna耳 + jappana低声诵) n. 低声诵耳
kannaka (<kanna隅、耳) a. 1.隅 2.耳
kannasukha (kanna耳 + sukha乐) a. 悦耳
kannatela (kanna耳 + tela油) n. 药用的耳油
kannikā f. 耳环
kantha m. 1.喉咙 2.颈部
kapana a. 卑微
kapāla n. 龟壳
Kapilavatthu n. 迦毘罗卫(释迦国之首都)
kapisīsa m. 门柱
kappa a.n. 1.合适 2.劫
kappaka (<kappeti使…合适) m. 理发师
kappāpeti (caus. of [kappeti使…合适] ) 备妥{单.2.imp. kappāpehi; ger.
kappāpetvā}
kappāsa m. 棉布
kappāvasesa (kappa劫 + avasesa剩下) 一劫以上(平等通昭译) (直译: 一劫
及剩下)
kappati (pass. of [kappeti使…合适] ) 适合
kappeti (<kappa合适) 使…合适{pp. kappita}
kara 1. a. 作 2. m. 手
karaja (kara作 + ja生(a.) ) a. 从作生
karajakāya (karaja从作生 + kāya身) m. 从作生的身
karana a. n. 作
karanda m.n. 蛇皮
karati 割伤(单.与格ppr. karato)
karīsa n. 粪
karoti 作{单.1.现在式karomi; 单.3.现在式为自言kurute; 单.2.未来式
kāhasi; 单.1.opt. kareyyam; 单.3.opt. kareyya, kayirā; 单.1.opt.为自言
kare; ger. katvā, katvāna, karitvā; grd. karanīya, kāriya, kattaba, kātabba,
kicca; pp. kata; ppr. karont; 单.与格ppr. karoto;
ppr. of pass. [karīyamāna正在被作[时]]; inf. kātum}
karunā f. 悲愍 (他译: 悲)
kasati 耕耘{pp. kattha}
kasā f. 鞭
kasāva, kasāya m. 浊秽
kasi, kasī (<kasati耕耘) f. 耕耘
kasira a. 困苦
kassa I. 谁? 什么? (疑问代名词, 阳.单.与.属格)
II. 吗? 什么? 为何? 如何?(疑问代名词, 中.单.与.属格)
kassaci m.n. 任何(疑问代名词, 阳.中.单.与格.属格)
kassaka (<kasati耕耘) m. 农人
Kassapa m. 迦叶(人名)
kassati 牵引
kata pp. of [karoti作]
katakaranīya, katam karanīyam (kata作(pp.) + karanīya作(grd.) ) a. 应被
作的已被作
katama a. 何者?(阳.复.属格katamesānam)
katama ca ( [katama何者?] [ca但是] ) 但是何者?
katapuñña (kata作(pp.) + puñña福) pp. 作福
katham I. adv. 1.如何? 2.为何? II. 谈论 ([kathā谈论]之阴.单.业格)
kathambhūta (katham如何? + bhūta变成(pp.) ) a. 已变成如何?
kathamkathā (katham如何?为何? + kathā谈论) f. 疑问
katham pana ([katham如何? 为何?] [pana那么]) 1.那么,如何? 2.那么,为何?
kathavkathin, kathamkathin (katham如何?为何?+ kathin谈论(a.)) a. 疑问
kathā f. 谈论
kathāsallāpa (kathā谈论 + sallāpa一起闲聊)一起闲聊谈论
katheti (<kathā谈论) 谈论{pp. kathita}
kati indecl. 多少?
kattha adv. 在何处?
Kattikā, °kattika f. 迦刺底迦月
katvā ger. of [karoti作]
katvāna ger. of [karoti作]
kata I. m. 席 II. m. 臀 III. pp. 作(=kata, pp. of [karoti作])
katatthika (kata臀 + atthika骨) 臀骨
katāha m.n. 壶
kathala m. 小鹅卵石
kattha pp. 耕耘{pp. of [kasati耕耘] }
katthaka m.n. 竹
katthissa n. 宝石镶边的丝床单
katuka a. 辛辣
kavaca n. 铠 (古代以铁片制成的战袍)
kaya m. 买
kayirati, karīyati, kīrati (pass. of [karoti作] ) 被作{单.3.未来式kariyissati;
ppr. karīyamāna}
kā f. 1.谁?(阴.单.主格;阴.复.主格.业格) 2.什么?(阴.单.主格;阴.复.主格.业格)
kācid 无论如何
kāka m. 乌鸦
kākapeyya (kāka乌鸦 + peyya喝(grd.) ) a. 能被乌鸦喝到
kākasūra (kāka乌鸦 + sūra勇士) a.以乌鸦为勇士
kāla 1. a. 黑{=kāla黑} 2. m. (1)时 (2)时宜 (3)死时
kālacārin (kāla时宜+ cārin行(a.) ) a. 时宜的行
kālakata (kāla死时 + kata作(pp.) ) pp. 作死时
kālakiriyā (kāla死时 + kiriyā作(f.) ) f. 作死时
kālam karoti ([kālam死时(阳.单.业格)] [karoti作(单.3.现在式)]) 作死时
kālavkata (=kālakata作死时(pp.) ) pp. 作死时
kālavādin (kāla时宜 + vādin说(a.) ) a. 在时宜时说
kāle (loc. of [ kāla时﹑时宜﹑死时] ) 1.在时宜时 2.在死时 3.时时
kālena ([kāla时﹑时宜﹑死时]之阳.单.具格) 1.adv. 在时宜时 2. 时﹑时宜﹑
死时(阳.单.具格)
kālena kālam ([kālena时﹑时宜(阳.单.具格)] [kālam时﹑时宜(阳.单.业格)] )
时常
kālika (kāla2时 + ka (形容词化) ) a. 时
Kālivga 迦陵伽(国名)
kāla a. 黑
kālasilā, kālasilā (kāla黑 + silā石) f. 黑石(地名)
kāma m.n. 欲
kāmabhava (kāma欲 + bhava变成) 欲的变成
kāmabhogin (kāma欲 + bhogin受用(a.) ) a. 受用诸欲
kāmacchanda (kāma欲 + chanda意欲) m. 欲的意欲
kāmaguna (kāma欲 + guna种类) m. 欲的种类(pañca kāmaguna五种欲)
kāmakāma (kāma欲 + kāma欲) 在欲之中欲
kāmarati (kāma欲 + rati喜乐) 欲的喜乐
kāmarāga (kāma欲 + rāga染) 欲的染
kāmasaññā (kāma欲 + saññā一起知) f. 一起知欲
kāmasukha (kāma欲 + sukha乐) 欲的乐
kāmasukhallika (kāmasukha欲的乐 + allika新鲜(a.) ) 欲的乐及新鲜
kāmesu micchācāra, kāmesumicchācāra n. 邪行于诸欲([kāmesu欲(阳.复.
处格) ] [micchācāra邪行] )
kāmesu micchācārin ([kāmesu欲(阳.复.处格)] [micchācārin邪行(a.)] ) a.
邪行于诸欲
kāmeti (denom. <kāma欲) 欲{pp. kāmita}
kānici 任何[者](中.复.主.业格)
Kāpilavatthava (<Kapilavatthu迦毘罗卫) a. 迦毘罗卫
kāpotaka a. 鸽色
kāra m. 作[…者]
kāraka m. 作…者
kārakāraka (kāra作 + kāraka作…者) a. 作工作
kārana n. 原因
kāreti (caus. of [ karoti作]) 使…作{pp. kārita; 单.与格, ppr. kārayato}
kārin (-°) a. 作
kāsāva, kāsāya a. 袈裟
Kāsi 1. f. 迦尸(国名) 2. m. 迦尸人
kāsika (kāsi迦尸 + ka (形容词化) ) a. 迦尸
kāveyya n. [作]诗
kāya m. 1.身 2.集体
kāyagatāsati (kāya身+ [gata去、落入(pp.)]+ sati念)念已落入身(他译: 身至念、念身)
kāyakamma (kāya身 + kamma业) 身业
kāyassa bhedā 从身的迸裂[kāyassa身(阳.单.属格)] [bhedā迸裂(阳.单.从格)]
kāyika (kāya身 + ika (形容词化) ) 1. a. 身 2. 伙伴{-°}
keci m. 任何[者]
kelāyati, kelāyati 爱好
kena I. m. 1.谁?(阳.单.具格) 2.什么?(阳.单.具格)
II. n. 1.什么?(中.单.具格) 2.为何?(中.单.具格) 3.如何?(中.单.具格)
kenaci, kenacid (kena+ ci) I. m. 任何[者](阳.单.具格)(Weragoda Sarada译)
II. n. 某事(中.单.具格)
kesa m. 头发
Kevaddha m. 坚固(人名)
kevala a. 唯一
kevalakappam (kevala唯一(a.) + kappam劫(单.业格) ) adv. 完整
khagga m. 1.剑 2.犀牛
khajjati (pass. of [khādati嚼] ) 被嚼{ppr. khajjamāna}
khala m. 糊状物
khalika m. 骰(ㄕㄞˇ)子板
khallika 欲的乐及新鲜
khama 1. a. (1)忍耐 (2)原谅 2. (1)忍耐(单.2.imp.) (2)原谅(单.2.imp.)
khamati 1.忍耐 2.原谅
khandha m. 1.蕴 2.聚集3.树干
khandhabīja (khandha树干 + bīja种子) a.以树干为种子
khantī, khanti f. 忍耐
khana m. 剎那
khanati 1. 挖 2. 伤害
khanda m.n. 毁坏
khandicca n. [牙齿]毁坏的状态
khara a. 粗重
kharigata, kharagata (khara粗重 + gata去﹑落入(pp.) ) pp. 落入粗重
khatta n. 统领
khattiya (<khatta统领) m. 剎帝利
khattiyamahāsāla (khattiya剎帝利+ mahāsāla有大会堂) m.有大会堂的剎帝利
-khattum 回
khaya m. 灭尽
khayañāna, khaye ñāna (khaya灭尽 + ñāna智) 灭尽的智
khādaniya (grd. of [khādati嚼] ) a.n. 蔬果食(他译: 嚼食、噉食)
khādati 嚼{单.1.aor. khādim; pp. khādita}
khāra m. 碱性物质
khāyati 看起来
khāyita (=khādita) {pp. of [khādati嚼] }
khela m. 1. 痰 2. 唾液
khema 1. a. 安稳 2. n. 安稳
khemantabhūmi (khema安稳 + anta终极 + bhūmi地) 安稳的终极之地
khemin (khema安稳 + in (形容词化) ) a. 安稳
khepa (<khipati抛) m. 1.抛 2.狂乱
khetta n. 田
khipati 抛{pp. khitta, khipita}
khipita (pp. of [khipati抛] )1. pp. 抛 2. n. 呛(ㄑㄧㄤ)
khipitasadda (khipita呛 + sadda声) m. 呛(ㄑㄧㄤ)声
khippa a.n. 迅速
khīna pp. of [khīyati被灭尽]
khīnāsava (khīna被灭尽(pp.) + āsava漏) a. 诸漏已被灭尽
khīra n. 乳
khīranikā f. 乳牛
khīrapaka a. 饮乳
khīyati 被灭尽{pp. khīna}
kho adv. 确实
kho pana ([kho确实] [pana而(反义字) ﹑那么(问句) ﹑又(连接词)] )
1. 而(反义字) 2. 又(连接词)
khudda a. 微小
khuddaka (=khudda微小) a. 微小
Khuddakanikāya (khuddaka微小 + nikāya部) m. 微小部
khuddānukhuddaka (khudda微小 + anukhuddaka随微小) a. 微小及随微小
khura m. 薙(ㄊㄧˋ)刀
khurapariyanta (khura薙刀 + pariyanta遍终极) a. 圆周为薙(ㄊㄧˋ)刀
khva-, khvā- =[kho确实] a°
kicca (grd. of [karoti作] ) grd. 作
kiccha (cf. [kasira困苦] ) a. 困难
kilamati 疲倦{pp. kilanta}
kilamatha m. 疲倦
kilameti (denom. <klama疲倦) 疲倦
kilesa, klesa (<kilissati污染) m. 污染
kilissati 污染{pp. kilittha; 单.3.opt. kilisseyya}
kilomaka n. (PED&巴利语辞典: m.) 肋膜
kim avga, kimavga (kim如何?+ avga部分) adv. 何况?
kimavga pana, kim avga pana (kimavga何况?+ pana又) adv. 又何况?
Kimbila m. 金毘罗(人名)
Kimbila f. 金毘罗(地名)
kim pana ([kim吗?] [pana那么] ) 那么,…吗?
kim, kiñ (疑问代名词, 中.单.主.业格) 1.吗? 2.什么? 3.为何? 4.如何?
kim nu kho, kin nu kho ([kim什么?为何?] [nu kho(疑问词)] )1.什么?
(中.单.主.业格) 2.为何?(中.单.主.业格)
kin ti (kim吗?+ ti这样) 1.以便(叙述句) 2.这样吗?(问句)
kiñcana (=kiñci任何[者]) a.n. 任何[者]
kiñci, kiñ ci (连声时, ci变成cid) ) pron. 任何[者](中.单.主.业格)
kiñcikkha ( [kiñcid任何[者]] + [ka(形容词化)] ) n. 任何小事
kimkara, kimkāra (kim什么? + kara作) a. 作任何事
kira adv. 确实
kirana I. n. 1.职业 2.职场{(<karoti作)} II. n. 散(<kirati散)
kirati 散
kiriya, kiriyā, kriyā (<karoti作) f. 作
kisa a. 瘦
kismim I. 1.谁?什么?(阳.单.处格) II.吗?什么?为何?如何?(中.单.处格)
kismiñci 任何者(疑问代名词, 阳.中.单.处格)
kissa [kim1.吗? 2.什么? 3.如何? 4.为何?]之与格.属格
kitava, kitavā m. 行骗者
kittaka pron. interr. 多少?
kittāvatā adv. 由于有多少?
kittisadda (kitti + sadda声) m. 名声
kīlati 游戏
kīrati, karīyati, kayirati (pass. of [karoti作] ) 被作
klesa m. {=kilesa污染}
ko (< ka) m. 1.谁?(阳.单.主格) 2.什么?(阳.单.主格)
koci m. 任何[者](阳.单.主格)
kodha m. 愤怒
kodhūpāyāsa (kodha愤怒 + upāyāsa闷) m. 愤怒及闷
kodhūpāyāsin (kodha愤怒 + upāyāsa闷+ in(形容词化) ) a. 愤怒及闷
kolamkola (kulam良家(中.单.业格) + kula良家) a. 从良家到良家
Koliya, Koliya m. 拘利[人]
komāra (<kumāra男孩) a. 少年
komārabhacca (komāra少年+ bhacca扶养(grd.) ) m. 养子(那烂陀长老,
《佛陀与佛法》, 释学愚译, p.142)
Komudī f. 1.月光 2.迦刺底迦月的满月之日
ko nu ( [ko谁?什么?(阳.单.主格)] [nu (疑问词)] ) 为何?(阳.单.主格)
( Khantipālo & Susaññā译: why? )
ko nu kho 1.为何?(阳.单.主格) 2.谁(阳.单.主格)
ko nu kho hetu ko paccayo 什么因什么缘?{ [ko什么?] [nu kho(疑问词)]
[hetu因(阳.单.主格)] ko [paccayo缘(阳.单.主格)] }
koñca m. 鹭
Kondañña m. 憍陈如(人名)
ko pana 何况?
kosajja (<kusīta懈怠(a.) ) n. 懈怠
Kosala m. 拘萨罗[人]
Kosambī f. 憍赏弥(地名)
kosī f. 鞘(ㄑㄧㄠˋ)
Kosināraka (<Kusinārā拘尸那罗) a. 拘尸那罗
koseyya n. 丝[物]
koti f. 1.终点 2.俱胝(意译: 一千万)
Kotigāma (Koti终点 + gāma村) m. 终点村(他译: 拘利村)
kottha m.n. 中空
kotthasaya (kotthāsa中空的部分 + ya (形容词化) ) a. 中空的部分
kotthāsa (kottha中空 + āsa部分) 中空的部分
kovida a. 熟知
ku 1. 何处? 2. adv. 错误
kubbati 作{[karoti作]之[med.为自言]; pp. kubbata; ppr. kubbāna,
kubbamāna; 单.3.为自言opt. kubbetha}
kucchi f. 1.子宫 2.腹 3.空穴
kucchisa (kucchi腹+āsa部分) 腹的部分
kucchisaya (kucchisa腹的部分+ ya (形容词化) ) a. 腹的部分
kudā 何时?
kudācanam (<kudā何时?) 在任何时候
kudda n. 涂抹编条做的墙壁
kuddanagaraka (kudda涂抹编条做的墙壁 + nagaraka小城) 涂抹编条做的
墙壁的小城
kuha a. 诈骗
kuhaka (<kuha诈骗) 1. a. 诈骗 2. m. 诈骗者
kuhana a. 诈骗{=kuhaka诈骗}
kuhiñci 任何处
kujjhati 愤怒{单.3.opt. kujjheyya}
kukkucca (kud错误 + kicca作(grd. of karoti) ) n. 错误作
kukkuravatika (kukkura狗 + vatika禁制(a.) ) a.以狗为禁制
kukkuta m. 鸡
kula n. 1. 良家 2. 王室
kulala m. 鹰
kulaputta (kula良家 + putta子) m. 良家子
kulavamsa (kula良家 + vamsa世代) m. 良家的世代
kulitthī (kula良家 + -itthī妻) f. 良家妻
kulla m. 筏
kumāra m. 男孩
kumāraka (kumāra男孩+ ka (名词, 表示矮小﹑轻蔑) ) m. 男孩
kumārika (<kumārī女孩) f. 女孩
kumārī f. 女孩
kumārīpañha (kumārī女孩+ pañha问题) n. 问女孩
kumbha m. 陶器
kumbhakāra (kumbha陶器 + kāra作…者(m.) ) m. 作陶器者
kumbhathūna (kumbha陶器 + thūna柱) 陶柱鼓
kumbhatthānakathā (kumbha陶器 + thāna地方+ kathā谈论) f. 谈论井
kumma m. 龟
kummāsa m. 乳粥
kumuda n. 白莲
kuñjara m. 象
kundala n. 耳环
Kuru m. 俱卢[人]
kusa 1. m. 茅草 2. m. 草叶
kusagga (kusa草叶 + agga顶尖) 草叶的顶尖
kusala 1. a. 善[巧] 2. n. 善
kusalakiriyā (kusala善 + kiriyā作(f.) ) f. 作善
Kusinārā f. 拘尸那罗(地名)
kusīta (cp. [ kosajja懈怠(n.)]) a. 懈怠
kuto 从何处?
kuto nu ([kuto从何处?] [nu (疑问词)] ) 为何?
kuttaka n. 毛毯
kūta I. n. 诡计 II. m.n. 1.峰 2.屋顶
kūtāgāra (kūta峰 + agāra屋) n. 峰屋
kūtāgārasālā (kūtāgāra峰屋 + sālā会堂) f. 峰屋会堂
kva, kvam, kuva, kuvam adv. 在何处?
kvaci, kuvaci adv. 无论何处
L
la 略
labbhati (pass. of [labhati得] ) 被得{opt. labbhā}
labbhā ([labbhati被得]之单.3.opt.) indecl. 可以被得
labhati 得{caus. [labbheti使…得]; 单.1.现在式为自言labhe; 单.3.aor.
alattha; 复.1. aor. labhimhā; 单.1.opt. labheyyam; 单.3.imp. labhatam;
ger. laddhā; pp. laddha}
labuja m. 面包树
lahu a. 轻快
lahutthāna (lahu轻快 + utthāna起立) 起立轻快
lajjati 耻{grd. lajjitāya; 复.3.现在式为自言lajjare}
lajjin (lajjā耻 + in有) a. 有耻
lakkhañña (<lakkhana异相) a. 异相
lakkhana n. 异相
lambheti 使…得
lavkāra m. 1.帆 2.帆形装饰物
lapaka m. 闲聊者
lapana n. 闲聊
lapati 闲聊
lapayati (caus. of [ lapati闲聊]) 使…闲聊
lasikā f. 关节滑液
latā f. 蔓草
latthi f. 树苗
latthika (=latthi 树苗) f. 树苗
laya m. 顷刻
lābha m. 得
lābhasakkāra (lābha得 + sakkāra恭敬) 得及恭敬
lābhasakkārasiloka (lābha得 + sakkāra恭敬+ siloka名气) 得及恭敬及名气 lābhin (lābha得 + in (形容词化) ) a. 得{(-°)}
lāpa I. m. 闲聊 II. m. 鹌鹑
lāpana (<lāpeti使…闲聊) n. 使…闲聊
lepana n. 涂染
Licchavi m. 离车人
likhati 刻{pp. likhita}
limpati 涂染{pass. [lippati被涂染] }
lobha (<lubbhati贪) m. 贪
lohagula (loha金属 + gula球) 金属球
lohita 1. a. 红色 2. n. 血
lohitaka (<lohita红色) a. 红色
lohita-pakkhandikā (lohita血 + pakkhandikā痢疾) f. 赤痢
loka m. 1.世间 2.世人(「阿难!凡是彻底坏散的法, 此在圣者的律, 被叫做
世间。」 (S iv53)
lokadhātu (loka世间 + dhātu界(f.) ) 世界
lokakkhāyikā (loka世间 + akkhāyikā讲述(阴.单.主格, a.) ) f. 讲述世间
lokavidū (loka世间 + vidū知(a.) ) a. 知世间
lokāmisa (loka世间 + āmisa物质) 世间的物质
lokānukampā (loka世间 + anukampā怜愍(f.) ) f. 怜愍世间
lokāyata (loka世间+āyata伸展(pp.) ) n.世间的已被伸展者(水野弘元译:顺世论)
loma (语基为loman) n. 身毛
lomahamsa (loma身毛 + hamsa竖立) m. 身毛竖立
lomahamsana (loma身毛 + hamsana竖立(a.) ) a. 令人身毛竖立
lomin (<loma身毛) a. 身毛{(-°)}
lona n. 盐
lubbhati 贪{pp. luddha}
lulati 动摇{pp. lulita}
luta, lutta (=lūna, pp. of [lunāti切割] ) pp. 切割
M
-ma 1. 最(形容词的最高级) 2. 第(序数)
macca (grd. of [ marati死]) I. grd. 死 II. m. 应(ㄧㄥ)死者(=人)
maccha m. 鱼
macchagumba (maccha鱼 + gumba群) m. 鱼群
Maccha m. 婆蹉[人]
maccharin (macchara吝惜 + in (形容词化) ) a. 吝惜
macchariya, macchera n. 吝惜
macchera n. 吝惜
maccu m. 死天
maccudheyya (maccu死天 + dheyya领域) 死天的领域
maccumarana (maccu死天 + marana死) n. 死于死天
maccurājan (maccu死天 + rājan王) m. 死天之王
mada m. 沈醉
madda a.m. 捏陶
maddakucchi (madda捏陶(a.) + kucchi空穴) 捏陶的空穴
maddava a.n. 1.柔和 2.凋谢
madhu m. 蜜
madhubhānin (madhu蜜 + bhānin说) a. 说蜜语
madhura (<madhu蜜) a. 如蜜
Madhura m. 如蜜(国名; 他译: 摩偷罗)
madhuraka (<madhura如蜜) a. 酒醉
Magadha m. 摩揭陀[人]
magga m. 道[路]
maggakkhāyin (magga道 + akkhāyin讲述(a.) ) m. 道的讲述者
Maghavant m. 摩伽婆
mah- 大(<mahant大)
maha I. m.n. 祭祀 II. 大<[mahant大]
mahabbhaya (maha大 + bhaya恐惧) 大恐惧
mahaddhana (maha大 + dhana财) a. 大财
mahaggata ([mahā大] + [gata去﹑落入(pp.)] ) pp. 落入大
mahagghasa (maha大 + ghasa吃) a. 大吃
mahallaka a. 大老
mahant a. 大{m. 阳.单.主格mahā; 阳.单.业格mahantam; 阳.单.具格
mahatā, mahaccā; 阳.单.与.属格mahato; 阳.单.处格mahati; 阳.复.主格
mahantā; f. 阴.单.主格mahatī; 阴.复.具格mahatīhi;
n. mahantam(adv.)}
mahapphala (maha大 + phala果) a.n. 大果
mahassāsin (mah大 + assāsin呼气) a. 大呼气
mahati 尊崇{单.3.被动现在式mahīyati}
mahatta (maha大 + tta状态(n.) ) n. 大的状态
mahatupatthāna (mahat大 + upatthāna侍候) n. 侍候大梵天(BPA译:
propitiating the Brahmā)(羽溪了谛译: 供养大梵天)
mahā- a. adv. 大
mahābhoga ( [mahā大] + [bhoga财富] ) a. 大财富
mahābhūmicāla (mahā大+ bhūmicāla地震) m. 大地震
mahābhūta (mahā大+ bhūta物) m. 大物
Mahācunda m. 大纯陀(人名)
mahājanakāya (mahā大 + janakāya群众) m. 大群众
Mahākaccāna, Mahā-Kaccāna, Mahākaccāyana m. 大迦旃延(人名)
mahākappa (mahā大 + kappa劫) n. 大劫(中.单.与.属格mahākappuno)
Mahākappina m. 大劫宾那(人名)
Mahākassapa m. 大迦叶(人名)
Mahākotthita, Mahākotthika m. 大俱絺罗(人名)
Mahāmoggallāna m. 大目犍连(人名)
mahāmatta (mahā大 + matta位(数量的单位) ) m. 大臣
mahānāga (mahā大 + nāga象) m. 大象
Mahānāma m. 摩诃男(人名)
mahānisamsa (maha大 + ānisamsa效益) a. 大效益
mahānubhāva (mahā大 + anubhāva威力(m.) ) 大威力
mahānubhāvatā (mahānubhāva大威力 + tā状态) f. 大威力的状态
Mahāpajāpatī Gotamī f. 摩诃波阇波提瞿昙弥(人名)(他译: 大爱道)
mahāpañña (mahā大 + pañña慧(a.) ) a. 大慧
mahāpatha (mahā大 + patha道路) 大道路
mahāpathavī, mahāpathavī (mahā大 + pathavī地) f. 大地
mahāpurisa (mahā大 + purisa人) m. 大人
mahārājan, mahārājā (mahā大 + rājan王) m. 大王{阳.单.呼格mahārāja}
Mahāroruva ( [mahā大] + [roruva惨叫] )m. 大惨叫(八种热地狱之一)
(水野弘元译: 大叫唤)
mahāsayana (mahā大 + sayana卧具(n.) ) 大卧具
mahāsāla (mahā大 + sālā会堂) a. 有大会堂
Mahāsudassana (mahā大 + su善 + dassana见) m. 大善见(人名)
Mahāvana (mahā大 + vana1林) n. 大林(地名)
mahāvipphāra (mahā大 + vipphāra广布) a. 大广布
mahāvīra (mahā大 + vīra英雄) m. 大英雄
mahenti 被尊崇@(<mahati尊崇)(BPA译: to be revered and honoured)
mahesakkha a. 具大威力
mahesi (mahā大 + isi仙(m.) ) 大仙
mahiddhika (mah大 + iddhi神通 + ka (形容词化) ) a. 大神通
mahiddhikatā (mahiddhika大神通 + tā状态) f. 大神通的状态
mahisa, mahīsa, mahimsa m. 水牛
mahī f. 大地
mahogha (mah大 + ogha洪水) m. 大洪水
majjati I. 潜 II. 擦拭{pp. majjita, mattha} III. 1.沈醉 2.沈浸{pp. matta}
majja (<majjati3沈醉) n. 醉品
majjapa 服用醉品者
majjha a.m. 中[间]
majjhekalyāna (majjhe中间(单.处格) + kalyāna善) a. 在中间善
majjhima a. 1.中[间] 2.中等
majjhimabhikkhu (majjhima中等 + bhikkhu比丘) m. 中等比丘
makkata 1. m. 猴 2. m. 蜘蛛
makkataka m. 蜘蛛
makkha m. 伪善
Makkhali Gosāla m. 末伽梨・瞿舍罗(人名)
makkheti 涂布{pp. makkhita}
Makutabandhana (Makuta翎 + bandhana系缚) n. 系翎(庙名)
mala n. 垢
malamacchera (mala垢 + macchera吝惜) 吝惜的垢
malatara (mala垢 + tara更) 更大的垢
malla m. 摔角者
Malla m. 末罗[人]
mallikā f. 茉莉
mama 我(单.与格.属格)
mamam 我(单.业格.与格.属格)
mamāyati (denom. < mama我的) 执着我拥有{pp. mamāyita}
mam 我(单.业格)
mamsa n. 肉
mana, manas, mano n. 意{中.单.具格manasā, manena; 中.单.与.属格
manaso, manassa}
manasānupekkhati (manasā意(单.具格) + anupekkhati随观看) 以意随观看
(pp. manasānupekkhita)
manasikaroti, manasi karoti (manas意 + karoti作) 作意{复.2.imp.
manasikarotha; grd. manasikātabba; 单.2.aor. manasākāsi}
manasikāra (manas意 + kāra作) m. 作意
manāpa a. 中(ㄓㄨㄥˋ)意
manāpacārin (manāpa中意(a.) + cārin行(a.) ) a. 行(ㄒㄧㄥˊ)中(ㄓㄨㄥˋ)意者
manāyatana (manas意 + āyatana处) n. 意的处
manda a. 迟钝
mandārava m. 曼陀罗(植物名)
manesikā (mano意 + esikā2求) f. 求意
manindriya (mano意 + indriya根) n. 意根
manobhavaniya (mano意 + bhavaniya修习(grd.) )。a. 能修习意 ( Bodhi
译:worthy of esteem)。( BPA译:inspiring)
manokamma (mano意 + kamma业) 意业
manomaya (mano意 + maya做的) a. 被意做的
manopavicāra (mano意 + upavicāra全部伺察) a. 意的全部伺察
manorama (mano意 + rama喜乐(a.) ) a. 喜乐意
-mant 具
manta m. 咒
mantabhānin (manta咒 + bhānin诵) a. 诵咒
mantā ger. of [ manteti商量]
manteti 商量{ger. mantetvā, mantā}
manuja m. 人
manussa m. 人
manussabhūta (manussa人 + bhūta物) m. 人物
mavku a. 不安
mavkubhūta (mavku不安 + bhūta变成(pp.) ) pp. 变成不安
mañca m. 床
mañcaka (mañca床 + ka (名词, 表示矮小﹑轻蔑) ) m. 小床
maññati 思量{单.1.现在式maññe; 单.2.现在式maññasi; pp. mata;
单.1.2.3.opt. maññeyya; 单.3.opt. maññe}
maññe (maññati思量(单.1.现在式) ) adv. 我思量
mandala m. 圆
mandalamāla (mandala圆 + māla会馆) n. 圆形会馆
mandalin (<mandala圆) a. 圆
mandana n. 装饰
mandanajātika (mandana装饰 + jātika之类) a. 装饰之类
mani m. 宝石
marana n. 死(「凡是对彼等全体的诸已执著者, 从每一个已执著者之类,
死及死的状态, 迸裂, 消失, 死于死天, 作死时, 诸蕴的迸裂, 身躯的
抛下。 此被叫做死。」 S ii2-3)
maranadhamma (marana死 + dhamma法) a. 以死为法
maranakāla (marana死 + kāla时宜) 死的时宜
maranasati (marana死 + sati念) 念死
marati 死{grd. macca; 单.3.未来式marissati}
mariyādā f. 界限
marīci, marīcikā f. 1. 光线 2. 海市蜃(ㄕㄣˋ)楼
masati 触
masi m. 炭灰
massu m. 胡须
-mat 具
mata I. pp. of [ maññati思量 ] II. pp. of [ marati死]
mathati 搅拌
matheti (caus. of [mathati搅拌] ) 搅乱{pp. mathita}
mathita pp. of [matheti搅乱]
mati (cf. mata (pp. of [ maññati思量]) ) f. 思量
matta I. a., adv. [适]量 II. pp. 1.沈醉 2.沈浸{(pp. of [majjati沈醉﹑沈浸])
III. a. 辆﹑只﹑位…(量的单位) }
matthaka m. 1.头 2.顶端
mattaññu (巴利语辞典: mattaññū)(matta适量 + ñu知) a. 知适量
mattaññutā (mattaññu知适量 + tā状态) f. 知适量的状态
mattā f. [适]量
mattāsukha (mattā适量 + sukha乐) 适量的乐
matteyya, metteyya (<mātar母) a. 孝敬母亲
matteyyatā, metteyyatā (matteyya孝敬母亲 + tā状态) f. 孝敬母亲的状态
mattikā f. 黏土
matta, mattha (pp. of [majjati2擦拭] ) pp. m. 擦拭
-maya a. 做的
mayam 我们 (复.主格)
mayā 我 (单.具格.从格)
mayham 我 (单.与.属格)
mayi 我 (单.处格)
mā indecl. 不要
mādisa a. 像我这样
Māgadha (<Magadha摩揭陀) a. 摩揭陀
māgadha (<Magadha摩揭陀) m. 香商
māla, māla m. 1.会馆 2.花环
mālā f. 花环
mālāguna (mālā花环 + guna串) m. 串的花环
mālākāra (mālā花环 + kāra作…者) m. 作花环者
māluvā f. 常春藤
māna I. m.(n.罕) 傲慢 II. n. 测量
mānasa (语基为mānasas; <[manas意]=mano) n. 意{中.复.主格mānasā}
māneti 尊敬{复.3.现在式mānayanti; pp. mānita}
mānin (māna傲慢 + in (形容词化) ) a. 傲慢
mānusa (cf. [manussa人]) a.n.m. 人
mānusaka a. 人
mānava, mānavaka, mānava m. 学生(他译: 儒童)
māpeti 建造
Māra (cf. [māreti使…死] )m. 魔罗
māradheyya (māra魔罗 + dheyya领域) 魔罗的领域
māraka I. 使…死(<māreti使…死) II. a. 魔罗{māra+[ka (形容词化)]}
mārana (<māreti使…死) n. 使…死
māranantika ([mārana使…死] + [anta终极﹑边界] + [ika (形容词化)]) a.
濒临死亡
māretar (<māreti使…死) m. 使之死者
māreti (caus. of [marati死] ) 使…死{pp. mārita}
mārisa a. 吾友{pl. mārisā吾友们!}
māsa I. m.n. 月(历月) II. m. 菜豆
māsika (māsa月+ ika (形容词化) ) a. 月(历月)
mātavga m. 象
mātar f. 母
mātāpitaro (mātā母 + pitar父) m. 母及父(阳.复.主.呼.业格)
mātikā f. 要目(重要项目) (他译: 论母﹑摩夷)
mātugāma (mātu母 + gāma村) m. 妇女
mātukucchi (mātu母 + kucchi子宫) 母的子宫
māyā f. 幻术
me 我(单.具格.从格.与格.属格)
meda m. 脂肪
medhaga m. 争吵
medhā f. 智
medhāvin (medhā智 + in有) a. 有智
megha m. 云
menda m. 羊
mendaka (menda羊 + ka (形容词化) ) a. 羊
meraya n. 迷罗耶酒(迷罗耶酒包括: 花酒﹑果酒﹑蜜酒﹑甘蔗酒﹐及上述 诸酒的调和酒。(参见Suttavibhavga ii110) )
metta a.n. 慈
mettā f. 慈
mettācetovimutti (mettā慈 + cetovimutti心的被释放开) f. 慈心的被释放开
methuna (<mithu敌对(adv.) ) a.n. 性交
micchā adv. 邪
micchāājīva, micchājīva (micchā邪 + ājīva谋生(m.) ) m. 邪谋生
micchāditthi (micchā邪 + ditthi见) 邪见
micchāditthika (micchāditthi邪见 + ka (形容词化) ) a. 邪见
micchāpatipanna (micchā邪(adv.) + patipanna 行动(pp.) ) pp. 邪行动
middha n. 麻木
middhin (middha麻木 + in (形容词化) ) a. 麻木
miga m. 1.野生动物 2.鹿
migacakka (miga野生动物 + cakka范围) 野生动物的范围
migadāya (miga鹿 + dāya苑) 鹿苑
Migāra m. 弥迦罗(人名)
mināti 测量{pp. mita}
missaka (missa混合 + ka (形容词化) ) a.m. 混合
mitabhānin (mita测量(pp.) + bhānin说(a.) ) a. 谨言
mithubheda (mithu敌对(adv.) + bheda迸裂) 敌对迸裂
mitta m.n. 友
mittāmacca (mitta友 + amacca随从) m. 随从(ㄗㄨㄥˋ)友
miyyati, mīyati 死
mīyati 死{=miyyati死}
modati 欣喜{pp. mudita}
mogha a. 空虚
moghapurisa (mogha空虚 + purisa人) m. 空虚的人
moha (<muyhati痴) m. 痴
mokkha m. 释放 (cf. [muñcati释放] )
mokkhacika m. 翻觔(ㄐㄧㄣ)斗
mokkhanti 被释放([muccati被释放]之复.3.未来式)
mona (<muni牟尼) n. 缄默
Moriya 莫利耶[人]
muccati (pass. of [muñcati释放﹑出声] ) 被释放{ppr. muccanto; 单.3.opt.
mucceyya; 复.3.未来式mokkhanti}
muddā f. 印章记号
muddha I. pp. 痴 II. m. 头
muddhāvasitta (muddha头 + avasitta灌注(pp.) ) pp. 灌顶
muddika (< muddā印章记号) m. 从事印章记号者
muditā (<mudita欣喜(pp.) ) f. 欣喜
mudu a. 柔软
mudutā (mudu柔软 + tā状态) f. 柔软的状态
mugga m. 绿豆
mujjati 潜
mukha n. 1. 口 2. 面 3. 门口 4.前面 5.尖端
mukhacunnaka (mukha面 + cunnaka粉末) 面的粉末
mukhadvāra (mukha口 + dvāra门) n. 口腔
mukhanimitta (mukha面 + nimitta相) 面相
mukhālepana (mukha面 + ālepana涂抹) 面的涂抹
mukhullokaka (mukha面 + ullokaka向上看) a. 向上看人脸色
muhutta m.n. 须臾{ [muhuttam在须臾间(adv.)] }
munāti 知
muni m. 牟尼
muñcati (muc释放) 1.释放 2.出声{单.2.imp. muñca; 单.1.23opt. muñceyya;
单.3.opt.为自言muñcetha; pp. mutta; ger. muñcitvā; pass. muccati}
muñja m. 文阇(ㄕㄜˊ)草(他译: 灯心草﹑蔗草﹑文邪草﹑们叉[草](梵和大辞典译: 芦(蔺的一种, 学名Saccharum munja) )
munda a. 已被薙(ㄊㄧˋ)发
mundaka a. (=[munda已被薙(ㄊㄧˋ)发] )
musā adv. 妄
musāvāda (musā妄 + vāda语) m. 妄语
musāvādin (musā妄 + vāda语 + in (形容词化) ) a. 妄语
mussati 忘记{pp. muttha}
muta (=mata思量(pp.) ) pp. 思量
mutivga m. 小鼓
mutolī 袋
mutta I. pp. of [muñcati释放] II. n. 尿
muttacāga (mutta释放(pp.) + cāga放出) a. 放出已被释放
muttakarīsa (mutta尿 + karīsa粪) 尿及粪
mutti f. 释放
muttha pp. of [mussati忘记]
mutthasacca (muttha忘记(pp.) + sati念 + ya (抽象名词) ) n. 已忘记念
mutthassati (muttha忘记(pp.) + sati念) pp. 忘记念
mutthi f. 拳
muyhati 痴{pp. mūlha}
mūla n. 根
mūlabhesajja (mūla根 + bhesajja医药) 根的医药
mūlabīja (mūla根 + bīja种子) a.以根为种子
mūlaghacca (mūla根 + ghacca断绝(a.) ) a. 断绝根
mūlaka 1. a. 根[源] 2. n. 根
mūlha pp. of [muyhati痴]
mūlharūpa (mūlha痴(pp.) + rūpa形色) a. 形色已痴
mūsika m. 鼠{mūsikā f.}
mūsikācchinna (mūsikā鼠 + chinna切断(pp.) ) a. 已被鼠切断
N
na I. 像这样 II. 不
nabha (语基为nabhas) n. 云雾
nacca n. 舞蹈
na cirass’eva 如此不久后([na不] [cirass’久(单.属格, a.)] [eva如此] )
nadikā f. 小河
nadī (<nadati吼) f. 河{单数.处格nadiyā, najjā}
nadati 吼{pp. nadita}
nagara n. 城
nagaraka (nagara城 + ka (名词, 表示矮小﹑轻蔑) ) n. 小城
naggacariyā (nagga裸(a.) + cariyā行(f.) ) f. 裸行
nahāniya a. 沐浴
nahāpaka (cf. [nahāpeti使…沐浴] ) m. 助浴者
nahāpana n. 沐浴
nahāru, nhāru m. 腱
nahātaka m. 已沐浴者
nahāyati, nhāyati 沐浴{ger. nahātvā; pp. nahāta}
najjā f. [nadī河]之单数.处格
nakha m. 指甲
na kho ([na不] [kho确实] ) 确实不
na kho pana ([na不] [kho确实] [pana而] )而…确实不
nakkhatta n. 星
nakkhattaggāha (nakkhatta星 + gāha握持) m. 星蚀
nala, nala m. 芦苇
nalakāra, nalakāra (nala芦苇 + kāra作…者) m. 芦苇匠
namassati (denom. <namo敬拜) 敬拜{单.3.opt. namasseyya}
namati 1.弯 2.指导{pp. nata}
nameti, namayati (caus. of [namati弯] ) 矫直
namhi 彼(阳.中.单.处格)
namo, nama (语基namas) n. 敬拜(音译: 南无)
nam I. 像这样 II. 彼(阳.单.业格;中.单.主格.业格)
na…na 既不…也不
nandanā f. 欢喜
nandati 欢喜{单.2.现在式nandasi}
nandhi f. 皮带
nandi I. f. 欢喜 II. f. 皮带{=nandhi皮带}
nandin (nanda欢喜 + in (形容词化) ) a. 欢喜
nandī (=nandi欢喜) f. 欢喜
nanu indec. 难道没有(质问语)
na passati ( [na不] [passati看到] ) 看不到
nara m. [男]人
naraka m. 地下牢狱
narāsabha (nara人 + āsabha牛) m. 人牛
narinda (nara人+ inda王) 人王
nassati 丧失{pp. nattha}
na tāva…yāva na ([na不] [tāva这么]…[yāva直到…为止] na) 不这么…直
到…为止
natthu m. 鼻
natthukamma (natthu鼻 + kamma动作) n. 医治鼻
natthi, n’atthi (=n’atthi=[na不] [atthi是﹑存在]) 1.不是 2.不存在
nava I. num. 九 II. a. 新[参]
navaka (<nava新[参] ) a.n. 新[参]
naya (<nayati引导) I. n. 引导 II. [neti引导]之单.2.imp.
nayati =[neti引导]
nāda (<nadati吼) m. 吼
Nādika 那提迦(地名)
nāga 1. m. 那伽(音译)(他译: 龙。 但是汉民族传说中的龙, 与nāga并不完全相同。) 2. m. 象
nāginda (nāga那伽 + inda王) 那伽王
nālam (na不 + alam足够) adv. 不足够
Nālandā f. 那烂陀(地名)
nālikā f. 柄
nāma (语基为nāman) 1. n. 名(「比丘们! 但是何者是名及形色? 感受, 一
起知, 思, 触,作意, 此被叫做名。」 S ii3) 2. adv. 名叫
nāmarūpa (nāma名+ rūpa形色) n. 名及形色(「比丘们! 但是何者是名及形 色? 感受, 一起知, 思, 触,作意。 此被叫做名。 四大物, 及取后四大物的形色。 此被叫做形色。 这样此是名, 及此是形色。 此被叫做名及形色。」 S ii3-4)
nāna+2子音 adv. 种种
nānappakāra, nānāpakkāra (nānā种种 + pakāra种类) a. 种种种类
nānatta (nānā种种 + tta状态(n.) ) n.m. 种种状态
nānā 1. adv. 种种 2. 种种
nānābhāva (nānā种种 + bhāva变成) m. 变成种种
nānākarana (nānā种种 + karana作(n.)) n. 差异
nārī f. 女人
nāsā f. 鼻
nāsacchidda (nāsā鼻 + chidda孔) n. 鼻孔
nātha m. 庇护者
nāvā f. 船
nekkha m. 金币
nekkhamma (<nikkhamma走出(ger.) ) n. 出离
nela, nela a. 无缺点
nemittaka, nemittika (<nimitta相) m. 相士
Nerañjarā f. 尼连禅(河名)
nerayika (<niraya地狱) a. 地狱
nesam 彼等(阳.中.复.与.属格)
netave, netum [neti引导]之inf.
neti, nayati 引导{复.2.未来式nessatha; inf. netave; 单.3.opt. naye}
netta 1. n. 引导 2. n. 眼
nettatappana n. 洗眼
netti f. 引导者
nettika (netta引导+ ika (形容词化) ) m. 引水者
neva (na不 + eva如此) indecl. 不如此
n’eva na ([na不] [eva如此] na) 不如此…也不
n’eva na pana ([na不] [eva如此] na [pana又] )不如此…又不
nevasaññānāsaññā ({na+eva+[saññā一起知]+ na不如此…也不}+[asaññā无一起知]) 不如此一起知也不无一起知(他译: 非想非非想)
nevasaññānāsaññāyatana (nevasaññānāsaññā不如此一起知也不无一起知+āyatana处) 不如此一起知也不无一起知处
neva tāva ( [na不] + [eva如此] [tāva这么] )不如此这么
ni- pref. 向下
nibandhana (ni向下+ bandhana系缚) n. 向下系缚
nibbana ( [nir无] + [vana林﹑愿望] ) a. 1.无林 2.无愿望
nibbanatha (nir无 + vanatha2愿望) a. 无愿望
nibbattati (nis出 + vattati发生) 生出
nibbāna n. 涅槃(「对渴爱因彻底舍离, 彼这样被叫做涅槃。」 S i39) (「罗 陀! 因为灭尽渴爱是涅槃。」 S iii190)(「此地方亦难被见, 就是: 平息一切的诸一起作, 对一切的存留无执着, 灭尽渴爱, 离染 ,灭, 涅槃。」M i167)
nibbānagāmin (nibbāna涅槃 + gāmin去到(m.) ) a. 去到涅槃(阳性)
nibbānagāminī (nibbāna涅槃 + gāminī去到(f.) ) a. 去到涅槃(阴性)
nibbāpeti (caus. of [nibbāti冷却] ) 使…冷却{单.3.aor. nibbāpesi}
nibbāti 1.冷却 2.涅槃(音译)
nibbāyati 1.被冷却 2.被涅槃{单.3.opt. nibbāyeyya}
nibbedhaka (nibbedha洞察 + ka (形容词化) ) a. 洞察
nibbedhikapañña (nibbedhika洞察 + pañña慧) a. 洞察慧
nibbetheti (nis离 + vetheti包缠) 解开(直译: 离包缠)
nibbethiyati 解开(Bodhi译: unwind)
nibbindati (nis离 + vindati知) 知离{单.3.opt. nibbindeyya; inf. nibbinditum; 阳.单.主格ppr. nibbindam}
nibbisati ([nis出﹑无﹑离] + [-visati进入] ) 发现
nibbuddha (pp. of [nibbujjhati摔角] ) m. 摔角
nibbujjhati (ni向下 + yujjhati战) 摔角{pp.&, nbsp; nibbuddha}
nibbuta pp. 1.冷却 2.涅槃(音译)
nibhāsa 光泽
nicaya (ni向下 + caya积聚) m. 向下积聚
nicca a. 常
niccam (<nicca常) 1. n. 常 2. adv. 常
niccharati (nis出 + carati行) 爆出{阳.复.处格ppr. niccharantesu}
nicchināti (nis出﹑无﹑离 + cināti积聚) 区别{单.3.opt. niccheyya}
nidahati (ni向下 + dahati1放置) 藏置{ger. nidhāya; pp. nihita}
nidassana (ni向下 + dassana见) n. 示现
nidāna n. 因缘
niddara (nis无 + dara害怕) a. 无害怕
niddā f. 睡眠
niddāyitar m. 睡眠者
niddhamati (nir离 + dhamati吹) 消除{pp. niddhanta}
nidhāna n. 贮藏[物]
nidhānavant (nidhāna贮藏 + vant有) a. 有贮藏
nidhi f. 贮藏[物]
niddha n. 巢
nigacchati ([ni向下]+ [gacchati去﹑落入] ) 陷入
nigama (<nigacchati陷入) m. 镇
Nigantha m. 尼干陀
Nigantha Nātaputta, Nigantha Nātaputta m. 尼干陀・若提子(人名)
niggaha (<nigganhāti制止) m. 制止
nigganhāti (ni向下 + ganhāti握持) 制止{ger. niggayha; pp. niggahīta}
nigghosa I. m.叫出声{(nis出+ ghosa叫声)} II. a.无叫声{(nis无+ ghosa叫声)}
nigrodha m. 榕树
nigrodhārāma (nigrodha榕树 + ārāma园) m. 榕树园
nihīna (pp. of [nihīyati被向下舍断] ) a. 卑劣
nihīnakamma (nihīna卑劣(a.) + kamma业) a. 卑劣业
nihīyati (ni向下 + hīyati被舍断) 被向下舍断
nijigimsati (ni向下 + jigimsati贪求) 向下贪求
nijigimsitar (<nijigimsati向下贪求) m. 向下贪求者
nijjhatti f. 理解
nijjhāna (ni向下 + jhāna1禅那) n. 理解
nikata (ni向下 + karoti作) a. 作伪
nikati (cf. [nikata作伪] ) f. 作伪
nikāma (ni向下 + kāma欲) m. 愉快
nikāya (ni向下 + kāya身) m. 1.部 2.类
niketa (ni向下 + cināti积聚) m. 家屋
nikhanati, nikhanati 埋{单.2.imp. nikhanāhi; ger. nikhanitvā}
nikkhamati (nis出 + kamati走) 走出{单.3.未来式nikkhamissati; 单.3.aor.
nikkhami; ger. nikkhamma, nikkhamitvā; ppr. nikkhamanta}
nikkhepa (cf. [nikkhipati抛下] ) m. 抛下
nikkhepana n. 抛下{=[nikkhepa抛下]}
nikkhipati (ni向下 + khipati抛) 抛下{复.3.aor. nikkhipimsu; 复.3.未来式
nikkhipissanti; 单.2.imp. nikkhipāhi; ger. nikkhipitvā; pp. nikkhitta}
nikkhippa (ni向下 + khippa迅速) 抛下
nikkujjati 倾覆{pp. nikkujjita}
nillopa m. 掠夺[品]
nimanteti (ni向下 + manteti商量) 邀请{pp. nimantita}
nimitta n. 相
nimmala (nis无 + mala垢) a. 无垢
Nimmānaratin 化乐[天]
Nimmānaratideva (Nimmānarati化乐 + deva天) m. 化乐天
nimmātar ( <nimmināti创造) m. 创造者
nimmināti (nis出 + mināti测量) 创造{aor. nimmini; pp. nimmita}
nimujjati (ni向下 + mujjati潜) 向下潜{pp. nimugga}
nimujjā, nimmujjā (cf. [nimujjati向下潜] ) f. 向下潜
nindati 责难{pp. nindita, inf. ninditum}
nindā (cf. [nindati责难] ) f. 责难
nindārosa (nindā责难 + rosa怒吼) m. 责难及怒吼
nindārosin (nindā责难 + rosa怒吼 + in(形容词化) ) a. 责难及怒吼
ninna n. 低地
ninnāmeti (caus. of [ni向下 + namati弯.指导]) 使…转向
nipajjati (ni向下 + pajjati行) 卧{单.1.现在式nipajjam = nipajjāmi;
单.3.aor. nipajji}
nippapañca (nis无 + papañca虚妄) a. 无虚妄
nipaka a. 明智
nipatati (ni向下 + patati落下) 落下{ger. nipatitvā}
nipāta (cf. [nipatati落下] ) m. 落下
nipātin (nipāta落下 + in (形容词化) ) I. a. 落下 II. a. 就寝
nippajjati, nipphajjati (nis出 + pajjati行) 行(ㄒㄧㄥˊ)出
nippalāpa (nis离 + palāpa彻底闲聊) a. 离彻底闲聊
nippāpa (nis无 + pāpa恶) a. 无恶
nippesika m. 变戏法者
nipphādeti (caus. of [nippajjati行出] ) 使…行(ㄒㄧㄥˊ)出
nippītika (nip无 + pītika喜) a. 无喜
nipuna a. 微妙
nir-, nib, nic-, nid-, nig-, nij-, nik-, nil-, nim-, nip-, nis-, nit-, niy-, nī- (<ni-向下) 1.出 2.无 3.离
nirattha (nir无 + attha义利) a. 无义利
niraya m. 地狱
nirāmisa (nir离 + āmisa物质) a. 离物质
nirāsaya ( nir无 + āsaya依附 ) a. 无依附
nirodha ( ni向下 + rodha妨碍 ) m.灭。
nirujjhati 被灭{pp. niruddha}
nirutti f. 词
niruttipada (nirutti词 + pada句) 词句
nirupadhi , nirūpadhi (nir无 + upadhi存留) a. 无存留
nis- 1.出 2.无 3.离
nisamma adv. 慎重
nisedha I. m. 抑止 II. [nisedheti抑止]之imp.
nisīdati (ni向下+ sīdati沈陷) 坐{ger. nisajja; pp. nisinna; 单.1.aor. nisīdim; 单.3.aor. nisīdi; 复.3.aor. nisīdimsu; ger. nisīditvā}
nisīdana (<nisīdati坐) n. 座垫(他译: 尼师坛﹑敷具)
nissagga (cf. [nissajjati无执着] ) m. 无执着
nissaggiya (grd. of [nis出 + sajjeti使…释] ) a. 应使之被释出
nissaggiya pācittiya ( [nissaggiya应使之被释出(a.)] [pācittiya应当众忏悔
(a.)] ) a. 应使之被释出及应当众忏悔
nissajjati (nis无 + sajjati执着) 无执着{ger. nissajja}
nissakkana n. 爬行出去
nissarana (<nis离 + sarati流动) n. 流离(他译: 出离)
nissayati (ni向下 + sayati依靠) 向下依靠{ger. nissāya; pp. nissita}
nissāya (ger. of [ nissayati向下依靠]) ger. 向下依靠
nissāya nissāya 非常靠近
nissita pp. of [nissayati向下依靠]
nittaddana, nitthaddhana n. 麻痹
nittharana ([nis离] + [tarana渡] ), cp. nittharati) n. 渡离
nittharati (nis离 + tarati1渡) 渡离{pp. nitthinna}
nittudana n. 贯穿
nittha (cp. [nitthā1依赖] ) a. 依赖
nitthavgata (nittham完成 + gata落入(pp.) ) pp. 落入完成
nitthā I. f. 依赖 II. f. 完成
nitthāti ( [nis出﹑离] + [titthati站立﹑存续] ) 完成{pp. nitthita}
nivasati I. 穿上{(ni向下 + vasati1穿着) pp. nivattha}
II. 住{(ni向下 + vasati2滞留) pp. nivuttha}
nivattati ( [ni向下] + [vattati转动﹑发生] ) 消失
nivattha (pp. of [nivasati1穿上] ) pp. 穿上
nivāpa m. 饵
nivāretar (<nivāreti制止) m. 制止者
nivāreti 制止{pp. nivārita; grd. nivāraya; 单.3.opt. nivāreyya}
nivāseti (caus. of [nivasati1穿上] ) 换衣服{ger. nivāsetvā}
nivesa 1. m. 安顿 2. {=nivesana}
nivesana n. 1.住宅 2.依恋
niveseti (caus. of [nivisati安定] ) 安顿(直译:使…安定){单.3.opt. nivesaye,
niveseyya}
nivisati ( [ni向下] + [-visati进入] ) 安定{pp. nivittha}
nivittha pp. of [nivisati安定]
niya a. 自己
niyata (ni向下 + yata止息(pp.)) pp. 决定
niyati (ni向下 + yam止息) f. 决定
niyyati (pass. of [nayati引导] ) 被引导{=[nīyati被引导]}
niyyādeti, niyyāteti, nīyādeti 归还{ger. niyyādetvā}
niyyāna (nis出 + yāna去, cp. [niyyāti出去]) n. 出去
niyyānika (niyyāna出去+ ika (形容词化) ) a. 出去
niyyāti (nis出 + yāti去) 出去{单.3.aor. niyyāsi}
nīca a. 低
nīcaseyyā (nīca低 + seyyā卧具(f.) ) f. 低卧具
nīharati ([nis出] + [harati运送[…去]﹑拿[…去]﹑拿去] ) 1.运出 2.拿出
nīla a. 深蓝色
nīlavanna (nīla深蓝色 + vanna外观) a.n. 深蓝色的外观
nīvarana n.(m.(罕) ) 盖
nīyati, niyyati (pass. of [neti引导] ) 被引导
no I. indecl. 确实 II. indecl. 不 III. 我们(主格.业格.具格.从格.与格.属格)
no h’ etam, no h’etam ([no不] [hi确实] [etam这(中.单.主格)] )这确实不
nu indecl. I.那么 2.(疑问词)
nudati 破除
nu kho 1. (疑问词) 2. 是否?
nūna indecl. 1.确实 2.是否?
B
ñatta n. 智能
ñatvā ger. of [jānāti知]
ñāna (<jānāti知) n. 智
ñānadassana (ñāna智 + dassana见) n. 智及见(他译: 智见) (参见S v420-424)
ñānakarana (ñāna智 + karana作) a. 作智
ñāta pp. of [jānāti知]
ñātaka (<ñāti亲属) m. 亲属
ñātamanussa (ñāta知(pp.) + manussa人) m. 名人(直译: 已被知的人)
ñāti f. 亲属
bātimajjhagata ( [ñāti亲属] + [majjha中] + [gata去(pp.)] ) pp. 去亲属中
ñātiparivatta (ñāti亲属 + parivatta圈) m. 亲属圈
ñāya m. 真理
ñāyapatipanna (ñāya真理 + patipanna行动(pp.) ) pp. 行动于真理之中
-ñū, -ññū (<jānāti知) adj. suffix. 知
O
o- pref. 1. 下 2. 低{=ava-下﹑低}
obhāsa (<obhāsati光照) m. 光照
obhāsati (o下 + bhāsati2照) 光照
obhāseti (caus. of [obhāsati光照] ) 照耀{ger. obhāsetvā}
odahati (o下 + dahati1放置) 放下{pp. ohita}
odaka (<udaka水) n. 水
odana m.n. 米饭
odarika, odariya (<udara胃) a. 贪吃
odarikatta (odarika贪吃 + tta状态(n.) ) n. 贪吃的状态
odāta a. 白色
odhi (<odahati放下) m. 境界
-odikā f. 水
ogadha a. 沈浸
ogamana n. 下去
ogāhati 进入{单.3. aor. ogāhi}
ogha m. 洪水
oharati (o下 + harati拿) 拿下
ohāreti (caus. of [oharati拿下] ) 薙(ㄊㄧˋ)除
ohārin a. 拖下
ohita pp. of [odahati放下]
ohitabhāra (ohita放下(pp.) + bhāra负担) a. 已放下负担
oka n. 住处
okamokata ( [okam住处(中.单.业格)] +[okata住处(中.单.从格)])
从住处到住处
okassati (o低 + kassati牵引) 拖曳(ㄧˋ){ger. okkassa, okassa}
okāsa m. 1.显现 2.许可
okāsati 显现
okirati (o下 + kirati散) 散下{pp. okinna}
okkamati (o下 + kamati走) 走入{ger. okkamma; pp. okkanta; pass.
[okkamayati被走入]}
okkanti (<okkamati走入) f. 走入
olārika a. 粗大
oloketi 注视{复.2.现在式oloketha}
onaddha pp. of [onandhati系缚]
onandhati 系缚 {pp. onaddha}
onata (o下 + nata弯(pp. of namati) ) pp. 弯下
onīta (o下 + nīta引导(pp.) ) pp. 引导…下洗
onīta pp. 引导…下洗{参见 [onīta引导…下洗(pp.)]}
onītapattapāni, onītapattapāni (onīta引导…下洗(pp.)+ patta钵+ pāni手) a.
手已引导钵下洗
opanayika (<upaneti引导接近) a. 引导接近
opapātika (<upapatti被生, =[upapātika化生] ) a. 化生(「…舍利子! 但是何者是化生的起源? 诸天, 地狱的一些人及一些堕处者。 舍利子! 此被叫做化生的起源。」 M i73)
opunāti, opunāti 暴露
ora a. 低下
oramattaka (ora低下 + mattaka量) a. 低下量
orambhāgiya (ora低下 + bhāgiya部分) a. 低下部分
orapāra (ora低下(a.) + pāra彼岸) 低下者及彼岸
orasa a. 亲生
orimatīra (orima此方的 + tīra岸(n.) ) n. 此岸
orohati (o下 + rohati) 下降
oropeti (caus. of [orohati下降] ) 使…下降{复.3.aor. oropesum}
osadhitārakā (osadhi药+ taraka星) f. 药星(水野弘元译: 太白星)
osadhī﹐osadhi f. 药
osarana (<avasarati流动到) n. 流动到
osarati (o下 + sarati1流动) 流动到
osāna (<osāpeti终结) n. 终结
osāpeti 终结
osiñcati ( [o下] + [siñcati倾注﹑汲出] ) 灌注
ossagga (<ossajjati放弃) m. 放弃
ossajjati ( [o下﹑低] + [sajjati执着] ) 放弃{单.3.aor. ossaji; pp. ossattha}
otarati (o下 + tarati1渡) 下渡
otāreti (caus. of [otarati下渡] ) 核对(直译: 使…下渡){grd. otāretabba}
otāriyamāna (pass. ppr. of [otāreti核对] ) ppr. 被核对
ottappa n. 愧
ottāpin, ottappin (ottappa愧 + in有) a. 有愧
otthata, otthata (pp. of [ottharati遮覆] ) pp. 遮覆
ovadati ([o下﹑低] + [vadati说] )劝告{单.3.opt. ovadeyya; pp. ovadita; grd.
ovaditabba; pass. [ovadiyati被劝告], ppr. ovadiyamāna; ger. ovaditvā}
ovāda (<ovadati劝告) m. 劝告
P
pa 中略(可能是[peyyāla中略]的缩写)
pa- 1.出 2.在前 3.彻底
pabālha (pa彻底 + bālha强烈(a.) ) a. 彻底强烈
pabba (语基为pabban) n. 结
pabbaja I. m. 麻 II. [pabbajati出家]之imp.
pabbajati 出家{单.1.aor. pabbajim; pp. pabbajita; ger. pabbajitvā}
pabbajita (pp. of [pabbajati出家] ) 1. m. 已出家者 2. pp. 出家
pabbajjā (cf. [pabbajati出家] ) f. 出家
pabbata m. 山
pabbatasavkhepa 山谷
pabbājeti (caus. of [pabbajati出家] ) 1. 使…出去 2. 使…出家{阳.单.主格
ppr. pabbājayam}
pabbhāra m.n 山窟
pabhavgu, pabhavguna, pabhavgura a. 彻底破坏
pabhassara (<pa彻底 + bhassara照耀) a. 彻底照耀(他译: 光音﹑极光净) pabhava (<pa出 + bhū变成) m.n. 变出
pabhavati 变出
pabhā f. 光明
pabhāsati (pa出 + bhāsati1说) 说出
pabhāseti 照耀
pabhedana (pa彻底 + bhedana迸裂) n. 彻底迸裂
pabodhati 激起
pabodheti (caus. of [pabodhati激起] ) 使…激起
pabrūti (pa出 + brūti说…是) 说出…是
pabujjhati (pa彻底 + bujjhati觉) 彻底觉{pp. pabuddha}
pabuddha pp. of [pabujjhati彻底觉]
pacati 煎熬{单.属格ppr. pacato; caus. pacāpeti, pāceti}
paccakkhāti (pati反 + akkhāti讲述) 拒绝{ger. paccakkhāya}
paccanta ([pati对、反、回] + [anta边界] ) a.m. 边境
paccantima (<paccanta边境) a. 边境
paccanubhoti (pati 回 + anu随 + bhū变成) 体验(直译: 对…随变成)
paccavga (pati回 + avga肢) 小肢
paccañjana (pati对 + añjana眼膏) n. 膏药
paccati (pass. of [pacati煎熬] ) 成熟
paccatta (pati对 + attan自我) a. 各自
paccattharana n. 对…铺盖
paccatthika (pati反 + attha义利 + ka (形容词化) ) a. 反义利
paccatthikata (paccatthika反义利(a.) + ta状态) m. 反义利的状态
paccavekkhati (pati对 + avekkhati观察) 对…观察
paccaya (<[pati对﹑回] + [eti去﹑到﹑来] ), cp. [pacceti回到﹑缘] ) m. 缘
paccayika (<paccaya缘) a. 可信赖
paccāgacchati (pati回 + āgacchati来) 1.回来 2.撤回{单.3.未来式
paccāgamissati; pp. paccāgata}
paccājāyati (pati回 + ā向 + jāyati被生) 回到被生{pp. paccājāta}
paccāmitta m. 反对者
paccāsimsati 期待
pacceka ( [pati对] + [eka一、单独] ) a. 独一
paccekabuddha (pacceka独一 + buddha已觉者) m. 已独一觉者 (他译:
辟支佛﹑独觉)
paccekasambuddha (pacceka独一 + sambuddha已完全觉者) m. 已独一完
全觉者
pacceti, patieti ( [pati对﹑回] + [eti去﹑到﹑来] ) 1.回到 2.缘{ger. paticca;
pp. patīta, patīta}
pacchato adv. 从以后
pacchā (cf. [pacchato从以后] ) adv. 以后
pacchābhattam (pacchā以后 + bhatta食) adv. 在食后
pacchāgacchati (cf. [paccāgacchati回来﹑撤回] )1.回来 2.撤回
pacchānipātin (pacchā以后 + nipātin就寝) a. 晚就寝
pacchāyā (pa在前 + chāyā影) f. 日荫
pacchima a. 1.最后 2.最落后 3.西
pacchimaka (<[pacchima最后、最落后] ) a. 1.最后 2.最落后
pacchimayāma (pacchima最后 + yāma夜分) 最后夜分
paccorohati (pati回 + orohati下降) 下降回[地面]{ger. paccorohitvā}
paccupatthāpeti (caus. of [paccupatthahati对…全部存续﹑照顾] ) I.表现
II.侍候
paccupatthahati ([pati对] + [upa近﹑全部] + [sthā站立﹑存续] )
1.对…全部存续 2.照顾{pp. paccupatthita; caus. paccupatthāpeti;
grd. paccupatthātabba}
paccuppanna (pp. of [pati对﹑反﹑回+ uppajjati被生] m. 现在
paccuttarati (pati回﹑反+ uttarati渡水而出) 渡水再出{ger. paccuttaritvā}
paccutthāti (pati对 + utthāti起立﹑奋起) 1.对…起立 2.再出现{ger.
paccutthāya}
paccūsa m. 破晓
paccūsasamaya (paccūsa破晓 + samaya时(m.) ) 破晓时
paccūsasamaye (paccūsasamaya破晓时(单.处格) ) 在破晓时
pacessati [pacinati摘]之单.3.未来式
pacinati, pacināti (pa在前 + cināti积聚) 摘{单.3.未来式pacessati;
ppr. pacinanta}
pada n. 1.足[迹] 2.路 3.句
padahati (pa彻底 + dahati1放置) 努力(直译: 彻底放置){pp. pahita}
padakkhina (pa在前+ dakkhina右) a. 右绕(以礼敬的对象为圆心, 依顺时
钟方向行走, 身体的右侧一直比身体的左侧更接近礼敬的对象。)
padavyañjana (pada句 + vyañjana文) n. 文句
padāna (<[pa出﹑彻底﹑在前] + [dā给与﹑施] ) n. 施与
pade pade (<pada足[迹] ) 一步又一步
padesa m. 1.指示2.地方
padesavattin (padesa指示 + vattin转动) a. 转动指示
padhāna (cf. [padahati努力] ) n. 努力
padīpa m. 灯[光]
padosa I. m. 彻底败坏(pa彻底 + dosa1败坏) II. m. 彻底为难(pa彻底
+ dosa 2为难)
padosin I.a.彻底败坏(<padosa1彻底败坏) II.a.彻底为难(<padosa2彻底为难)
paduma n. 莲
padumaka (paduma莲 + ka (名词, 表示矮小、轻蔑) ) m. 莲
paduminī (<paduma莲 + in (形容词化) ) f. 莲[池]
padussati (pa彻底 + dussati为难) 彻底为难{pp. paduttha}
paduttha (pp. of [padussati彻底为难] ) pp. 彻底为难
pagabbha a. 大胆
pageva adv. 何况
pagganhāti (pa出 + ganhāti握持) 伸出{ger. paggayha; caus. [paggaheti
使…伸出]}
paggahetvā ger. of [paggaheti使…伸出]
paggharana (< paggharati流出) n. 流出
paggharati (pa出 + gharati) 流出
paharati ( [pa出] +[ harati拿[…去]] ) 打{单.3.imp. pahareyya}
pahassati 欢笑
pahātave inf. of [pajahati彻底舍断], [pajahāti彻底舍断]
pahāya ger. of [pajahati彻底舍断]
pahāna (cf. [pajahati彻底舍断] ) n. 彻底舍断
pahina (<pahinati派遣) a. 派遣
pahinati 派遣{单.3.aor. pāhesi}
pahitatta (pahita努力(pp.) + atta自我) pp. 自我努力
pahīyati, pahiyyati (pass. of [pajahati彻底舍断] ) I. 被彻底舍断
{单.3.opt.为自言pahīyetha; 复.3.opt. pahīyeyyum} II. (=pajahissati ([pajahati彻底舍断]之未来式) )
pahoti, pabhavati ([pa出、在前、彻底] + bhavati变成) 1. 变出 2. 能
{单.1.2.3.aor. pahosi}
pahūta (pp. of [pa彻底 + bhū变成] ) a. 很多
pajahati, pajahāti (pa彻底 + jahati舍断) 彻底舍断{ger. pahāya, pahatvāna;
pp. pahīna; 单.1.opt. pajaheyyam; 单.1.2.3.opt. pajahe; 复.2.imp.
pajahatha; grd. pahātabba; 单.主格ppr. pajaham, paham} (inf. pahātave,
pahātum)
pajappati (pa在前 + jappati希求) 在前希求
pajappā (pa在前 + jappā希求) f. 在前希求
pajā f. 世代子孙
pajānāti (pa彻底 + jānāti知) 彻底知{单.1.现在式pajānāmi}
Pajāpati m. 波阇波提(天王名)
pajja m. 路
pajjalati ([pa出﹑彻底] + [jalati燃] ) 燃起来{单.3.未来式pajjalissati; 单.3.aor. pajjali; pp. pajjalita}
pajjati 行{pp. panna}
pakappeti (pa彻底 + kappeti使…合适) 赋予{pp. pakappita}
pakatthaka a. 打扰
pakāseti (caus. of [pakāsati明白] ) 明示{pp. pakāsita}
pakka pp. 熟
pakkajjhāna (pakka熟(pp.) + jhāna1禅那) 算命
pakkamati (pa出 + kamati走) 走出去{pp. pakkanta; 单.1.aor. pakkāmim;
复.3.aor. pakkamimsu}
pakkha I. m. 1.翼 2.半个月 II. a. 明晰
pakkhandin 1. a. 冒进 2. m. 冒进者
pakkhika a. 造成
pakkhin a. 有翼
pakopa ( [pa出﹑彻底] + [kopa坏脾气] ) m. 激动
Pakudha Kaccāyana m. 波浮陀·迦旃那(人名)
palambheti (pa出﹑彻底﹑在前+ [lambheti使…得])欺瞒{单.2.3.aor.palambhesi}
palapati (pa彻底 + lapati闲聊) 彻底闲聊
palāla m.n. 稻草
palālapuñja (palāla稻草 + puñja堆) 稻草堆
palāpa I. m. 谷糠 II. a.m. 彻底闲聊
palāyati, paleti 逃离
palāyin (<palāyati逃离) a. 逃离
paligha m. 闩
palipatha m. 江湖
palita (=phalita) a. 银白色
pallala n. 沼泽
pallavka (pari遍 + avka膝部) I. m. 跏趺{pallavkam ābhujati: 弯跏趺(他译:
结跏趺)} II. m. 床座
paloka m. 彻底坏散
palujjati (pass. of [palujati彻底坏散] ) 被彻底坏散
pamajjati ([pa彻底] + [majjati3沈醉﹑沈浸] ) 放逸{单.2.3.opt. pamajjeyya; inf. pamajjitum}
pamathita (pa彻底 + mathita搅乱(pp.) ) pp. 彻底搅乱
pamatta (pp. of [pamajjati放逸] ) pp. 放逸
pamattacārin (pamatta放逸(pp.) + cārin行) a. 已放逸行
pamāda m. 放逸
pamādatthāna (pamāda放逸 + thāna存续) 存续在…的放逸之中
pamāna n. 量
pamodati (pa彻底 + modati欣喜) 彻底欣喜{pp. pamudita, pamodita}
pamohana n. 迷惑
pamuccati (pass. of [pamuñcati释放出])被释放出{单.3.未来式pamokkhati}
pamukha (pa在前 + mukha面) a. 在前面
pamukhe (loc. of [pamukha在前面] ) adv. prep. 在前面
pamuñca I. grd. of [pamuñcati释放出] II. [pamuñcati释放出]之单.2.imp.
pamuñcati (pa出+ muñcati释放) 释放出{pp. pamutta; 单.2.imp. pamuñca;
单.2.imp.为自言pamuñcassu; grd. pamuñca, pamokkha}
pamsukūla (pamsu尘土 + kūla斜面) 尘土衣
pamsupuñja (pamsu尘土 + puñja堆) m. 尘土堆
pamsvāgāraka (pamsu尘土 + agāraka小屋) n. 尘土小屋
pana indecl. I.而(反义字) II. 那么(疑问词) III. 又(连接词)
panna (pp. of [ pajjati行]) 1. pp. 行 2. pp. 落
pannarasa a. num. 1.十五 2.第十五[日]
panta (pa彻底 + anta边界) a. 边地
pantasenāsana (panta边地 + senāsana卧坐) a. 卧坐于边地
panudati (pa彻底 + nudati破除) 彻底破除{单.2.imp. panuda}
pavka m. 泥
pavgacīra n. 叶笛
pañca num. a. 五(主.业格){具格.从格pañcahi; 与格.属格pañcannam;
处格pañcasu}
Pañcakavga m. 五支(人名)
pañcakāmagunā, pañca kāmagunā (pañca五+ kāmaguna欲的种类(m.)) m.pl. 五种欲(「由于能被眼扩大知的形色, …; 由于能被耳扩大知的声, …; 由于能被鼻扩大知的香, …; 由于能被舌扩大知的味, …; 由于能被身扩大知的能被触者, …比丘们!此等是五种欲。」(A iv458) )
pañcama (pañca五 + ma第) a. 第五
pañcamam (<pañcama第五) adv. 第五次
pañcanīvaranā (pañca五 + nīvarana盖(m.) ) m. 五盖(阳.复.主格)
pañcanīvaranāni (pañca五 + nīvarana盖(n.) ) n. 五盖(中.复.主.业格)
pañcavaggiya (pañca五 + vaggiya小组) a. 五人小组
Pañcāla m. 般遮罗[人]
pabc’orambhagiyani samyojanani 五低下部分的结合 (他译:五下分结)
pañcupādānakkhandhā (pañca五 + upādāna取 + khandhā蕴(m.pl.) ) m.pl. 五取蕴(阳.复.主格)
pañha m. 问题
pañjali (pa在前 + añjali合掌) a. 在前合掌
pañjalika (pañjali在前合掌 + ka (形容词化) ) a. 在前合掌
pañjara m.n. 笼
pañña (<paññā慧) a. 慧
paññatta I. pp. 1. 使…彻底知 2.施设(pp. of [paññāpeti使…彻底知﹑施设] )
II. n. 慧的状态{(paññā慧 + tta状态)}
paññavant, paññāvant (paññā慧 + vant有) a. 有慧{阳.单.主格paññavā}
paññā (cf. [pajānāti彻底知] ) f. 慧(直译: 彻底知) (他译: 般若)
paññājīvin (paññā慧 + jīvin活命) a. 慧的活命
paññāpeti (caus. of [pajānāti彻底知] ) 1. 使…彻底知 2.施设 {复.3.未来式
paññāpessanti; 单.2.imp. paññāpehi; pp. paññatta; ger. paññāpetvā}
paññāsa num. 五十
paññāvimutta (paññā慧 + vimutta被释放开(pp.) ) a. 已于慧被释放开
(参见ubhatobhāgavimutta 已于两部分被释放开(a.) )
paññāvimutti (paññā慧 + vimutti被释放开) ) f. 慧的被释放开
paññāvimuttin (paññāvimutti慧的被释放开+ in (形容词化) ) a.慧的被释放开
paññāyati (pass. of [pajānāti彻底知] ) 被彻底知{单.3.aor. paññāyittha}
panava m. 小腰鼓(水野弘元译: 细腰鼓)
panāmeti 鞠躬{ger. panāmetvā}
pandita a. 贤智{阳.复.主格panditāse}
pandu a. 淡黄色
pandupalāsa (pandu淡黄色 + palāsa叶) m. 淡黄叶
pandusutta (pandu淡黄色(a.) + sutta线) n. 淡黄线
paneti (pa出 + nī引导) 1.引导出 2.判决{pp. panīta}
panidahati (pa彻底 + ni向下+ dahati1放置) 1.设定 2.誓愿{pp. panihita;
ger. panidhāya}
panidhi (<panidahati设定﹑誓愿) f. 誓愿
panidhikamma (panidhi誓愿 + kamma业) n. 誓愿的业
panīta (pp. of [ paneti引导出、判决]) 1. pp. 引导出 2. a. 妙
panītatā (panīta妙 + tā状态) f. 妙的状态
pannāsa, paññāsa a. num. 五十
panni (=panna叶) f. 叶
papañca m. 虚妄
papatati (pa彻底 + patati落下) 彻底落下
papāta m. 1.彻底落下 2.断崖
papphāsa n. 肺脏
pappoti (<pāpunati得达) 得达
papupphaka (pa在前 + puppha花 + ka (形容词化) ) a. 花在前
para I. adv. & prep. 超越 II. a. 1.其它[人] 2.下一 3.超越
m. 1.其它人(单数) 2.其它诸人(复数)
paradāra (para其它人(a.) + dāra妻(m.) ) 其它人的妻
parahetu (para其它人 + hetu因 ) a. 因其它人
parakāra (para其它 + kāra作…者) 作其它者
parakula (para其它(a.) + kula良家(n.) ) 其它良家
parakkama cf. [parakkamati努力] m. 努力
parakkamati (para超越 + kram走) 努力{ger. parakkamma}
paraloka (para下一(a.) + loka世间) 下一世间
parama (para超越 + ma最) a. 最超越
param maranā, parammaranā ([param超越(adv.)] [maranā死(中.单.从格)])
adv. 从死后
paramatā (parama最超越 + tā状态) f. 最超越的状态
paramparā (param超越(adv.) + parā向其它) f. 相传
param (<para超越) adv. 超越
Paranimmitavasavattin m. 他化自在[天]
Paranimmitavasavattino devā m.pl. 诸他化自在天([Paranimmitavasavattino
他化自在(阳.复.主格)] [devā天(阳.复.主格)])
parappavāda (para其它+ pavāda议论) m. 1.其它议论(单数) 2.其它诸议论(复数)
parapuggala (para其它 + puggala个人(m.) ) m. 其它个人
parasatta (para其它 + satta已执著者(m.) ) m. 其它已执著者
parattha I. adv. 于其它处 II. m. 其它的义利
parā° pref. 向其它
parājaya (parā向其它 + jaya胜过) m. 挫败
parājeti (parā向其它 + jeti胜过) 挫败(水野弘元译: 败北){pp. parājita}
parāmasa (cf. [parāmāsa触取] ) 触取
parāmasati 触取{pp. parāmattha}
parāmāsa m. 触取
parāmattha pp. of [parāmasati触取]
parāyana, parāyana (<para向其它 + i 去) 1. n. 归宿(他译: 彼岸) 2.a.归宿
pareti 遍去{pp. pareta}
pari- pref. 遍
paribbajati 遍行{单.3.opt. paribbaje}
paribbāja m. 遍行者( =[paribbājaka遍行者] )
paribbājaka m. 遍行者
paribhāveti (pari遍 + bhāveti修习) 遍修习{pp. paribhāvita}
paribhoga (<pari遍 + bhuj1受用) m. 遍受用[物]
paribhuñjati I. 遍受用{(pari遍 + bhuj1受用); pp. paribhutta}
II. 遍洁净(pari遍 + bhuj2洁净)
paricarati (pari遍 + carati行) 照顾(直译: 行遍){单.3.opt. paricare}
paricāreti (caus. of [paricarati照顾] ) 使…照顾
paricca (ger. of pari遍+ i去) ger. 遍去
pariccāga (pari遍 + cāga放出) m. 遍放出
paricita I. pp. 遍积聚 II. pp. 熟知
paridahati (pari遍 + dahati1放置) 穿{单.3.未来式paridahissati}
pariddava m. 遍哭泣{=parideva遍哭泣}
paridevati, paridevayati (pari遍+ devati哭泣) 遍哭泣{单.2.aor. paridevi;
复.2. aor. paridevittha}
paridahati (pari遍 + dahati烧) 遍烧
paridayhati (pass. of [paridahati遍烧] ) 被遍烧
pariganhāti (pari遍 + ganhāti握持) 占有
pariggaha n. (PED、巴利语辞典:m.) 资产
pariharati (pari遍 + harati运送[…去] ﹑拿[…去] ﹑拿去) 护持
{单.1.未来式pariharissāmi}
parihāna (<parihāyati遍减少) n. 遍减少
parihāni (<parihāyati遍减少) f. 遍减少
parihāniya (parihāna遍减少 + ya (形容词化) ) a. 遍减少
parihāra (cp. [pariharati护持] ) 1.护持 2.围绕
parihārapatha (parihāra围绕 + patha道路) 围绕的道路
parihārika (parihāra护持 + ika (形容词化) ) a. 护持
parihāyati (pari遍 + hāyati减少) 遍减少{单.3.aor. parihāyi; pp. parihīna}
parijānāti (pari遍 + jānāti知) 遍知{pp. pariññāta; grd. pariññeyya}
parijinna (pari遍 + jinna老化(pp.) ) pp. 遍老化
parikamma (pari遍 + kamma业) n. 遍业
parikammakata (pari遍 + kamma业 + kata作(pp.) ) pp. 遍作业
parikaroti (pari遍 + karoti作) 服侍{复.3.aor. parikarimsu}
parikassati (pari遍 + kassati牵引) 遍牵引
parikissati (pass. of [parikassati遍牵引] ) 被遍牵引
parikkhaya (pari遍 + khaya灭尽) m. 遍灭尽
parikkhāra m. 必需品
parikkhipati (pari遍 + khipati抛) 缭绕{ger. parikkhipitvā}
parikkhīyati (pari遍 + khīyati被灭尽) 被遍灭尽{pp. parikkhīna}
parilāha (pari遍 + dāha烧) m. 遍烧
parimaddana (pari遍 + maddana磨碎) n. 1.遍磨碎 2.按摩
parimajjati (pari遍 + majjati2擦拭) 遍擦拭{pp. parimattha}
parimasati (pari遍 + mrś触) 遍触
parimināti (pari遍 + mināti测量) 遍测量{pp. parimita}
parimuccati (pari遍 + muccati被释放) 被遍释放 {pp. parimutta}
parimukha (pari遍+mukha口、面、门口、前面、尖端) a. n. 1.鼻端2.胸(水
野弘元译:面前)(片山一良译:全面)(根据分别论,在Di71﹐parimukha是[nasikagga鼻的顶尖]或[mukhanimitta面相]。(Vibhavga﹐p.252) ) (根据Bdhgh;在Cullavagga(Vii134)﹐parimukha是[ura 胸]。)
parinibbāna (pari遍 + nibbāna涅槃) n. 遍涅槃(他译: 般涅槃﹑圆寂)
parinibbāpeti (pari遍+ nibbāpeti使…冷却) 1. 使…遍冷却 2. 使…遍涅槃 {pp. parinibbuta & parinibbāpita}
parinibbāyati (pari遍+ nibbāyati被涅槃), parinibbāti (pari遍+ nibbāti涅槃) 遍涅槃 (音译: 般涅槃){单.3.imp. parinibbāyatu; pp. parinibbuta}(「阿难! 有取的比丘不遍涅槃…阿难! 无取的比丘遍涅槃。」 M ii265) (然后具寿末罗子陀骠…以跏趺坐后, 一起行向火界后, 起立后, 遍涅槃。…然后有幸者知这事后, 在彼时自说此自说语:「身被迸裂, 一起知被灭, 一切的诸感受变成清凉,诸一起作被扩大全部平息, 识落入灭没。」 Udāna 92-93)
parinibbāyin (<parinibbāyati遍涅槃) a. 遍涅槃(音译: 般涅槃)
pariññā (<pari遍 + jñā知) f. 遍知
pariññāta pp. of [parijānāti遍知]
parinamati (pari遍 + namati弯) 1.变化 2.消化 2.成熟{pp. parinata}
parināma (<parinamati变化﹑消化﹑成熟) m. 1.变化 2.消化 3.成熟
parināmin (<parināma变化﹑消化﹑成熟) a. 成熟
paripakka (pari遍 + pakka熟(pp.) ) pp. 遍熟
paripantha (pari遍 + pantha道路) 江湖(直译: 遍道路)
paripāceti (pari遍 + pāceti使…煎熬) 使…遍煎熬{pp. paripācita}
paripāka (<pari遍 + paka煎熬) m. 遍熟
pariphandati (pari遍 + phandati悸动) 遍悸动
pariplava (pari遍 + plava漂浮) a. 遍漂浮
parippharati (pari遍 + pharati布满) 遍布满{pp. paripphuta, paripphuttha}
paripphosakam adv. 遍撒
paripūra (pari遍 + pūra充满) a. 遍充满
paripūrati (pari遍 + pūrati充满) 遍充满{pp. paripunna}
paripūreti (caus. of [paripūrati遍充满] ) 使…遍充满{pp. paripūrita}
parisaggata﹐parisagata (parisa众 + gata去(pp.) ) pp. 去众中
parisamvuta (pari遍 + samvuta完全围(pp.) ) pp. 遍完全围
parisandeti (caus. of [pari遍 + sandati流动] ) 使…遍流动
parisanna (pp. of [parisandati遍流动] ) pp. 遍流动
parisavkati (pari遍 + savkati悬疑) 遍悬疑{pp. parisavkita}
parisappati (pari遍 + srp爬) 跑来跑去
parisā f. 众
parisodheti 使…遍净
parissaya m.n. 危难
parisuddha (pp. of [parisujjhati遍净] ) pp. 遍净
paritassati, paritasati (pari遍+ tasati战栗) 遍战栗{单.主格ppr. paritassam}
paritāpeti (pari遍 + tāpeti使…灼热) 使…遍灼热
paritta a. 微少
parittāna (pari遍 + tāna庇护所) n. 遍庇护所
parivajjeti (pari遍 + vajjeti避免) 回避{单.3. opt. parivajjaye}
parivattaso 团体@(BPA译: group)
parivatta m. 圈
parivesanā f. 供应食物
parivuta pp. 围绕
parivisati ([pari遍]+ [-visati进入])供应{单.3.aor. parivisi; 单.2.imp. parivisa}
parivitakka (pari遍 + vitakka寻思) m. 遍寻思
parivīmamsā (pari遍 + vīmamsā思察) f. 遍思察
pariya (ger. of [pari遍 + i去] ) ger. 遍去
pariyanta (pari遍 + anta终极) 1. m. 遍终极 2. a. (-°) 被…包围
pariyantika (<pariyanta遍终极) a. 遍终极
pariyatta pp. of [pariyāpunāti遍得达]
pariyādāna (pari遍 + ādāna拿起) n. 遍拿起
pariyādāya (ger. of [pariyādāti遍拿起] ) ger. 遍拿起
pariyādinna, pariyādinna pp. of [pariyādiyati遍拿起]
pariyādiyati (pari遍 + ādiyati拿起) 遍拿起{pp. pariyādinna}
pariyāpajjati (pari遍 + āpajjati行向) 遍行向{pp. pariyāpanna}
pariyāpanna (pp. of pariyāpajjati) pp. 遍行向
pariyāpunāti 遍得达{pp. pariyatta}
pariyāya (<pari遍 + i去) m. 权变 (直译: 遍去) (他译: 法门)
pariyesati (pari遍 + esati求) 遍求
pariyesanā (<pariyesati遍求) f. 遍求{(pariyesana n.)}
pariyeti (pari遍 + i去) 遍去{ger, paricca; pp. pareta}
pariyetthi m.(巴利语辞典: f.) 遍求
pariyodapana (n.), pariyodapanā(f.) (<pariyodapeti使…遍纯净)使…遍纯净
pariyodapeti 使…遍纯净{单.3.opt. pariyodapeyya; pp. pariyodāta}
pariyosāna (pari遍 + osāna终结) n. 遍终结
pariyosānakalyāna (pariyosāna遍终结 + kalyāna善) a. 在遍终结善
pariyutthati ([pari遍] + [utthāti起立﹑奋起]) 1.遍起立 2.缠住{pp. pariyutthita}
pariyutthita (pp. of [pariyutthati缠住] ) pp. 缠住
paro adv. 超过
pasahati (pa彻底+ sahati征服) 彻底征服{ger. pasayha; 单.3.opt. pasahetha}
pasamsati 称赞{pp. pasattha, pasamsita}
pasamsā (<pasamsati称赞) f. 称赞
pasanna (pp. of [pasīdati明净] ) pp. 明净
pasannacitta (pasanna明净(pp.) + citta心) a. 心已明净
pasavati 招致
pasāda (<pa彻底 + sīdati沈陷) m. 明净
pasādana (<pa彻底 + sīdati沈陷) n. 明净
pasādeti (caus. of [ pasīdati明净]) 使…明净
pasāreti (pa出 + sāreti使…行) 伸出{pp. pasārita}
pasāsati (pa彻底 + sāsati教诫) 彻底教诫
Pasenadi m. 波斯匿(人名)
pasīdati (<pa彻底 + sīdati沈陷) 明净{pp. pasanna}
passa I. 1. a. 看[到](<passati看[到]) 2. imp. of [passati看[到]] 3.ppr. of [passati看[到]] II. 1. m.n. 胁(胸侧腋下至肋骨尽处的部位) 2. m.n. 山坡
passaddha pp. 轻安{pp. of [passambhati轻安]}
passaddhakāya (passaddha轻安(pp.) + kāya身) a. 身已被轻安
passaddhi (cf. passaddha轻安(pp.) ) f. 轻安
passaddhattan (passaddha轻安(pp.) + attan自我) a. 自我已被轻安
passambhati 轻安{pp. passaddha; caus. passambheti}
passambheti (caus. of [passambhati轻安] ) 使…轻安{阳.单.主格ppr.
passambhayam}
passasati 吸气
passat (ppr. of passati看[到] ) ppr.看[到] (阳.单.主格ppr. passam; 阳.单.
具格.从格ppr. passatā; 阳.单.与格.属格ppr. passato)
passati 看[到]{grd. passitabba; 单.2.imp. passa; 复.2.imp. passatha;
单.3.opt. passe; ppr. passat; 单.3.opt. passeyya; 单.3.aor. passi}
passāsa m. 吸气
passāva m. 小便
pasu m. 家畜
pasuta pp. 彻底从事
patana (<patati落下) n.a. 落下
patati 落下{pp. patita}
patha 1. m. 道路 2. 状态
pathagamana (patha道路 + gamana去) n. 轨道(直译: 在道路上去)
pathavat (patha道路 + vat有) m. 旅行者
pathavyā (patha道路 + vi扩大 + ā向) 大地(Narada译:the earth)
pati I. m. 主 II. indecl. 1.对 2.反 3.回 III. [patati落下]之单.3.aor.
patipajjitabba grd. 1.对…行 2.行动{=[patipajjitabba对…行,行动(grd.)]}
patirūpa a. {=patirūpa适当}
patissata =[patissata忆念(pp.)]
patissati = [patissati忆念(f.)]
patitthahati, patitthāti (pati对+ sthā站立﹑存续﹑停止) 住立{pp. patitthita}
patitthā (<patitthāti住立) f. 住立[所]
patitthāpeti (caus. of [patitthahati住立] ) 使…住立{ger. patitthāpetvā; pp.
patitthāpita}
patīta, patīta (pp. of [pacceti回到﹑缘] ) pp. 1.回到 2.缘
patta I. n. 1.翼.羽毛 2.叶 II. m.n. 钵 III. pp. of [pāpunāti得达]
pattālhaka (patta叶 + ālhaka阿罗迦(量器名) ) 以叶为量器的玩具
pattha m. 荒地
patthara m. 1.石 2.陶器
pattharati 张开
pattheti, patthayati 欲望
patti I. m. 步行[者] II. f. 得达
pattika (patti1步行[者]+ ka (形容词化) ) 1. a. 步行 2. m. 步行者
patalikā f. 毛床单
pathama 1. a. 第一[次] 2. adv. 刚刚
pathamajjhāna (pathama第一 + jhāna1禅那) n. 第一禅那
pathamabhānavāra (pathama第一 + bhānavāra翻诵) m. 翻第一诵(翻书页,
以便离开第一诵)
pathavī f. 地
pathavīdhātu (pathavī地 + dhātu界) f. 地界
pati- indecl. 1.对 2.反 3.回
patibaddha pp. of [patibandhati束缚]
patibandhati (pati对 + bandhati系缚) 束缚{pp. patibaddha}
patibāhati 防止
patibāhāya 防止(单.与格)
patibhaya (pati对 + bhaya恐惧) m. 对…恐惧
patibhāna (cf. pati对 + bhan说) n. 对话
patibhāti (pati对 + bhāti照) 对…照
patibujjhati (pati对 + bujjhati觉) 觉醒
paticca (ger. of [pacceti回到、缘] ) ger. 缘
paticcasamuppanna (paticca缘(ger.) + samuppanna一起被生(pp.) ) pp.缘后
一起被生
paticcasamuppāda (paticca缘(ger.)+ samuppāda一起被生) m. 缘后一起被生
(他译:缘起)
paticchādeti (pati对 + chādeti覆盖) 隐藏{pp. paticchanna}
patidanda (pati回 + danda杖、罚) m. 回击
patigacca indecl. 以前
patiggaha (<patigganhāti接受) m. 接受
patiggahana, patiggāhana (<patigganhāti接受) n. 接受
patiggaheti (caus. of [patigganhāti接受] ) 使…接受{单.3.aor. patiggahesi}
patigganhāti, patiganhāti (pati对 + ganhāti握持) 接受{pp. patiggahita}
patigha (pati反 + gha (ghan的接尾词=han;参见[hanati击杀、损坏]) m.n.
反击 (他译: 瞋恚) )
patihacca ger. of [patihanati击破]
patihanati (巴利语辞典: patihanti)([pati对] + [hanati击杀﹑损坏] ) 击破
{ger. patihacca}
patihavkhati 击破(单.3.未来式){[patihanti击破(单.3.现在式)]之单.3.未来式;
单.1.未来式patihavkhāmi}
patijaggati (pati对 + jaggati清醒) 警醒{单.3.opt. patijaggeyya}
patijānāti (pati对﹑反﹑回 + jānāti知) f. 自称{单.1.aor. paccaññāsim}
patikacca (ger. <[patikaroti反省﹑回报] ) indecl. 以前
patikavkhati (pati对 + kavkhati期待) 预期
patikaroti (pati反﹑回 + karoti作) 1.反省 2.回报{pp. patikata}
patikā f. [白]毛布
patikkama (<patikkamati走回) m. 走回
patikkamati (pati回+ kamati走)走回{opp. abhikkamati向前走; pp. patikkanta}
patikkhipati (pati回 + khipati抛) 回绝{单.3.opt. patikkhipeyya}
patikkosati (pati对 + kruś叱) 叱(ㄔˋ)责{grd. patikkositabba; 单.1.aor.
patikkosim; ger. patikkositvā}
patikkūla, patikūla ([pati对﹑反] + [kūla斜面] ) a. 违逆
patikkūlasaññin (patikkūla违逆 + saññin一起知(a.) ) a. 一起知违逆
patikujjati 覆盖{ger. patikujjetvā}
patilabhati (pati对 + labhati得) 得到
patilābha (pati对 + lābha得) m. 得到
patimāseti 管制{imp. patimāse}
patimokkha 1. m. 泻剂(grd. of [pati对 + muc释放])
2. grd. 遵守(grd. of [pati反 + muc释放] )
patinissagga (cf. [ patinissajjati对之无执着]) m. 对之无执着
patinissajjati (pati对 + nissajjati无执着) 对之无执着{pp. patinissattha}
patiññā (<[pati对﹑反﹑回] + [jñā知] ) f. 自称
patipadā f. 行道
patipajjati (pati对 + pajjati行) 1.对…行 2.行动{grd. patipajjitabba;
pp. patipanna; 单.1.aor. patipajjim; 单.3.aor. paccapādi }
patipanāmeti (pati反+ panāmeti鞠躬) 挡住{ger. patippanāmetvā}
patippassambhati (pati回 + passambhati轻安) 回到轻安{pp.
patippassambhita, patippassaddha}
patippassaddhi (<patippassaddha回到轻安(pp.) ) f. 回到轻安
patipucchati (pati反 + pucchati问) 反问 {inf. patipucchitun}
patipūjeti (pati回 + pūjeti礼敬) 回敬
patirūpa, patirūpa (pati对 + rūpa形色) a. 适当
patisallāna, patisallāna (<pati反 + sam一起 + lī执着) n. 独坐
patisalliyati, patisallīyati (<pati反 + sam一起 + lī执着) 独坐{inf.
patisalliyitum, patisallīyitum; pp. patisallīna}
patisamvedeti (<pati对 + sam一起 + vedeti感受) 对…一起感受
patisamvedin (<patisamvedeti对…一起感受) a. 对…一起感受
patisamviditvā (ger. of [pati对 + sam一起 + vid知] ) ger. 对…一起知
patisanthāra m. 友善亲切
patisavkharoti ( [pati对﹑反﹑回] + [savkharoti一起作] ) 修理
patisavkhāna (<patisavkhāti省察) n. 省察
patisavkhā (pati对 + savkhā计数) 1. f. 省察 2. ger. 省察
patisavkhā yoniso ([patisavkhā省察(ger.)] [yoniso从起源]) 从起源省察后
patisavkhāti ( [pati对﹑反﹑回] + [savkhāti计数] ) 省察
patisañcikkhati, patisamcikkhati 思虑
patisarana (pati对、回 + sarana依处. 念) n. 依归处
patisevati, patisevati (pati对 + sevati亲近) 亲历
patissata (pati回 + sata念(pp.) ) pp. 忆念
patissati (pati回 + sati念) f. 忆念
patissā, patissā f. 听从
patissāvin (<pati对 + śru听) a. 听从
patissunāti (pati回 + śru听) 回答(不可译为「听从」, 详见S i218)
pativadati (pati反 + vadati说) 反驳{复.3.opt. pativadeyyu}
pativasati (pati对 + vasati2滞留) 居住
pativattati (pati反 + vattati轮转) 反转
pativatteti (caus. of [pativattati反转] ) 碰撞
pativātam (pati反 + vātam风(阳.单.业格) ) adv. 逆风
pativedeti (caus. of [pati对 + vid知] ) 报告{单.3.aor. pativedesi}
pativedha (cp. [ pativijjhati通达] ) m. 通达
pativeti (pati回 + veti离去) 回去
pativibhajati (pati对 + vibhajati分别﹑分离) 1.对…分离 2.差别{ger.
pativibhajitvā; pp. pativibhatta}
pativijjhati (pati对 + vijjhati贯穿) 通达{inf. pativijjhitum; pp. patividdha;
阳.单.与.属格ppr. pativijjhato}
pativinaya (pati对 + vi离 + nī引导) m. 驱除
pativineti (pati对 + vi离 + nī引导) 驱除{grd. pativinetabba; pp. pativinīta}
pativinodaya (<pativinodeti驱逐) a. 驱逐
pativiramati (pati对﹑反﹑回 + viramati喜乐离) 喜乐背离{pp. pativirata}
pativisittha (pati对 + visittha相异(pp.) ) pp. 特异
patiyādeti 准备{pp. patiyatta; caus. [ patiyādāpeti令人准备]; ger. of caus.
patiyādāpetvā; ppr. patiyādenta}
patthahati (pa彻底 + sthā存续) 彻底存续
patthapeti (caus. of [ patthahati彻底存续]) 设立{复.3.未来式patthapessanti}
patthāna (cp. [ patthahati彻底存续] ) n. 彻底存续
patuva f. 结节
pavaddhati (pa彻底 + vaddhati增长) 彻底增长
pavana n. 山边
pavara (pa彻底 + vara最好) a. 彻底最好
pavattar m. 解释者
pavattati (pa彻底 + vattati转动) 彻底转动{pp. pavatta}
pavatteti (caus. of [ pavattati彻底转动] ) 使…彻底转动{pp. pavattita}
pavatti (<pavatta彻底转动(pp.) ) f. 彻底转动
pavāhati (caus. <[pa出 + vah载运] ) 移出
pavāheti 移出
pavālha pp. 移出
pavāranā (<pa出 + vārana围)(n.) ) f. 出围(他译: 自恣)
pavāreti (caus. of [pa出 + vr1围] ) 招待
pavāsin (pavāsa侨居 + in (形容词化) ) a. 侨居
pavāti (pa彻底 + vāti吹) 香散
pavecchati 给与
pavedeti (caus. of [pa彻底 + vid知] ) 告知{ger. pavedetvā; pp. pavedita}
pavedhati (pa彻底 + vedhati摇晃) 彻底摇晃
paveni (pa出 + veni编发) f. 1.编发 2.编织品
paveseti (caus. of [pavisati进入] ) 使…进入{ger. pavesetvā}
pavesetar m. 使之进入者
pavicarati (pa彻底 + vicarati伺察) 彻底伺察
pavicinati (pa彻底 + vicinati检择) 彻底检择(他译: 简择)
pavisati ( [pa彻底] + [-visati进入] ) 进入{单.3.aor. pāvisi; ger. pavisitvā,
pavissa; pp. pavittha; ppr.阳.复.业格pavisante}
pavittha pp. of [pavisati进入]
paviveka (pa彻底 + viveka远离) m. 彻底远离
pavuccati (pass. of pavacati) 被叫做{pp. pavutta}
pavutta pp. of [pavuccati被叫做]
pavutā f. 结节
payacchati 献出{pp. payata}
payatapāni (payata献出(pp.) + pāni手) a. 已亲手献出
payirupāsati (pari遍 + upa近 + ās坐) 亲近{ger. payirupāsiya; 单.3.imp.
payirupāsatu}
payirupāsana (<payirupāsati亲近) n. 亲近(payirupāsanā f.)
payoga (cf. [payuñjati彻底致力] ) m. 彻底致力
payojeti (caus. of [payuñjati彻底致力] ) 使…彻底致力
pā 中略(可能是[peyyāla中略]的缩写)
pācariya (pa在前 + ācariya轨范师) m. 前辈轨范师
pāceti 使…煎熬{(caus. of [ pacati煎熬] ); 单.属格ppr. pācayato}
pācittiya a. 应当众忏悔 (音译: 波逸提)
pācīna a. 东
pāda (cp. pada足) m. 足
pādatala (pāda足 + tala掌) 足掌
pādatthika (pāda足 + atthika骨) 足骨
pāhesi [pahinati派遣]之单.3.aor.
pāhuneyya, pāhuneyya grd. 款待
pājeti 驱赶[…至]
pāka (cf. [pacati煎熬] ) m. 1.饭菜 2.煎熬
pākāra (pa出﹑在前 + ā向 + kāra作…者) m. 围墙
pāla (<pāleti守护) m. 守护者
pālaka (<pāleti守护) m. 守护者
pālayati 被守护(阳.单.主格ppr. pālayam)
pāleti 守护
pālicca (<palita银白色) n. 头发银白色
pāli, pāli I. f. 线 II. f. 经典 (音译:巴利)
pāmojja n. =(pāmujja彻底欣喜)
pāmokkha a.m. 首长
pāmujja n. 彻底欣喜
pāna m. 饮料
pānīya (<pāna饮料) a.n. 饮用水
pāna m. 1.生物 2.生命
pānabhūta, pānabhu (pāna生物 + bhūta变成(pp.) ) 已变成生物者
pānaka (pāna生物 + ka (名词, 表示矮小﹑轻蔑) ) m. 小生物
pānātipāta (pāna生物 + atipāta杀伤) m. 杀伤生物
pānātipātin (pānātipāta杀伤生物 + in (形容词化) ) a. 杀伤生物
pāni m. 手
pānin (pāna生物 + in (形容词化) ) a. 生物
pānissara (pāni手 + sara声音) 手的声音
pānupeta (pāna生命 + upeta经历(pp.) ) a. 终生
pāpa 1. a. 恶 2. n. 恶
pāpaceto (pāpa恶 + ceto心(n.) ) a. 恶心
pāpaka (pāpa恶 + ka (形容词化) ) a. 恶{f. pāpikā}
pāpakamma (pāpa恶 + kamma业) 恶业
pāpakammin (pāpa恶 + kamma业 + in有) a. 有恶业
pāpakārin (pāpa恶 + kārin作) 作恶者
pāpamitta (pāpa恶 + mitta友) m. 恶友
pāpamittatā (pāpamitta恶友 + tā状态) f. 恶友的状态
pāpasahāya (pāpa恶 + sahāya同伴) m. 恶同伴
pāpasampavavka (pāpa恶 + sampavavka亲近(a.) ) m. 恶的亲近者
pāpiccha ([pāpa恶] + [-iccha欲求(a.)] ) a. 恶欲求
pāpicchā (pāpa恶 + icchā欲求(f.) ) f. 恶欲求
pāpikā f. 恶{ 参见[pāpaka恶(a.)] }
pāpimant (<pāpa恶) a.n. 波旬
pāpiyo ( [pāpa恶]之比较级) a. 更(ㄍㄥˋ)恶
pāpunāti (=pappoti得达) 得达{单.3.opt. pāpune; ger. patvā}
pāra (<para其它[人]、下一、超越) 1. n. 彼岸 2. a. 下一
pāragū (pāra彼岸 + gū已去) a.已去彼岸
pāramippatta (pāramī最超越 + patta得达(pp.) ) pp. 得达最超越
pāramī (< parama最超越(a.) ) f. 最超越
pāram ([pāra彼岸]的业格) adv. 到彼岸
pārājika m. 波罗夷
pārāyana (<para彼岸 + āyana 至らしめる[道]、行(水野弘元译)) n.到彼岸
的道(他译: 彼岸道、波罗延)(cf. Sn 1130)
pārimatīra (pārima下一(最高级, a.) + tīra岸) n. 对岸
pāripūrī f. 完成
pārisajja (<parisā众) m. 同事(巴宙译:会众(Milindapañha 234) ) (Walshe译:counsellor (D i136) )(Bodhi译:member of assembly (S i145) ) (水野弘元译:侍臣、廷臣、会众)
pārisuddhi (<parisuddha遍净(pp.) ) f. 遍净
pārupati (<pāpurati披覆) 披覆{ger. pārupitvā}
pāsa m. 钩索
pāsāda m. 高楼
pāsādika (<pasāda明净) a. 明净
pāta m. 落下
pāteti (caus. of [patati落下] ) 使…落下{pp. pātita}
pātheyya, pātheyyaka (<patha道路) n. 道路资粮
pātimokkha ( =pātimokkha ) n. 守则 (音译: 波罗提木叉)
pātita pp. of [pāteti使…落下]
pātubhavati, pātu bhavati ([pātur明显] [bhavati变成]) 出现{pātur ahosi
出现(单.3.aor.)}
pātubhāva ( pātur明显 + bhāva变成 ) m. 出现
pātur, pātu° indecl. 明显
Pātaligāma (Pātali巴咤厘 + gāma村) m. 巴咤厘村
Pātaligāmika, pātaligāmiya ( Pātaligāma巴咤厘村+ ika (形容词化)) a.巴咤厘村
pātihāriya a.n. 神奇
pātihāriyapakkha (pātihāriya神奇 + pakkha半个月(m.)、明晰(a.) )神奇节{an extra holiday, an ancient festival, not now kept (PED, p.451)} (水野弘元译: 神变月、特别の月)(Bodhi译: special periods )
pātikavkha (grd. of [patikavkhati预期] ) grd. 预期
pātikavkhin (pātikavkha预期(grd.) + in (形容词化) ) a. 应预期
pātimokkha, pātimokkha (cf. [patimokkha遵守(grd.)] ) n. 守则(音译:
波罗提木叉)
pāvacana (pa彻底 + vacana言词) n. 教言
pāvaka 1. a. 明静 2. m. 火
Pāvā f. 波婆(地名)
Pāveyyaka (Pāvā波婆 + ka (形容词化) ) a. 波婆(地名)
pāya (<pa在前 + ā向 + yā去) m. 前往
pāyāti (pa在前 + ā向 + yā去) 前往{单.3.aor. pāyāsi; 复.3. aor. pāyimsu}
pe (=peyyāla重复.中略) 中略
pecca, peccā (ger. of [pa出﹑彻底 + i去]死去) ger. 死去
pekkha a. 想要 grd.观看
pekkhati (pa彻底.在前 + īks观) 观看{grd. pekkha; ppr. pekkhamāna}
pekkhā, pekhā (<pa彻底﹑在前 + īks观) f. 表演
pema n. 爱
pemanīya a. 应被爱
pesakāra m. 织者
pesala a. 柔和善顺
pesāca m. 鬼
pessa m. 职员
pessika m. 仆人
peta (pp. of [ pa出﹑彻底 + ī去]死去) I.m. 1.饿鬼 2.祖先 II. pp. 死去
petteyya (<pitar父) a. 孝敬父
petteyyatā (petteyya孝敬父 + tā状态) f. 孝敬父的状态
petti- 1.父 2.饿鬼
pettika (pitar父 + ika (形容词化) ) a. 父
pettivisaya (petti饿鬼 + visaya境) m. 饿鬼境
peyyāla n. 1.重复 2. 中略
phala n.(m. 罕) 果
phalati 1. 裂开 2. 结果{复.3.aor. phalimsu}
phaleti 逃离
phallati (=phalati结果) 结果
phalubīja (phalu嫁接 + bīja种子) a.以嫁接为种子
phandana (<phandati悸动) 1. a. 悸动 2. n. 悸动
phandanā f. 悸动
phandati 悸动{单.与格ppr. phandato; pp. phandita}
phandāpeti (caus. of [phandati悸动])使…悸动{单.与格ppr. phandāpayato}
phanditatta (phandita悸动(pp.) + tta状态) n. 已悸动的状态
pharati 布满{ger. pharitvā}
pharusa a. 粗
pharusavācā, pharusāvācā (pharusa粗 + vācā语) f. 粗语
phassa I. m. 触(「比丘们! 但是何者是触? 比丘们!此等是六触的身: 接触
眼, 接触耳, 接触鼻, 接触舌, 接触身, 接触意。比丘们! 此被叫做
触。」 S ii3) II. grd. 触 (grd. of [phusati触] )
phassati 触{ger. phassitvā}
phassāyatana (phassa触 + āyatana处) m. 触的处
phāliphulla a. 盛开
phāsu a. 安乐
phāsuka (<phāsu安乐) a. 安乐
phāsukā f. 肋骨
phāsuvihāra (phāsu安乐(a.) + vihāra住) m. 安乐住
phena m. 泡沫
phīta pp. 繁荣
photthabba (grd. of [phusati触] ) 1. n. 能被触者 2. grd. 触
phusa (grd. of [phusati触] ) grd. 触
phusati I. 触{单.3.opt. phuseyya; 复.3.opt. phuseyyu; pp. phuttha;
grd. photthabba; 单.3.aor. phusi; ger. phusitvā} II. 跳出去
phussa ger. 触(ger. of [phusati1触] )
phuta pp. of [pharati布满]
phuttha pp. of [phusati触]
pi indecl. 1.亦 2.即使…[亦] 3.总共
pi ce ( [pi] [ce若] )若…亦
pidahati (pi 总共 + dahati1放置) 覆盖
pihaka n. 脾脏
pihayati, piheti 羡慕{ppr. pihayam}
pilavati, plavati 漂浮
pinda m. 团状[食]物
pindapāta (pinda团状食物 + pāta落下) m. 施食
pindapātanīhāraka (pindapāta施食 + nīhāraka运出(a.) ) a. 施食的运出
pindadāyika, pindadāvika (pinda团状食物 + [dāyika=[dāyaka给与﹑
施(a.)] ) m. 伙食兵
pindi (cp. [ pinda团状[食]物] ) f. 团状[食]物
pipāsā f. 渴
pipāsita (cp. [pipāsā渴] ) pp. 渴
pi…pi (pi亦) 1. 既…亦 2. 或…或
Pipphalivana 毕钵梨瓦那(地名)
Pipphalivaniya (Pipphalivana毕钵梨瓦那 + iya (形容词化) ) a.毕钵梨瓦那
pisāca m. 1.鬼 2.善变者
pisuna a. 中伤
pisunavāca, pisunāvāca (< [pisunavāca中伤语] ) a. 中伤语
pisunavāca, pisunāvāca (pisuna中伤 + vāca语) f. 中伤语
pitar m. 父
pithīyati, pithiyyati, pidhīyati (pass. of [pidahati覆盖] ) 被覆盖
pitta n. 胆
pittivisaya (=pettivisaya饿鬼境) m. 饿鬼境
pitaka m.(巴利语辞典:n.) 藏(ㄗㄤˋ)
pitthito (abl. of [pitthī背后] ) adv. 1.在…背后 2.从…背后
pitthito pitthito 紧密
pitthikantaka (pitthi背后 + kantaka [鱼]骨) 脊椎骨
pitthī, pitthi (=pittha3背后) f. 背后
pivati, pibati 喝{单.3.aor. apāyi; 单.1.未来式pivissāmi; 复.3.aor. apamsu;
pp. pīta; ger. pivitvā, pītvā; ppr. pivam}
piya a. 可爱
piyarūpa (piya可爱 + rūpa形色) 可爱的形色
piyavādin (piya可爱(a.) + vādin说(a.) ) a. 说可爱者
pīneti 使…喜悦
pīta I. 1. pp. 喝(pp. of [pivati喝] ) 2. n. 饮料 II. a. 黄色
pīti f. 喜
pītibhakkha (pīti喜 + bhakkha食) a. 食喜
pītimana (pīti喜 + mana意) a. 喜意
pītisukha (pīti喜 + sukha乐) 喜及乐
plavati =[pilavati漂浮]
pokkhara n. 莲[叶]
pokkharapatta (pokkhara莲 + patta叶) 莲叶
ponobhavika, ponobbhavika(punabbhava再变成+ ika (形容词化) ) a.再变成
porāna (=purāna以前) a.以前
porin a. 有礼貌
porisa a.m. [仆]人
posa I. m. [男]人 II. grd. 扶养(grd. of [poseti扶养] )
posaka (<posa2扶养(grd.) ) 1. a. 扶养 2. m. 扶养者
poseti 扶养{pp. posita}
posin (<poseti扶养) a. 扶养
pothujjanika (<puthujjana普通人) a. 普通人
potheti, potheti 拍{复.3.aor. pothesum}
potthabba grd. 触
pubba I. m. 脓 II. a. 以前
pubbaja (pubba以前 + ja生) a. 在以前生
pubbavgama (pubba以前 + gama去﹑去到) a. 先导
pubbanha (pubba以前 + anha日) 午前
pubbanhasamayam(, pubbanha午前+ samayam时(阳.单.业格) ) adv.在午前时
pubbapeta (pubba以前 +死去(pp.) ) m.以前的已死去者
pubbāpara (pubba以前 + apara以后) a.以前及以后
Pubbārāma m. 东园
pubbe (loc. of [ pubba以前]) I. 在前世 II. adv. 在以前
pubbenāpara (pubbe在以前 + nāpara以后不存在) a. 在以前及以后不存在 pubbenivāsa, pubbe nivāsa (pubbe在前世 + nivāsa住处) 前世住处
pubbenivāsānussatiñāna (pubbenivāsa前世住处 + anussati随念+ñāna智)
随念前世住处的智
pubbutthāyin (pubba以前 + utthāyin起立﹑奋起(a.) ) a. 早起
pucchati 问[到]{单.2.imp. puccha; 复.2.imp. pucchatha; pp. puttha, pucchita;
grd. pucchitabba; 复.3.opt. puccheyyum; 单.2.aor. pucchasi}
puggala m. 个人
Pukkusa m. 福贵(人名)
puna indecl. 再
punabbhava (puna再 + bhava变成) m. 再变成
puna ca param, puna caparam ([puna再] [ca及] [param其它[人] ]、
下一、超越(单.业格, a.) ) 另外
punar 再(=puna再)
punappuna, punappunam (puna再 + puna再) 一再
puñjakita, puñjakata (puñja堆 + kata作(pp.) ) pp. 作成堆
puñña n. 福
puññakiriyā (puñña福 + kiriyā作(f.) ) f. 作福
puññakkhetta (puñña福 + khetta田) a.n. 福田
pundarīka n. 白莲
pundarīkinī (f. of [pundarīka白莲 + in (形容词化)]) f. 白莲池
punna pp. 满
punnamā (punna满(pp.) + mā(māsa之简称)月) f. 满月
puppha n. 花
pupphabhānin (puppha花 + bhānin说) a. 说花语
pura I. a.以前 II. n. 城
purakkharoti [以…]作前头{ger. purakkhatvā; pp. purakkhata}
purato (abl. of [ pura1以前]) adv. prep. 在…之前
purattha adv. 1.前 2.东
puratthima a. 东
purāna a.以前
pure adv. prep. 以前
purekkhāra, purakkhāra m. 作前头
purima a. 最前
purisa m. 1. [男]人 2.男
purisadammasārathi ([purisa人] + [damma调伏(grd.)] + [sārathi御者(m.)]) m.
应被调伏的诸人的御者
purisakāra (purisa男人+ kāra作…者) 作男人者
purisapuggala (purisa人 + puggala个人) m. 个(ㄍㄜˋ)人在诸人之中
purisājañña (purisa人 + ājañña品种优秀) m. 品种优秀的人
puthu a. 1.个别 2.多
puthubhūta (puthu多 + bhūta变成(pp.) ) pp. 变成多
puthujjana (puthu个别(a.) + jana人) m. 普通人
puthujjanika (puthujjana普通人+ ika (形容词化) ) a. 普通人
puthupañña (puthu多 + pañña慧) a. 多慧
putta m. 子
puttadāra (putta子 + dāra妻(m.) ) m. 子及妻
puttavant (putta子 + vant有) a. 有子
puttimant (<[putta子] + [mant具] ) a. 具子
puta m. 袋
putabhedana (puta袋 + bhedana迸裂) a. 迸裂袋
puttha I. pp. of [ poseti扶养] II. pp. of [pucchati问[到]] III. =[phuttha触(pp.)]
pūga m. 法人团体
pūgamajjhagata (pūga法人团体 + majjha中+ gata去(pp.)) pp.去法人团体中
pūja (cp. [ pujja礼敬(grd.)]) grd. 礼敬
pūjanā (<pūjeti礼敬) f. 礼敬
pūjā (<pūjeti礼敬) f. 礼敬
pūjeti 礼敬{复.3.现在式pūjayanti; pp. pūjita}
pūra (cf. [pūreti使…充满] ) a. 充满
Pūrana Kassapa m. 不兰·迦叶(人名)
pūrati 充满
pūreti 使…充满{单.3.aor. pūresi; ger. pūretvā}
pūti a. 腐臭
R
rahada m. 池
rahas, raho adv. 隐秘
rahogata (raho隐秘 + gata落入(pp.) ) a. 已落入隐秘
rahogataka (rahogata已落入隐秘 + ka (形容词化) ) a. 已落入隐秘
raja, rajo (语基为rajas) n.(m.罕见) 尘
rajaka (<rajati染) m. 染白者
rajata n. 银
rajati 染{grd. rajanīya}
rajāpatha, rajopatha (rajo尘 + patha道路) m. 尘的道路
rajja (rāja王 + -ya本色) n. 王权(他译: 王位)
rajju f. 绳
rajojalla (rajo尘 + jalla涂尘) n. 尘及涂尘
rakkha a. 护
rakkhati 护{单.3.opt. rakkheyya; 复.2.opt. rakkhetha; pp. rakkhita}
rakkhā f. 护
rakkhāvarana (rakkhā护 + āvarana围阻(n.)) 护及围阻
ramanīya (grd. of [ ramati喜乐]) grd. 喜乐
ramati 喜乐 {pp. rata; grd. [ramanīya应被喜乐]; caus. rameti}
rameti (caus. of [ ramati喜乐])使…喜乐{pp. ramita}
ramsi, rasmi 1. m. 缰绳 2. m. 光线
randhati 使困扰
rasa m. 味
rasāda (rasa味 + ada食(a.) ) a. 食味
rasmi m. = [ramsi缰绳﹑光线]
rassa a. 短
rata pp. of [ramati喜乐]
ratana n. 宝
ratha m. [双轮]车
rathaka I. n. 小[双轮]车 II. a. [双轮]车
rathatthara (ratha[双轮]车 + atthara铺盖) [双轮]车的铺盖
rathika (ratha[双轮]车 + ika (形容词化) ) m. 驾车战士
rathikā, rathiyā f. 车道
rati f. 喜乐
ratin (<rati喜乐) a. 喜乐
ratta, rattā I. 1. pp. [被]染 2. a. 红(pp. of [rañjati[被]染])
II. n. (ratta); f. (rattā) 1.夜间 2.时间
rattaññu (ratta2时间 + -ññū知) a. 在长期知
rattaññū (ratta2时间 + -ññū知) a. 在长期知(阳.单.主格&阳.复.主格, a.)
rattāvasesa (ratta夜间 + avasesa剩下) 夜间的剩下部分
ratti f. 夜间
rattim (<ratti夜间) adv. 在夜间
rattindiva (ratti夜 + diva日) m. 日夜
rattūparata (ratta夜间 + uparata终止(pp.) ) pp. 终止夜食
rattha n. 国
rāga (<rajati染) m. 染(他译: 贪﹑贪欲﹑欲﹑欲着﹑爱染)(「正在知离者
离被染。 从离染, 彼被释放开。」 (S ii95) )
Rāhu m. 罗睺(阿修罗王名)
Rāhula m. 罗睺罗(人名)
rāja- 王
rājadhānī (rāja王 + dhānī ) f. 王都
Rājagaha (rāja王 + gaha家) n. 王舍城(摩揭陀国的首都, 在目前印度
Bihar省Patna县南方的Rajgir)
rājakula (rāja王 + kula王室) 王的王室
rājakumārī (rāja王 + kumārī女孩) f. 公主
rājamahāmatta (rāja王 + mahāmatta大臣) m. 王的大臣
rājan m. 王{阳.单.主格rājā; 阳.单.业格rājānam; 阳.单.具格 raññā; 阳.
复.主格rājāno; 阳.复.与.属格raññam}
rājaporisa (rāja王 + porisa仆人) m.n. 王的仆人
rājaputta (rāja王 + putta子) m. 王子
rājaratha (rāja王 + ratha车) 王车
rājāmacca (rāja王 + amacca随从) m. 王的随从(ㄗㄨㄥˋ)
Rāmagāma (Rāma + gāma村) 罗摩村
Rāmagāmaka (Rāmagāma罗摩村 + ka (形容词化) ) a. 罗摩村
rāmaneyyaka (<ramaneyya应被喜乐) a.n. 应被喜乐
rāsi m. [财]堆
rāsivaddhaka (rāsi财堆 + vaddhaka使…增长(a.) ) a. 使财堆增长
Revata m. 离波多(人名)
rodamāna ppr. of [rudati号哭]
roga m. 病
rohita a. 红色
roruva m. 惨叫(水野弘元译: 叫唤)
rosa m. 怒吼
rucira a. 亮丽
rudati, rodati 号哭{ppr. rudam, rodamāna; pp. runna, ronna, rudita, rodita} rujati 坏散
rukkha m. 树
rukkhamūla (rukkha树 + mūla根) n. 1.树下 2.树根
runna, ronna (pp. of [rudati号哭] ) pp. n. 号哭
ruppati 被恼坏
rūhati 生长
rupa n. 形色(他译: 色) (「比丘们!但是何者是名及形色?感受,一起知,思,
触,作意,此被叫做名。四大物,及取后四大物的形色。此被叫做形色。」
S ii3-4) (「比丘们!但是你们如何说形色?『彼被恼坏』;比丘们!由于彼, 彼这样被叫做形色。彼被什么恼坏?彼既被清凉者恼坏,亦被炎热者恼坏, 亦被饥饿恼坏, 亦被渴恼坏, 亦被虻、蚊、风、热、爬虫类动物的接触恼坏。『彼被恼坏』;比丘们!由于彼,彼这样被叫做形色」。 S iii86)
rūparāga (rūpa形色 + rāga染) m. 形色的染(他译: 色贪)
rūpasaññā (rūpa形色 + saññā一起知(f.) ) f. 一起知形色
rūpatā (rūpa形色 + tā状态) f. 形色的状态
rūpavant (rūpa形色 + vant有) a. 有形色
rūpin (rūpa形色 + in有) a. 有形色
rūpiya n. 银
rūpiyasamvohāra (rūpiya银+ samvohāra交易) 以银交易
S
sa I. 字母之一 II. pron. 1.彼(阳.单.主格) 2.那(ㄋㄚˋ)个(阳.单.主格)
III. pref. 1.包括 2.有 IV. pron. 自己的
sabala a. 斑点
sabba a.n. 一切{单.从格sabbaso; 阳.中.复.与.属格sabbesam; 中.复.主.呼. 业格sabbāni} (「比丘们! 但是什么是一切? 眼及如此从形色; 耳及从声; 鼻及从香; 舌及从味; 身及从能被触者; 意及从法。 比丘们! 此被叫做一切。」 S iv15)
sabbadā adv. 在一切时
sabbadhi, sabbadhī adv. 在一切处
sabbakāya (sabba一切 + kāya身、集体) m.一切身(Bodhi译:the whole body)(水野弘元译: 一切身﹑全身)
sabbasantharin (sabba一切 + santhara铺设物 + in有) a. 有一切铺设物
sabbaso (abl. of [sabba一切] ) a.n. 一切(单.从格)
sabbattha (sabba一切 + attha义利﹑事) I. adv. 在一切事
II. m. 一切义利(水野弘元译: 一切义)
sabbatthatā (sabbattha2在一切事 + tā状态) f. 在一切事的状态
sabbākāra (sabba一切 + ākāra作态(m.) ) 一切作态
sabbāvant (sabba一切 + vant有) a. 有一切
sabhaggata ( [sabhā集会堂] + [gata去(pp.)] ) pp. 去集会堂
sabhā f. 集会堂
sabhoga I. a. 有财富(sa3有 + bhoga财富)
II. m. 自己的财富(sa4自己的 + bhoga财富)
sabrahmacārin (sa3有 + brahmacārin梵行(a.) ) m. 有梵行者
sabrahmaka (sa3包括 + brahma梵天 + ka (形容词化) ) a. 包括梵天
sacca 1. a. 真谛 2. adv. (saccam) 真谛 3. n. (saccam) 真谛
saccasandha (sacca真谛 + sandha连结@) a. 连结真谛
saccavajja (sacca真谛 + vajja说(grd.) ) 能说真谛
saccavādin (sacca真谛 + vādin说(a.) ) a. 说真谛
sace conj. 若
sacchikaroti 作证{pp. sacchikata; inf. sacchikātum; ger. sacchikatvā; grd. sacchikātabba}
sacchikiriyā (<sacchikaroti作证) f. 作证
sadattha m. I. 真善的义利([sat2=sant2真善] + attha义利)
II. m. 自己的义利(sa自己的 + attha义利)
sadā adv. 经常
sadda m. 声[音]
saddahati 信
saddha a. [轻]信
saddhamma ([sad1(=sant2真善)] + dhamma法) m. 真善法
saddhā (<saddahati信) f. 信(他译: 信仰)
saddhādeyya (saddhā信 + deyya施(grd.) ) n. 信的施物
saddhim adv. 在一起
saddhiñcara (saddhim在一起 + cara行(a.) ) a. 在一起行
sadevaka (sa3包括 + deva天 + ka (形容词化) ) a. 包括天
sadevamanussa (sa3包括 + deva天 + manussa人) a. 包括天及人
sadhana (sa3有 + dhana财) a. 有财
sadisa (sa3有 + disa敌人) a. 相等
sadosa (sa3有 + dosa为难) a. 有为难
sagga m. 天界
saggasamvattanika (sagga天界+ samvattanika 一起发生) a.一起发生在天界
sagga loka ([sagga天界] [loka世间] ) m. 天界世间
sagga thāna ([sagga天界] [thāna地方] ) 天界地方
saggūpaga (sagga天界 + upaga经历(a.) ) a.经历天界
saha prep. pref. 1.一起 2.(a)包括 (b)有(<sa3包括﹑有)
sahagata (saha一起 + gata去(pp.) ) pp. 一起去
Sahampati 沙航拔谛( [Brahmā梵天]之名 )
sahanukkama, sahānukkama (saha包括 + anukkama马勒) 包括马勒
(马勒:缰、辔、缰绳的总称)
sahasā adv. 粗暴
sahasākāra (sahasā粗暴(adv.) + kāra作) 粗暴作
sahassa num. 千
sahati 征服
sahattha (sa自己的 + hattha手) a.m. 自己的手
sahavyatā (sahavya同伴关系 + tā状态) f. 同伴关系的状态
sahāya (<saha一起 + i去﹑到﹑来) m. 同伴
sahāyaka (<sahāya同伴) m.(PED: a.) 同伴
sahāyatā (sahāya同伴+ tā状态) f. 同伴状态
sahita 1. pp. 和谐 2.藏(ㄗㄤˋ)经
sajati 释{caus. [sajjeti使…释] }
sajjati 执着
sajju adv. 立即
saka (sa4自己的 + ka (形容词化) ) a. 自己
sakadāgāmin ( [sakad=[sakid一回]] + āgāmin返(a.)) 1. a. 返一回 2. m. 返一
回者(音译: 斯陀含)
savkati 悬疑
sakadāgāmiphala (sakadāgāmin返一回(a.) + phala果) n. 返一回的果
sakanika (sa3有 + kana糠粉 + ika (形容词化) ) a. 有黑痣
sakaranīya (sa3有 + karanīya作(grd.) ) a. 有应被作
sakata m.n. 货车
sakhi m. 同伴
sakid, sakim adv. 一回
sakiñcana (sa3有 + kiñcana任何) a. 有任何
Sakka I. m. 帝释 II. m. 释迦[人](=[Sakya释迦[人]] )
sakkacca, sakkaccam ger. 恭敬
sakkaroti ([sat2=sant2真善] + [kr作] ) 恭敬{pp. sakkata}
sakkata-sakkata (sakkata恭敬(pp.) + sakkata恭敬(pp.) ) 已被恭敬的天及
已被恭敬的人
sakkā indecl. 应能够
sakkāra m. 恭敬
sakkāya ( [sat1=sant1存在(ppr.)] + kāya身) m. 正在存在的身
sakkāyaditthi (sakkāya正在存在的身+ ditthi见) 见正在存在的身
sakkharā f. 砂
sakkhi m. 眼见者
sakkhimha [sakkoti能够]之复.1.aor.
sakkhiputtha ( [sakkhi眼见者] + [puttha问[到](pp.)] ) a.以眼见者为已被问者
sakkhisāvaka (sakkhi眼见者 + sāvaka弟子) 眼见者弟子
Sakko devānam indo ([Sakko帝释(阳.单.主格)] [devānam天(阳.复.属格)]
[indo王(阳.单.主格)] )m. 诸天之王帝释
sakkoti 能够{单.2.3.aor. asakkhi; 复.1.aor. sakkhimha; opt. sakkā}
sakunta m. 鸟
sakuna m. 鸟
Sakya m. 释迦[人]
sakyaputtiya (sakya释迦 + putta子 + iya (形容词化) ) a. 释迦子
salākahattha (salākā条棒 + hattha手) 条棒的手
salākā f. 条棒
salla n. [欲]箭
sallakattiya, sallakattika (salla箭 + kattiya) n. 外科学
sallatta (salla[欲]箭 + tta状态(n.) ) n. 箭的状态
sallapati, sallapeti (sam一起 + lapati闲聊) 一起闲聊{pp. sallapita}
sallekha (sam完全 + likh刻) m. 削减
sallīna (sam一起 + līna执着(pp.) ) a. 退缩
salāyatana, chalāyatana (cha六+āyatana处) n. 六处(「比丘们! 但是何者是六处? 眼处, 耳处, 鼻处, 舌处, 身处, 意处。 比丘们! 此被叫做六处。」 S ii3)
sama I. m. 平息 II. m. 疲劳 III. 1. a. 平等 2. a. & adv. 合计
samacariyā (sama1平息 + cariyā行(f.) ) f. 行于平息
samadhosi aor. 移动{参见[sañcopati移动]}
samagga ( [sam一起] + [agga家﹑屋] ) a. 和合(和谐合作)
samaggā (<samagga和合(a.) ) adv. 和合(和谐合作)
samajīvitā ( [sama平等] + [jīvita活命(pp.)] ) f. 收支平等的活命
samala (sa3有 + mala垢) a. 有垢
samam I. adv. 平等(<sama3平等、合计) II. 年([samā年]的阴.单.业格)
samana (<śam平息) n. 平息
samanantara (sam完全 + anantara无中途) a. 完全无中途
samanaka (sa3有+ mana意 + ka (形容词化) ) a. 有意
samannāgata (sam一起+ anvāgata随行(pp.) ) pp. 一起随行
samannāneti, samanvāneti (sam一起+ anu随+ā向 + nī引导) 一起随导向
samannesati, samanvesati (sam一起 + anvesati寻求) 一起寻求
samanta (sam一起 + anta终极) a. 整个
samanupassati (sam一起 + anupassati随看) 一起随看
samaññā (sam一起 + aññā了知) f. 称呼
samana m. 沙门
samavgin (sam一起 + avgin有部分) a. 具备
samappeti (sam一起 + appeti) 移入{pp. samappita}
samappita pp. of [samappeti移入]
samasama ( [sama平等] + sama) 平平等等
samatha ([sama1平息] + [-atha (名词语基)] ) m. 平息(音译:奢摩他)(他译:
止) ( [santo被平息(阳.单.主格, pp.)] so Bhagavā [samathāya平息(阳.单.与格)] dhammam deseti. 「已被平息的彼有幸者为(ㄨㄟˋ)平息说示法。」
(M i235) )
samatikkama (sam完全 + atikkama走越过) a. 超越
samatikkamati (sam完全 + atikkamati走越过) 超越{pp. samatikkanta}
samatitthika, samatittika, samatittiya (sama3平等+ tittha渡场+ ika
(形容词化) ) a. 溢到岸
samativijjhati (sam完全 + ativijjhati贯穿越过) 完全贯穿越过
samatta I. n. 平等的状态 II. pp. 完全得达
samaya m. 时
samā f. 年
samādahati (sam完全 + ā向 + dahati1放置) 定(直译: 向…完全放置)
{单.3.现在式samādahati, samādheti; 单.主格ppr. samādaham; ppr. med.
samādahāna; aor. 3rd pl. samādahamsu; pass. [samādhiyati被定],
[samādhīyati被定]; pp. [samāhita定(pp.)]}
samādapetar (cf. [samādapeti劝导]) m. 劝导者
samādapeti, samādāpeti (sam完全 + ādapeti使…拿起) 劝导{单.3.aor.
samādapesi; ger. samādapetvā}
samādāna (sam完全 + ādāna拿起) n. 完全拿起
samādhi (<sam完全 + ā向 + dahati1放置) m. 定(直译: 向…完全放置)
(音译: 三昧)
samādhika (sama合计 + adhika超过) a. 合计超过
samādhija (samādhi定 + ja生(a.) ) a. 从定生
samādhiyati, samādhīyati 被定{pass. of [samādahati定] }
samādiyati (sam完全 + ādiyati拿起) 完全拿起{ger. samādāya; 单.3.aor.
samādiyi}
samāgacchati (sam一起 + āgacchati来) 一起来{单.3.aor. samāgañchi}
samāgama (sam一起 + āgama来) m. 一起来
samāhita pp. of [samādahati定]
samāna I. a. 平等{(<sama平等3)} II. ppr. 存在{(ppr. of [atthi是.存在])
III. a. 有傲慢(sa3有+ māna傲慢)
samāpajjati (sam一起 + āpajjati行向) 一起行(ㄒㄧㄥˊ)向{单.3.aor.
samāpajji; pp. samāpajjita, samāpanna}
samāpatti (<samāpajjati一起行向) f. 一起行(ㄒㄧㄥˊ)向
samārabhati (sam一起 + ārabhati2确立) 一起确立{pp. samāraddha}
samārambha I. m. 一起确立{(<samārabhati一起确立)}
II. m. 一起杀毁{(<sam一起 + ārabhati1杀毁)}
samāraka (sa3包括 + māra魔罗 + ka形容词化)} a. 包括魔罗
samāsati (sam一起 + āsati坐) 一起坐{单.3.为自言opt. samāsetha}
sambahula (sam完全 + bahula众多) a. 完全众多
sambandha (<sam一起 + bandha系缚) m. 一起系缚
sambādha (sam完全 + bādha压迫) m. 完全压迫
sambāhana (<sambāhati揉擦) n. 揉擦
sambāhati (sam一起 + bāhati) 揉擦
sambhata (pp. of [sam一起 + bhata扶养(pp.)] ) pp. 一起扶养
sambhatta m. 亲近者
sambhava (sam一起 + bhava变成) m. 一起变成
sambhavati, sambhunāti, sambhoti (sam一起 + bhavati变成) 一起变成
sambodha (sam完全 + bodha觉) m. 完全觉
sambodhi (sam完全 + bodhi1觉) f. 完全觉
sambodhiparayana (sambodhi完全觉 + parayana归宿) a. 以完全觉为归宿
sambojjhavga (sam完全 + bojjhavga觉支) m. 完全觉支
sambuddha (pp. of sambujjhati完全觉) 1. pp. 完全觉 2. m. 已完全觉者
(他译: 正觉、等觉)
sambuka m. 贝壳
sameti (sam一起 + eti去、到、来) 1. 集合 2. 知
samiñjati (sam一起+ iñjati摇动) I. 弯曲(=sammiñjati弯曲) II. 被摇动
samita I. pp. 集合{(pp. of [ sameti集合]) II. a. 等量 III. pp. 被平息{(pp. of [sammati被平息])
samitatta (samita3被平息(pp.) + tta状态) n. 已被平息的状态
samiddhi (<samiddha完全成功(pp.) ) f. 完全成功
samijjhati (sam完全 + ijjhati成功) 完全成功{pp. samiddha}
samiti (<samita1集合(pp.) ) f. 集合
samīci˚ f. 正确(cf. [sāmīci˚正确] )
samīcī f. 正确(cf. [sāmīcī正确] )
samīcipatipanna , sāmīcipatipanna (samīci正确(f.)+ patipanna行动(pp.) )
pp. 行动于正确之中
samīpacārin (samīpa近 + cārin行) m. 近行者
samīrati 被移动
samma I. interj. 正人(羽溪了谛译: 忠良) II. indecl. 正[确]{=[sammā
正[确]]} III. 铙钹
sammad (=sammā正[确]) adv. 正[确]
sammadaññā (sammad正确 + aññā了知) 正确了知
sammaddasa (samma正确 + dasa见) a. 正确见
sammaggata, sammāgata (samma正确 + gata去(pp.) ) pp. 正确去
sammappadhāna (samma正 + padhāna努力) m. 正努力
sammappajāna a. 正确彻底知
sammappaññā (samma正 + paññā慧(f.) ) f. 正慧
sammasana (<sammasati一起触) n. 一起触
sammasati (sam一起 + masati触) 一起触
sammati I. 被平息{pp. santa, samita} II. 疲劳{pp. santa}
sammatta pp. 完全沈醉(sam完全 + matta2沈醉.沈浸(pp.) )
sammā indecl., adv. 正[确]
sammāājīva (sammā正 + ājīva谋生) m. 正谋生(「比丘们! 但是何者是正
谋生? 比丘们! 在这里圣弟子彻底舍断邪谋生后, 以正谋生使活命合适。此被叫做正谋生。」 (S v9) )
sammādassana (sammā正 + dassana见) 正见
sammāditthi (sammā正+ ditthi见) f. 正见(「比丘们! 但是何者是正见? 比
丘们! 凡是智在苦之中, 智在苦的一起出来之中, 智在苦的灭之中,
智在去到苦的灭的行道之中者。 比丘们!此被叫做正见。」 (S v8-9) )
sammāditthika (sammāditthi正见+ ka (形容词化) ) a. 正见
sammākammanta (sammā正+ kammanta[事]业) m. 正业(「比丘们! 但是何
者是正业? 比丘们! 凡是从杀伤生物喜乐离, 从拿起未被给与者喜乐
离, 从非梵行喜乐离者。 比丘们! 此被叫做正业。」 (S v9) )
sammāpatipanna (sammā正确(adv.)+ patipanna行动(pp.) ) pp. 正确行动
sammāsamādhi (sammā正+ samādhi定) m. 正定(「比丘们! 但是何者是正定? 比丘们! 在这里, 比丘如此从诸欲远离后, 从诸不善法远离后, 有寻思, 有伺察, 全部完全行第一禅那后, 住从远离生的喜及乐。 从寻思及伺察的扩大全部平息, 在自我身内完全明净, 对心变成一境界, 无寻思,无伺察, 全部完全行第二禅那后, 住从定生的喜及乐。 从喜及从离染, 旁观及已念及一起彻底知而住, 及以身对乐一起感受。 全部完全行第三禅那后, 住诸圣者讲解彼凡是『旁观、具念、住乐』者。在以前从乐的彻底舍断及从苦的彻底舍断, 如此从诸如意及诸不如意的去到灭没, 全部完全行第四禅那后, 住非苦非乐的旁观及念及遍净。 比丘们! 此被叫做正定。」 (Sv10) )
sammāsambodhi (sammā正确 + sambodhi完全觉) 正确完全觉
sammāsambuddha (sammā正确 + sambuddha已完全觉者) m. 已正确完全
觉者(他译: 正等觉.三藐三佛陀)
sammāsavkappa (sammā正+ savkappa思惟) m. 正思惟(「比丘们! 但是何者是正思惟? 比丘们! 凡是出离的思惟,无逆向行的思惟,无扩大伤害的思惟者。 比丘们! 此被叫做正思惟。」 (S v9) )
sammāsati (sammā正 + sati念) f. 正念(「比丘们! 但是何者是正念? 比丘们! 在这里, 比丘于身随看身而住, 热心, 一起彻底知, 具念,在世间能引导离开贪欲及不如意。 于诸感受随看诸感受而住, 热心, 一起彻底知, 具念, 在世间能引导离开贪欲及不如意。 于心随看心而住, 热心, 一起彻底知, 具念, 在世间能引导离开贪欲及不如意。 于诸法随看诸法而住, 热心, 一起彻底知, 具念,在世间能引导离开贪欲及不如意。比丘们!此被叫做正念。」 (S v9-10) )
sammāvācā (sammā正 + vācā语) f. 正语(「比丘们!但是何者是正语?比丘们! 凡是从妄语喜乐离, 从中伤语喜乐离, 从粗语喜乐离, 从轻率的彻底闲聊喜乐离者。比丘们! 此被叫做正语。」 (S v9) )
sammāvāyāma (sammā正 + vāyāma精勤) m. 正精勤(「比丘们! 但是何者是正精勤? 比丘们! 在这里, 比丘对未被生的诸恶.诸不善法的无被生, 使意欲生, 精勤, 英雄本色被确立, 伸出心, 努力。 对已被生的诸恶。诸不善法的彻底舍断, 使意欲生,…略…对未被生的诸善法的被生, 使意欲生,…略…对已被生的诸善法的存续﹑无一起忘记﹑变成更多﹑广大﹑修习﹑完成, 使意欲生, 精勤, 英雄本色被确立, 伸出心, 努力。 比丘们! 此被叫做正精勤。」 (S v9) )
sammiñjati 弯曲{pp. sammiñjita}
sammodati (sam一起 + modati欣喜) 1.和好 2.寒暄{单.3.aor. sammodi;
grd. sammodanīya}
sammosa (sam一起 + mrs忘记) m. 一起忘记
sammoha (sam完全 + moha痴) m. 完全痴
sammuccā (instr. of [ sammuti公认] ) f. 公认(阴.单.具格)
sammukha (sam完全 + mukha前面) a. 面前
sammukhībhūta (sammukha面前 + bhūta变成(pp.) ) a. 已在面前
sammuti (sam一起 + man思量) f. 公认{instr. sammuccā}
sammuttha (sam一起 + muttha忘记(pp.) ) pp. 一起忘记
sammuyhati (sam完全 + muyhati痴) 完全痴
samodahati (sam完全+odahati放下) 完全放下{阳.单.主格ppr. samodaham}
samoha (sa3有 + moha痴) a. 有痴
samosarana (<samosarati交会) n. 交会
samosarati ([sam一起] + [o(=ava)下] + [sarati1流动]) 交会(直译:一起流下)
sampadā (<sam完全 + pad行, cp. [sampatti完全得达]) f. 完全行(他译:具足)
sampadāna (sam完全 + padāna施与) n. 1. 完全施与 2.与格
sampahamsati (sam一起 + pahamsati2高兴) 一起高兴{pp. sampahamsita}
sampahamseti (caus. of [sampahamsati一起高兴] )使…一起高兴{单.3.aor.
sampahamsesi; ger. sampahamsetvā}
sampahāra (sam一起 + pahāra打) m. 打斗
sampajañña (<sampajāna一起彻底知) n. 一起彻底知
sampajāna (<sam一起 + pa彻底+ jñā知) a. 一起彻底知
sampajānakārin (sampajāna一起彻底知 + kārin作) a. 作一起彻底知
sampajjati (sam完全 + pajjati行) 完全行{pp. sampanna; caus. sampādeti}
sampakampati (sam完全 + pa彻底 + kampati震动) 完全彻底震动
{单.3.aor. sampakampi}
sampanna pp. of [sampajjati完全行]
samparāya (sam完全 + parā向其它+ i去) m. 来世
samparāyika (<samparāya来世) a. 来世
samparivatta (<samparivattati辗转) a. 辗转
sampasāda (sam完全 + pasāda明净) m. 完全明净
sampasādana (sam完全 + pasādana明净) n. 完全明净
sampassati (sam完全 + passati看[到]) 完全看[到]{阳.单.主格ppr. sampassam}
sampavavka a. 亲近
sampavāreti (sam一起 + pavāreti招待) 一起招待{复.3.aor. sampavāresum}
sampavedhati (sam完全 + pavedhati彻底摇晃) 完全彻底摇晃
{ [sampavedheti使…完全彻底摇晃]; 单.3.aor. sampavedhi }
sampayāti (sam完全 + payāti前进) 完全前进{pp. sampayāta}
sampayoga (sam一起 + payoga彻底致力) m. 会合
sampādeti (caus. of [sampajjati完全行] ) 使…完全行{复.3.opt. sampādetha} sampāpeti (caus. of sampāpunāti完全得达) 使…完全得达{单.3.opt.
sampāpeyya}
sampāpunāti (sam完全 + pāpunāti得达) 完全得达{pp. sampatta}
sampha a.n. 轻率
samphappalāpa (sampha轻率+ palāpa彻底闲聊) 轻率的彻底闲聊 samphassa (sam完全 + phassa触) m. 接触
samphusati (sam完全 + phusati触) 接触{单.3.aor. samphusi}
samucchindati (sam完全 + ucchindati粉碎) 完全粉碎{pp. samucchinna}
samudaya (sam一起 + udaya 出来 )m. 一起出来 (他译: 集)。
samudayadhamma (samudaya一起出来 + dhamma法) a. 一起出来的法
samudācarati (sam一起 + ud上+ā向 + carati行) 称呼{grd. samudācaritabba} samudāgacchati (sam一起 + ud上+ āgacchati来) 一起上来{pp. samudāgata}
samudda (sam完全 + udda水) m. 海
samuddakkhāyikā (samudda海 + akkhāyikā讲述(阴.单.主格, a.)) f. 讲述海
samuddamajjha (samudda海 + majjha中) 海中
samuppajjati (sam一起 + uppajjati被生) 一起被生{pp. samuppanna}
samugghāta (sam一起 + ugghāta拔出) m. 一起拔出
samuppāda (sam一起 + uppāda被生) m. 一起被生
samupabbūlha pp. 聚集
samussaya m. 躯体
samusseti 举起{pp. samussita}
samuttejeti 鼓励{单.3.aor. samuttejesi; ger. samuttejetvā}
samutthahati, samutthāti (sam一起 + utthahati起立、奋起) 一起奋起
{aor. samutthahi; pp. samutthita}
samūhanati, samūhanti (sam一起 + ūhanati2) 除去{pp. samūhata; imp.
samūhantu}
samūla (sa3有 + mūla根) a. 有根
sam- indecl. 1.一起 2.完全
samgha m. (=savgha僧伽﹑群)
samhanana (<samhanati一起损坏) 一起损坏
samhanati, samhanti (sam一起 + hanati击杀﹑损坏) 一起损坏
samharati (sam一起 + harati运送[…去]、拿[…去]、拿去) 一起拿去
{grd. samhīra}
samhāni (sam完全 + hāni减少) f. 完全减少
samhita pp. of [sandahati连结]
samhitā f. 藏(ㄗㄤˋ)经
samhīrati (pass. of [ samharati一起拿去]) 被一起拿去
samkamati, savkamati (sam完全 + kamati走) 完全走[到]
samkampati, savkampati (sam完全 + kampati震动) 完全震动
{caus. samkampeti; 单.3.aor. samkampi}
samkhāra (=savkhāra一起作) m. 一起作
samkhitta (=savkhitta集中(pp.) ) pp. 集中
samsagga m. 连结
samsanna pp. of [samsīdati完全沈陷]
samsarati (sam一起 + sarati1流动) 轮回{pp. samsarita}
samsattha pp. 连结
samsāra (<samsarati轮回) m. 轮回
samseda (sam完全 + seda汗) m. 湿
samsedaja (samseda湿 + ja生) a. 从湿生
samsīdati (sam完全 + sīdati沈陷) 完全沈陷{pp. samsanna}
samvacchara m.n. 年
samvadati (sam一起 + vadati说) 协议
samvadana (< [samvadati协议] ) n. 协议
samvaddhati (sam一起 + vaddhati增长) 一起增长{pp. samvaddha}
samvara (<samvarati完全围) m. 完全围(他译: 护、守、防护)
samvarati (sam完全+ vr 1围) 完全围(「在一切事已被完全围,有耻, 这样被叫做已被护者。」 S i73)
samvasati, samvāsati (sam一起+ vasati2滞留) 一起滞留{单.3.opt. samvase}
samvattanika, samvattaniya (<samvattati一起发生) a. 一起发生
samvattati (sam一起+vattati发生)一起发生{caus. [samvatteti使…一起发生]}
samvatta (sam一起 + vatta1轮转) m.n. 一起轮转
samvāsa (sam一起 + vāsa2滞留) m. 一起滞留
samvega m. 震撼
samvegin (samvega震撼 + in (形容词化) ) a. 震撼
samvejeti (caus. of [samvijjati被震撼] ) 使…被震撼{grd. samvejanīya} samvibhajati (sam一起 + vibhajati分别﹑分离) 均分
samvibhāga (<samvibhajati均分) m. 均分
samvibhāgin (<samvibhāga均分) a. 均分
samvidahati (sam一起+ vidahati准备) 安排{inf. samvidhātum; pp. samvihita}
samvijjati I. 被震撼{pp. samvigga} II. 被发现
samvohāra m. 交易
samvuta pp. of [samvarati完全围]
samyama, saññama (sam完全 + yam止息) m. 完全止息
samyamati (sam完全 + yamati止息) 完全止息
samyamato [samyamati完全止息]之单.属格ppr.
samyoga (sam完全 + yoga轭) m. 结合
samyojana (<samyuñjati结合) n.(罕m.) 结合
samyutta (pp. of [ samyuñjati结合]) pp. 结合
samyuttanikāya (samyutta结合(pp.) + nikāya部) m. 已被结合的部 (他译: 相应部) (Bhikkhu Bodhi译: The Connected Discourses of the Buddha)
sanantana a. 永久不变
sandahati (<sam一起 + dahati 1放置) 连结{pp. samhita; ger. sandhāya}
sandasseti (caus. of [ sandissati一起被见]) 1.开示2.对照{单.3.aor.
sandassesi; grd. sandassetabba; ger. sandassetvā}
sandassiyamāna (<sandassesi对照) ppr. 被对照
sandati 流动{单.3. aor.为自言sandittha; ppr. sandamāna; pp. sanna}
sandāna n. 绳
sandeha (<sam完全 + deha身) m. 全身
sandhātar (<sam一起 + dhā放置) m. 调停者
sandhāvati (sam一起 + dhāvati追) 转生{单.1.aor. sandhāvissam;
pp. sandhāvita}(他译: 流转)
sandhi (<sam一起 + dhā放置) I. m.f. 破损处 II. m.f. 连结 III. m.f. 连声
sandhiccheda (sandhi连结 + cheda切断) a. 切断连结
sandissati (sam一起 + dissati被见) 一起被见{pp. sandittha}
sandittha (pp. of [ sandissati一起被见]) 1. pp. 一起被见 2. m. 熟人
sanditthika (sam完全 + dittha见(pp.) + ika (形容词化) ) a. 完全已被见
sanna I. pp. of [sīdati沈陷] II. pp. of [sandati流动]
sannaddha pp. of [sannayhati武装]
sannayhati (sam一起 + nayhati) 武装{pp. sannaddha}
sanneti (sam一起 + neti引导) 混合{单.3.opt. sanneyya}
sannicaya (sam一起 + nicaya向下积聚) m. 一起向下积聚
sannidhi (sam一起 + nidhi贮藏) m. 一起贮藏
sannidhikāra (sannidhi一起贮藏 + kāra作) a. 作一起贮藏
sannipatati (sam一起 + nipatati落下) 集合{pp. sannipatita}
sannipāta (<sannipatati集合) m. 集合
sannipāteti (caus. of [ sannipatati集合]) 1.收集 2.召集{复.2.现在式
sannipātetha}
sannisinna pp. of [ sannisīdati一起坐]
sannisīdati (sam一起 + nisīdati坐) 一起坐{pp. sannisinna}
sannivāsa (sam一起 + nivāsa住) m. 一起住
sant (ppr. of [atthi是﹑存在])(=sat) 1. ppr. 存在 2. a. 真善{(sg.) nom. santo,
santam; acc. santam, satam; instr. satā; loc. sati; (pl.) nom. santo, santāni;
acc. sante; gen. satam; instr. sabbhi; loc. santesu}
santa I. pp. 被平息(pp. of sammati被平息) II. pp. 疲劳{pp. of
sammati疲劳} III. (参见sant)
santappati (sam一起 + tappati1被灼热) 一起被灼热
santappeti [sam完全 + tappeti使…满足] 使…完全满足{复.3.aor.
santappesum}
santara (sa3有 + antara内部) a. 有内部
santarabāhira (santara有内部+ bāhira外部) a. 有内部及外部
santavant (santa1被平息(pp.)+ vant有) a. 有已被平息
santhana (<śam平息) n. 平息
santhara m. 铺设物
santharati 铺设{ger. santharitvā; pp. santhata}
santharin (santhara铺设物 + in有) a. 有铺设物
santhata pp. of [santharati铺设]
santhava m. 亲近
santhāgāra n. 集会所
santhāraka m. 席
santi I. f. 平息 II. 是、存在(atthi之复.3.现在式)
santika (sa2彼 + antika近) n. 附近
santikamma (santi平息 + kamma业) n. 平息的业
santikā I. f. 拔取(水野弘元译) II. [santika附近]的中.单.从格
santikāvacara (santika附近 + avacara) m. 近侍者
santitthati, santhāti (sam一起+ titthati站立﹑存续) 1.一起站立 2.一起存续
santo I. pp. 被平息(阳.单.主格) (santa1被平息(pp.) )之阳.单.主格)
II. pp. 疲劳(阳.单.主格) ([santa2疲劳(pp.)]之阳.单.主格)
III. a. (<sant) 1.存在(单.主格,复.主格, ppr.) 2. a.真善(单.主格,复.主格)
santosa (<sam完全 + tus满足) m. 完全满足
santussati (sam完全 + tussati满足) 完全满足{pp. santusita, santuttha}
santutthi (sam完全 + tutthi满足) f. 完全满足
savga (<sajjati执着) m. 执着
savgacchati (sam一起 + gacchati去) 一起去{pp. savgata}
savganikā (sam一起 + gana会众 + ikā(阴性名词) ) f. 交际
savgara, samgara I. m. 约定 II. m.n 战
savgati (<savgacchati一起去) f. 一起去
savgāma m. 战[斗]
savgāmaji (savgāma战 + ji胜(a.) ) a. 战胜
savgāyati (sam一起 + gāyati唱诵) 一起唱诵
savgha, samgha m. 1.僧伽 2.群
savghādisesa (savgha僧伽 + adi最初 + sesa剩余 ) m. 僧残
savghānussati (savgha僧伽 + anussati随念) 随念僧伽
savghātī, samghātī f. 僧伽梨衣
savghin, samghin (savgha僧伽 + in有) a. 有僧伽
savgīta (pp. of [ savgāyati一起唱诵]) 1. pp. 一起唱诵 2. n. 合唱
savgīti (<savgāyati一起唱诵) 1. f. 合唱 2. f. 一起唱诵
savkappa m. 思惟
savkassara (savkā悬疑 + sara念(a.) ) a. 念悬疑
savkatīra n. 垃圾堆
savkā (<savkati悬疑) f. 悬疑
savkāra m. 垃圾
savkha, samkha m. 螺
savkhalikā f. 链
savkharoti (sam一起 + kr作)一起作(他译: 作﹑行﹑有为﹑所作){pp. savkhata}
savkhaya (sam一起 + khaya灭尽) m. 一起灭尽
savkhā, savkhyā (<sam一起+ khyā看起来) f. 计数
savkhāna, savkhyāna, samkhāna (<sam一起 + khyā看起来, cp. [savkhā
计数]) n. 计数
savkhāra (<sam一起+ kr作) m. 一起作(他译: 行﹑所作﹑为作)(「比丘们!但是何者是诸一起作? 比丘们! 此等是三一起作: 身的一起作, 语的一起作, 心的一起作。 比丘们! 此等被叫做诸一起作。」 S ii4) (「比丘们! 但是诸一起作在何者之中? 比丘们! 此等是六思的身: 一起思形色, 一起思声, 一起思香, 一起思味, 一起思能被触者, 一起思法。 比丘们! 此等被叫做诸一起作。」 S iii60) (「比丘们! 但是你们如何说诸一起作? 『彼等全面一起作已被一起作者』; 比丘们! 由于彼, 彼等被叫做诸一起作。」S iii87)
savkhātadhamma (savkhāta计数(pp.) + dhamma法) m. 已计数法者
savkhāyati, savkhāti (sam一起 + khyā看起来) 计数
savkhipati (sam一起 + khipati抛) 集中{pp. savkhitta}
savkilesa, samkilesa (sam完全 + kliś污染) m.(n. 参见D i68) 完全污染
savkilesika, samkilesika (<savkilesa完全污染) a. 完全污染
savkilissati samkilissati, (sam完全 + kilissati污染) 完全污染
savkirana (<sam一起 + kirati散) n. 取得资产
sañcarati (sam一起 + carati行) 一起行
sañcetanā (<sañcinteti一起思) f. 一起思
sañcetanika (<sañcetanā一起思) a. 一起思
sañcinteti, sañceteti (sam一起 + cinteti思) 一起思
sañcopati 移动
Sañjaya Belatthiputta m. 萨若·毘罗梨子(人名)
sañjānāti (sam一起 + jānāti知) 一起知
sañjāti (sam完全 + jāti生) f. 出生
saññama m. 完全止息{=[samyama完全止息] }
saññata, samyata (pp. of [samyamati完全止息] ) pp. 完全止息
saññā (<sañjānāti一起知) f. 一起知(他译: 想)(Nyanatiloka, Ñānamoli & Bodhi译: perception) ( 「比丘们! 但是你们如何说一起知? 『彼一起知』; 比丘们!由于彼, 彼被叫做一起知。 何者是一起知? 彼既一起知深蓝色, 亦一起知黄色, 亦一起知红色, 亦一起知白色。 『彼一起知』; 比丘们! 由于彼, 彼被叫做一起知。」 S iii87)
saññāmeti (caus. of [samyamati完全止息] ) 使…完全止息
saññāvedayitanirodha (saññā一起知(f.) + vedayita感受(pp.) + nirodha灭)
灭一起知及已被感受
saññin (saññā一起知 + in (形容词化) ) a. 一起知
saññuta, saññoga, saññojana (n.), saññojaniya 1. pp. 结 2. m. 结合
{=[samyuta结(pp.)], [samyoga结合(m.)]}
sanda m. 丛
sandāsa m. 钳
sanikam adv. 缓慢
santhahati 1.一起站立 2.一起存续 {=santitthati一起站立﹑一起存续 }
santhāna (<sam一起 + sthā站立、存续、停止) ): n. 一起停止
sapañña, sapaññā, sappañña (sa3有+ pañña慧(a.) ) a. 有慧
sappa m. 蛇
sappatibhaya (sa3有 + patibhaya对…恐惧) a. 有对…恐惧
sappātihāriya (sa3有 + pātihāriya神奇) a. 有神奇
sappāya (sam一起+ pa出﹑彻底﹑在前 + i去﹑到﹑来) a. 适当
sappi n. 奶油
sappurisa (sat2(=sant2)真善+ purisa人) m. 真善人(他译: 善士﹑善知识)
(「比丘们! 在这里某一人, 从杀伤生物, 变成已喜乐背离; 从拿起未被给与者, 变成已喜乐背离; 从邪行于诸欲, 变成已喜乐背离; 从妄语, 变成已喜乐背离; 从存续在须罗酒、迷罗耶酒、醉品的放逸之中, 变成已喜乐背离。比丘们! 此被叫做真善人。」 (A ii217) )
sappurisadhamma (sappurisa真善人 + dhamma法) 真善人的法
sara I. m. 1.苇 2.箭 II. a. 流动 III. m.n. 湖 IV. a. 念{(<sarati2念)}
V. m. 声音
sarana n. 依处
saranam gacchāmi 归依(单.1.现在式){[saranam依处(中.单.业格)] [gacchāmi
去(单.1.现在式)]}
saranāgata (sarana依处 + āgata来(pp.) ) pp. 来依处
sarati I.流动{pp. sarita} II.念{pp. sata, sarita; 复.2.opt. sareyyātha; 阳.复.
与格ppr. sarantānam; 单.1.现在式sare}
saraparittāna (sara箭 + parittāna遍庇护所) 箭的遍庇护所
sarāga (sa3有 + rāga染) a. 有染
sarita 1. pp. of [sarati1流动] 2. pp. of [sarati2念]
sarīra n. [身]体(「身体」指全身; 「体」指身体的某一部分, 如四体不勤)
(他译: 舍利)
sarīrapūjā (sarīra[身]体 + pūjā礼敬(f.) ) f. 礼敬[身]体
sarīrathūpa (sarīra体 + thūpa塔) n. 体塔(他译: 舍利塔)
sasa m. 兔
sasavkhāra (sa3有+ savkhāra一起作) a. 有一起作
sasīsa (sa3包括+ sīsa头) a. 包括头
sassamanabrāhmana (sa3包括+ samana沙门 + brāhmana婆罗门) a. 包括沙门及婆罗门
sassamanabrāhmanī (sa3包括+ samana沙门+ brāhmanī女婆罗门) a. 包括
沙门及婆罗门(阴.单.主格, a.) (其后通常接[pajā世代子孙(f.)]。 不可译
为「包括沙门及女婆罗门」。 参见S v423)
sassata a. 永久不变
sat 1. ppr. 存在 2. a. 真善(=sant 存在 (ppr.)、真善(a.) )
sata I. num. n. a. 百 II. pp. 念{pp. of [sarati2念]}
satam I. 存在(单.业格;复.属格ppr.) 2. 真善(单.业格;复.属格, a.)
II. 1. 百(单.业格, num. n. a.) 2. 念(单.业格, pp.)
satasahassa ( sata百 + sahassa千 ) 十万
sathera (sa3有 + thera长老) a. 有长老
sati I. f. 念 II. 1. 存在(单.处格, ppr.) 2. 真善(单.处格, a.)
satimant (sati念 + mant具) a. 具念
satipatthāna (sati念+ upatthāna全部存续; BSk. smrty’upasthāna) m. 念的全部存续(不可解读为: [sati念]+[patthāna彻底存续]。参看:1. parimukham satim upatthapetvā. 使鼻端的念全部存续后(M i56) 2. Sati Ānanda upatthāpetabbā ti. 「阿难!应使念全部存续。」 (D ii141) 3. Nyanatiloka, Buddhist Dictionary, third revised & enlarged edition, p.165。) (他译: 念住﹑念处)
satisampajañña (sati念 + sampajañña一起彻底知) 念及一起彻底知
satta I. pp. 执着{(pp. of [sajjati执着] ) II. m. 已执著者(他译: 有情、众生)(「罗陀!在形色之中,凡是意欲者,凡是染者,凡是欢喜者,凡是渴爱者,在彼处已执着,在彼处已扩大执着; 由于彼,彼被叫做已执著者。在感受之中…在一起知之中…在诸一起作之中…在识之中,凡是意欲者,凡是染者,凡是欢喜者,凡是渴爱者,在彼处已执着,在彼处已扩大执着; 由于彼,彼被叫做已执著者。」 S iii190) III. num. 七{与.属格sattannam}
sattadhā (<satta4七+ dhā放置) adv. 七块(参见[atthadhā八份 ]的翻译)
sattakkhattuparama (sattakkhattu七回+ parama最超越(a.)) a.以七回为最超越
sattama (satta七+ ma第) a. 第七
sattamam (<sattama2第七) adv. 第七次
sattāha (satta七+ aha日) n. 七日
sattāham ([sattāha七日]之业格) adv. 在七日中
sattha I. n. 刀 II. m. 队商{(sa3有+ attha义利) III. {pp. of [sāsati教诫] }
satthahāraka (sattha刀 + hāraka拿) m. 拿刀者
satthar m. 师{gen. satthu}
satthuka (satthar师 + ka (形容词化) ) a. 师
sattipañjara (satti2矛 + pañjara笼) 矛笼
satha a. 狡猾
satthi num. ord. 六十
sa-uddesa (sa3有 + uddesa出示) a. 有出示
sa-upādāna (sa3有 + upādāna取) a. 有取
sa-uttara (sa3有 + uttara更上) a. 有更上
savana I. n. 1. 耳 2.听[到] II. n. 流{(<savati流)}
savati 流
savicāra (sa3有 + vicāra伺察) a. 有伺察
savisa (sa3有 + visa毒) a. 有毒
savitakka (sa3有 + vitakka寻思) a. 有寻思
savyañjana (sa3有 + vyañjana文) a. 有文
savyāpajjha, sabyābajjha (sa3有 + vyāpajjha逆向行(grd.) ) a. 有逆向行
sayana n. 卧[具]
sayanāsana (sayana卧.床 + āsana坐[具] ) I. 卧及坐 2.床及坐具
sayati I. 1.卧 2.睡眠 II. 依靠
sayam I. adv. 自己 II. (ppr. of [seti卧﹑睡眠] ) & [sayati卧﹑睡眠] }
sā f. 彼(阴.单.主格)
sāciyoga m. 致力歪曲
sādāna (sa3有 + ādāna拿起) a. 有拿起
sādhārana (sa3有 +ā向 + dhārana受持) a. 持有
sādhika (sa3有+ adhika超过) a. 有超过
sādhu 1. a. n. adv. 妥善 2. interj. 妥善! (他译:善哉)
sādhuka (sādhu妥善+ ka (形容词化) ) a. 妥善
sādhukam (acc. of [sādhuka妥善] ) adv. 妥善
sādhurūpa (sādhu妥善 + rūpa形色) a. 妥善形色
sādhusammata (sādhu妥善 + sammata尊敬(pp.) ) pp. 妥善尊敬
sādiyati (caus. of [svad使用] ) 使…使用
sādu a. 甜美
sāgatam (su善 + āgatam来(单.业格, pp.)=[wel-come欢迎!] ) interj. 欢迎! sāhasakiriyā (sāhasa粗暴(n.) + kiriyā作(f.) ) f. 作粗暴
sāhāra (sa3有 + āhāra食物) a. 有食物
sāhu (=sādhu妥善) 1. a. n. adv. 妥善 2. interj. 妥善!
sākacchā (sa3有+ kathā谈论 + ya (抽象名词) ) f. 讨论
sākāra (sa3有+ākāra作态) a. 有作态
Sāketa n. 娑鸡多(地名)
sākha n. 枝条{sākhā f.}
sāla m. 沙罗树
sālā f. 会堂
sālākiya n. 眼科学
sāli m. 粳(ㄍㄥ)米
sālohita (<sa2彼 + lohita血 ): m. 血亲
sāmaggī (<samagga和合(a.) ) f. 和合(和谐合作)
sāmam adv. 自身
sāmanta (<samanta整个) a. 附近
sāmañña I. n. 一致 II.a.n. 沙门本色(他译: 沙门性){[samana沙门] + [-ya本色]}(「比丘们! 但是何者是沙门本色? 如此, 此是圣八支道。 此即是正见…略…正定。比丘们! 此被叫做沙门本色。」 (S v25) )
sāmaññaphala (sāmañña沙门本色 + phala果) n. 沙门本色的果
sāmaññatā I. f. 一致的状态(sāmañña1一致 + tā状态)
II. f. 沙门本色的状态(sāmañña2沙门本色 + tā状态)
sāmādhika (<samādhi定) a. 定
sāmika (<sāmin所有者、夫) 1. m. 所有者 2. m. 夫
sāmisa (sa3有+āmisa物质) a. 有物质
sāmīcī, sāmīci˚ (<sammā2正[确] ) f. 正确
sāmīcipatipanna, samīcipatipanna (sāmīci正确(f.) + patipanna行动(pp.) )
pp. 行动于正确之中
sānucara (sa3有 + anucara随行) a.有随行
sāpadesa (sa3有 + apadesa理由) a.有理由
sāpekha (sa3有 + apekhā渴望) a.有渴望
sāra I. m. 核心 II. m. 流动(<[sarati流动] ) (cf.巴利语辞典, p.312)
sārada a. 秋季
sāradika (<sārada秋季(a.) ) a. 秋季
sārajja n. 胆怯
sārajjati (sam完全 + rajjati被染) 完全被染{pp. sāratta}
sārambha m. 愤激
sārata (sāra核心+ ta状态) m. 核心状态
sārathi (<sa3有+ ratha车) m. 御者
sāratta pp. of [ sārajjati完全被染]
sārānīya a. 有礼貌
sārin (<sāreti使…流动) a. 云游
Sāriputta (Sāri舍利(人名, 舍利子之母)+ putta子) m. 舍利子(人名)
-sārīra (cp. [sārīrika[身]体(a.n.)] ) a. [身]体
sārīrika (< [sarīra[身]体(n.)]) a.n. [身]体
sāsa m. 气喘
sāsati 教诫{pp. sattha}
sāsana n. 教诫
sāsapa m. 芥子
sāta a.n. 令人愉快
sātacca (satata经常(a.)+ ya (抽象名词) ) n. 坚定
sātatika (<satata经常) a. 坚定
sātireka (sa3有 + atireka余) a. 有余
sāttha (sa3有 + attha义利) a. 有义利
sātaka, sātiya m. 衣
sāvajja (sa3有+ avajja过失) a. 有过失
sāvaka m. 弟子( sāvikā女弟子(f.) )
sāvakasavgha, sāvakasamgha (sāvaka弟子+ savgha僧伽) m. 弟子僧伽
Sāvatthī f. 舍卫城(地名)
sāvetar (<sāveti使…听[到] ) m. 使之听者
sāveti 使…听[到]{caus. of [ sunāti听[到]] }
sāvikā f. 女弟子(<[sāvaka弟子(m.)])
sāyanha (sāyam + anha日) m. 黄昏
sāyanhasamayam (sāyanha黄昏 + samayam时(阳.单.业格) ) adv. 在黄昏时(与sayanhakale 同义)
sāyati (cp. [sādiyati使…使用] ) 尝{pp. sāyita; ger. sāyitvā}
sāyika (<sayati卧) a. 卧
sāyin (<sayati卧) a. 卧
secanaka (<seceti使…倾注) a. 使…倾注
seceti (caus. of [ siñcati倾注]) 使…倾注
seda m. 汗
sekha, sekkha (<sikkhati学) m. 有学
sela 1. a. 岩 II. m. 岩
semha n. 痰
sena I. m. 卧[具]{(=sayana卧[具] ) } II. m. 鹰 III. 自己的( [sa自己的]之单.具格)
senā f. 军
senābyūha, senāvyūha (senā军+ byūha阵) 军阵
senāsana (sena卧[具] + āsana坐[具] ) n. 卧坐[具]
sesa m. 剩余
seta a. 白
setaka (seta白 + ka (形容词化) ) a. [清]白
seti, sayati 1.卧 2.睡眠{ppr. sayam, semāna, sayāna (为自言)}
setu m. 桥
settha a. 最胜
setthata (settha最胜 + ta状态) 最胜的状态
setthi (<[settha最胜] ) m. 公会会长(他译: 长者)
sevanā (<sevati亲近) f. 亲近
sevati 亲近{pp. sevita; 单.3.opt. seveyya, seve}
seyya a. 比较好
seyyathā adv. 犹如
seyyathāpi, seyyathā pi ( [seyyathā犹如] [pi亦] ) 犹如
seyyathā pi pana ( [seyyathā pi犹如] [pana又] ) 又犹如
seyyathīdam, seyyathidam (seyyathā犹如 + idam此(中.单.主格) ) 此即是
seyyā 1. f. 卧具 2. a. 卧
si (=asi是﹑存在) 是﹑存在( [atthi是﹑存在]之单.2.现在式)
sivga n. 角
sigāla, sivgāla m. 狐狼(他译: 野干)
sikhā f. 顶
sikhābandha (sikhā顶 + bandha系缚) 顶髻
sikkhati 学{grd. sikkhitabba, sikkha}
sikkhamānā (ppr. f. of [sikkhati学]) f. 女正在学者(他译: 式叉摩那﹑正学女)
sikkhā f. 学
sikkhākāma (sikkhā学 + kāma欲) a. 欲学
sikkhāpada (sikkhā学 + pada句) n. 学句(他译: 学处)
silā f. 石
siloka m. 名气
sināna n. 沐浴
sindhava 1. (a) a. 辛头产 (b) m. 辛头马 2. n. 岩盐
sineha, sneha m. 1.湿润 2.爱
sinehita (pp. of [sineheti爱] ) pp. 爱
sivghānikā f. 鼻涕
sivghātaka m.n. 广场
sivgivanna (sivgī金 + vanna颜色) a. 金色
siñcati 1. 倾注 2.汲出{pp. sitta}
sippa n. 技术
sippāyatana (sippa技术 + āyatana处) n. 技术之处
sippi, sippī f. 牡蛎
sippika (<sippa技术) m. 技术者
sippikā f. 牡蛎(<sippī牡蛎)
sira (语基为siras) n.m. 头{nom. siram; acc. siram, siro, sirasam; instr. sirasā; loc. sirasmim, sire}
sirī, siri f. 吉运[天]
sita I. pp. 依靠{(pp. of [sayati2依靠] ) II. a. 白 III. n. 微笑
sithila a. 松弛
siva a.n. 吉祥
siyam 1.是 2.存在(atthi之单.1.opt.)
siyā 1.是 2.存在{atthi之单.1.2.3.opt.}
siyā kho pana 也许存在
siyum, assu 1.是 2.存在(atthi之复.3.opt.)
sīdati 沈陷{pp. sanna}
sīgha a. 快
sīghasota (sīgha快 + sota流) a. 快流
sīghassa (sīgha快 + assa马) m. 快马
sīha m. 狮
sīhanāda (sīha狮 + nāda吼) m. 狮吼
sīhaseyyā (sīha狮 + seyyā卧) 狮卧
sīla n. 戒
sīlabbata, sīlavata (sīla戒 + bata2禁制) m.n. 戒及禁制
sīlabbataparāmāsa (sīlabbata戒及禁制 + parāmāsa触取) m. 戒及禁制的
触取 (他译: 戒禁取)
sīlakkhandha (sīla戒 + khandha蕴) 戒蕴
sīlasampadā (sīla戒 + sampadā完全行) f. 完全行于戒(他译: 戒具足)
sīlasampanna (sīla戒 + sampanna完全行(pp.) ) pp. 完全行于戒
sīlavant (sīla戒 + vant有) a. 有戒
sīlavipatti (sīla戒 + vipatti违反) f. 违反戒
sīlānussati (sīla戒 + anussati随念) 随念戒
sīlin (<sīla戒) a. 1.戒 2.习惯
sīsa n. 头
sīsaka (=sīsa头) 1. n. 头 2. a. (-°) 头朝向
sīsakatāha (sīsa头 + katāha壶) 头盖骨
sīsavirecana (sīsa头 + virecana泻药) n. 头的泻药
sīta a. 清凉
sīti- a. 清凉=(sīta清凉)
sītibhavati (sīti清凉 + bhavati变成) 变成清凉(复3.aor. sītibhavimsu)
sītibhāva (sīti清凉 + bhāva变成) 变成清凉
sīvathikā f. 墓
so (=sa) 1. m. 彼(阳.单.主格) 2. m. 那(ㄋㄚˋ)个(阳.单.主格)
sobbha m. 坑
sobhanagaraka (sobha+ nagara城+ ka (名词, 表示矮小、轻蔑)) n.美妙城幻境
sobhati 发光{单.3.aor. asobhatha}
socana n. 悲伤{ socanā f.}
socati 悲伤{复.3.现在式为自言socare; 单.2. aor. soci; 复.2. aor. socittha;
单.2.现在式socasi}
socayati, soceti (caus. of [socati悲伤] ) 使…悲伤{ppr. socayanta}
sodhana (<sodheti净化) n. 净化{ sodhanā f.}
sodheti (caus. of [sujjhati净]) 净化
so’ham ([so那个(阳.单.主格)] [aham我(单.主格)] )那(ㄋㄚˋ)个我(阳.单.主格)
soka (<socati悲伤) m. 悲伤
so kho aham ([so那个(阳.单.主格)] [kho确实] [aham我(单.主格)] )
那(ㄋㄚˋ)个我(阳.单.主格)
sokin (soka悲伤 + in形容词化) a. 悲伤
solasa num. card. 十六
solasī (<solasa十六) f. 第十六
somanassa (<su容易 + mano意) n. 如意
sondika (<sonda) m. 1.烈酒商 2.经常酒醉者
sota I. n. 耳 II. m.n. [水]流(语基为sotas) (「妥善! 妥善! 舍利子! 此圣八支道如此确实是流, 此即是正见…中略…正定。」 (S v347) )
sotabba (grd. of [sunāti听]) 1. grd. 听 2.忠告
sotadhātu (sota耳 + dhātu界) n. 耳界
sotar (<sunāti听) m. 听者
sotāpanna (sota流+āpanna行向(pp.) ) pp. 行(ㄒㄧㄥˊ)向流(音译: 须陀含) (此处的[sota流],是指[dhammasota法流], 参见A iii285:「已一起行向法流」 ([dhammasotam法流(单.业格)] [samāpanno一起行向(阳.单.主格, pp.)]))
sotāpatti (sota流 + āpatti行向) ) f. 行(ㄒㄧㄥˊ)向流
sotāpattiphala (sotāpatti行向流 + phala果) n. 行(ㄒㄧㄥˊ)向流的果
sotāpattiyavga (sotāpatti行向流 + avga支) n. 行(ㄒㄧㄥˊ)向流的支
sotthāna n. 平安
sotthi (=suvatthi=[su善 + atthi存在]) f. 平安
sotthiya I. m. 圣典学者(=sottiya圣典学者) II. a. (=sotthika平安)(巴利
语辞典, p.326)
sotti f. 擦洗背用具
sottiya m. 圣典学者
sovacassa n. 善言
sovacassatā (sovacassa善言 + tā状态) f. 善言的状态
sovaggika (<sagga天界(m.) ) a. 天界
su I. Indecl. 嘘! II. pref. 1.善 2.容易 2.非常 III. indecl. (疑问词)
subbata (su善 + vata2禁制) a. 善禁制
subbutthikā (su容易 + vutthikā雨) f. 容易下雨
subha a.n. 美妙(他译: 净)
subhaga (su容易 + bhaga幸) a. 容易幸福
subhagakarana (subhaga容易幸福(a.) + karana作) n. 作容易幸福
subhara (su容易 + bhara扶养) a. 容易扶养
subhāsita (su善 + bhāsita说(pp.) ) pp. n. 善说
subhāvita (su善 + bhāvita修习(pp.) ) pp. 善修习
subhikkha (su容易 + bhikkha乞求) n. 容易乞求
Subrahmā (su善 + brahmā梵天) m. 善梵天(天名)
sucarita (su善 + carita (pp. of [carati行])) pp.n. 善行
sucetas (su善 + cetas心) a. 善心 (单.与.属格sucetaso)
suci a. 净
sucigandha (suci净 + gandha香) a. 净香
sucikamma (suci净 + kamma业) 净业
sucinna (su善 + cinna行(pp.) ) pp. 善行
sucitta (su善 + citta彩绘) a. 善彩绘
sudam indecl. 就
sudanta (su善 + danta调伏(pp.) ) pp. 善调伏
sudassa (su容易 + dassa被见) a. 容易被见
Sudassa (su容易+ dassa被见) a.容易被见 (水野弘元译: 善现(五净居天之一))
Sudassin a. 善见(五净居天之一)
suddha (pp. of [sujjhati净] ) pp. 1.净 2.细小
suddhaka (suddha 细小(pp.) + ka (名词﹐表示矮小﹑轻蔑) ) n. 细小
Suddhāvāsa (suddha净(pp.) + āvāsa住[所]) m. 净居
suddhi f. 净
suddhika (suddhi净 + ka (形容词化) ) a. 净
sudesita (su善+ desita说示(pp.) ) pp. 善说示
sududdasa (su非常 + duddasa难被见) a. 非常难被见
suduttara (su非常 + du难 + tara渡(a.) ) a. 非常难渡
sugata (su善 + gata去(pp.) ) 1. m. 已善去者 2. pp. 善去
sugati, suggati (su善 + gati去[处] ) f. 善的去处
sugatin ( sugata善去(pp.) + in (形容词化) ) a. 善去
suggahīta (su善 + gahīta握持(pp.) ) pp. 善握持
sugīta ( su善 + gīta唱诵(pp.) ) pp. 善唱诵
suhajja m. 祝福者
sujīva (su容易 + jīva活命) a. 容易活命
sujjhati 净
sukara (su容易 + kara作(a.) ) a. 容易作
sukata, sukata (su善 + kata作(pp.) ) pp.n. 善作
sukha a.n. 乐
sukhavihāra (sukha乐 + vihāra住(m.) ) 住乐
sukhavihārin (sukha乐 + vihārin住(a.) ) a. 住乐
sukhāvaha (sukha乐 + āvaha带来) a. 带来乐
sukheti (caus. <sukha乐) 使…乐{pp. sukhita}
sukhin (sukha乐 + in (形容词化) ) a. 乐
sukhudraya, sukhundriya (sukha乐 + udraya出来(a.) ) a. 出来乐
sukhuma a. 细
sukilantarūpa (su非常+ kilanta疲倦(pp.)+ rūpa形色) a. 形色已非常疲倦
sukka I. 1. m. 行星 2. n. 精液 II. a. 白净
sukkamsa (sukka白净 + amsa肩﹑部分﹑切割面) 幸运
sulabha (su容易 + labha得(a.) ) a. 容易得
sulabharūpa (sulabha容易得(a.) + rūpa形色 ) a. 形色容易得
suladdha (su善 + laddha得(pp.) ) pp. 善得
sumahant (su非常 + mahant大) a. 非常大(格的变化请参见mahant)
sumana (su善+ manas意) a. 善意
sumarati 念=[sarati2念]
sumedha (语基为sumedhas)( < [su善﹑容易]+ [medhā智] ) a. 聪明
sumedhasa (su非常 + medhasa有智) a. 非常有智
sumutta (su善+ mutta释放(pp.) ) pp. 善释放
suñña a. 空
suññata a. 空
suññāgāra (suñña空 + agāra屋) 空屋
sunāti (śru听[到]) 听[到]{单.2.未来式sossasi; 单.3.未来式sossati;
单.3.aor. assosi; 复.3.aor. assosum; 单.2.imp. sunāhi; 复.2.imp. sunātha; 复.3.imp. sunantu; ger. sutvā, sutvāna; pp. suta; 单.3.opt. suneyya; grd. [sotabba忠告]}
sunisā f. 媳妇
suparikammakata (su善 + parikammakata遍作业(pp.) ) pp. 善遍作业
supati, suppati, soppati 睡眠{pp. sutta}
supatittha (su善 + patittha河岸) a. 河岸完善
supatipanna, suppatipanna (su善 + patipanna行动(pp.) ) pp. 善行动 (水野弘元译: 善行者﹑妙行的) (BPA译: endowed with right practice)
supatthāka ( su容易 + upatthāka侍者) a. 容易侍候
suppakāsita (su善 + pakāsita明示(pp.) ) pp. 善明示
suppatikāra (su容易 + patikāra反省﹑回报) a. 1.容易反省 2.容易回报suppatividdha (su善 + patividdha通达(pp.)) pp. 善通达
supāna, supāna (=suvāna狗) m. 狗
Surasena 首罗先那[人]
supina m.n. 梦
surā f. 须罗酒 (须罗酒包括: 小麦酒﹑饼酒﹑米酒﹑酵母酒﹑上述诸酒的调和酒。)
suriya m. 太阳
suriyaggāha (suriya太阳 + gāha握持) m. 日蚀
susamāgata (su善 + samāgata一起来(pp.) ) pp. 善一起来
susamāhita (su善 + samāhita定(pp.) ) pp. 善定
susamāhitatta (susamāhita善定(pp.) + atta自我) a. 自我已善定
susamāraddha (su善 + samāraddha一起确立(pp.) ) pp. 善一起确立
susamvuta (su善 + samvarati完全围(pp.) ) pp. 善完全围
susantosa (su容易 + santosa完全满足) a. 容易完全满足
susāna n. 墓
susīla (su容易 + sīla戒) a. 容易戒
sussati 枯萎
sutadhara (suta听到(pp.) + dhara持) a. 持已被听到者
sutasannicaya (suta听到(pp.) + sannicaya一起向下积聚) a. 一起向下积聚已
被听到者
sutavant (suta听到(pp.) + vant有) a. 有听到
sussūsā (<sussūsati想要听) f. 想要听
sutta I. pp. 睡眠 II. n. 1.经 2.线
suttagula (sutta线 + gula球) 线球
suttanta (sutta经 + anta终极) m. 经
suvanna (su善 + vanna颜色) I. a. 善颜色 II. n. 金
suvannakāra (suvanna金 + kāra作…者(m.) ) 作金者
suvannavikati (suvanna金 + vikati制品) 金制品
suvāna (=[supāna狗], [supāna狗] ) m. 狗
suve adv. 明日
suve suve ( [suve明日] [suve明日] ) 日日
suvibhatta (su善 + vibhatta分别﹑分离(pp.) ) 1. pp. 善分别 2. pp. 善分离
suvimutta (su善 + vimutta被释放开(pp.) ) pp. 被善释放开
suvimuttacitta (suvimutta被善释放开(pp.) + citta心) a. 心已被善释放开
suvimuttapañña (suvimutta被善释放开(pp.)+ pañña慧(a.)) a.慧已被善释放开
sūda, sūdaka (<sādu甜美(a.) ) m. 作甜食者
sūkara m. 猪
sūkaramaddava (sūkara猪 + maddava柔和(a.n.) ) n. 栴檀树菌茸(ㄖㄨㄥˊ)
(他译:猪肉)
sūpa m.n. 汤
sūpatthita ( su容易 , + upatthita全部存续(pp.) ) pp. 容易全部存续
sūra m. 勇士
svāham (= [so那个(阳.单.主格)] [aham我(主格)]) 那(ㄋㄚˋ)个我
svākkhāta (su善 + akkhāta讲述(pp.) ) pp. 善讲述
svātana a. 明日
svātanāya adv. 在明日
sve adv. 明日
sveva (=[so彼(阳.单.主格)] [eva如此] ) 彼如此
T
ta° ta° sg. 每一个(单数)
ta° ta° pl. 彼等全体(复数)
-ta m. 状态
tab° ( =tam° )
tabbahula (tab° = tam° + bahula众多) 彼众多
taca, taco n. 皮
tabbahulīkāra ( [tab°=tam°] + [bahīkāra多作] ) 彼多作
tacchaka (=taccha1木匠) m. 木匠
tad n. 彼(中.单.主格.业格)
tadahuposathe ( tad彼(中.单.主格) + aho日 + uposathe布萨 (阳.单.处格) )
adv. 在彼布萨日
tadā (cp. [kadā何时?] ) adv. 那时
tagara n. 零凌香
taggha (tad彼(中.单.主格.业格) )+ gha) interj. 确实
tajja (tad彼(中.单.主格.业格)+ ya凡是…者) a. 适当
tajjeti 惊吓{pp. tajjita}
takka m. 思索
takkara (tat彼 + kara作(a.) ) m. 作彼者
talāka n. 池
tama, tamo n. 黑暗
-tama 最(形容词的最高级)
tamatagge (=agga顶尖 + tamā最) a. 最顶尖
tam enam, tamenam, tam enam (tam彼(三单.业格)+enam这(单.业格))
adv. 这时
tamhā m.n. 1.彼(阳.中.单.从格) 2.由于彼{=[tasmā由于彼]}
tamhā tamhā 每一个(阳.中.单.从格)
tamhi m.n. 彼(阳.中.单.处格)
tamhi tamhi m.n. 每一个(阳.中.单.处格)
tamonuda, tamanuda (tamo黑暗 + nuda破除) a. 破除黑暗
tam 1.你(主格.业格) 2.彼(中.单.主格;三单.业格)
tam kissa hetu ([tam彼(中.单.主格)] [kissa什么?(阳.单.属格)] [hetu因
(阳.单.主格)]) 彼是什么因?
tam tad 每一个(中.单.主.业格)
tam tam 每一个(中.单.主格;三单.业格)
tanu a. 稀少
tanuka a. 稀少{=tanu稀少}
tanutta (tanu稀少(a.) + tta状态) n. 稀少的状态
tandula m. 米粒
tanhakkhaya (tanhā渴爱 + khaya灭尽) m. 灭尽渴爱
tanhā f. 渴爱(「比丘们! 但是何者是渴爱? 比丘们! 此等是六渴爱的身:
渴爱形色, 渴爱声, 渴爱香, 渴爱味, 渴爱能被触者, 渴爱法。比丘们!
此被叫做渴爱。」 S ii3)
tanhābhava (tanhā渴爱 + bhava变成) 渴爱及变成(水野弘元译: 爱有)
tapa, tapo (<tapati灼热; 语基为tapas) m. 锻炼 (他译:苦行)
tapassin (tapas锻炼 + vin有) a. 有锻炼
tapati 1.照耀 2.灼热{pp. tatta}
tapo m. =[tapa锻炼]
tapoda (tapa锻炼 + uda水) 温泉
tappati I. 被灼热(pass. of tapati灼热) II. 满足{pp. titta; caus. [tappeti
使…满足]}
tara (<tarati1渡) I. m.a. 渡 II. 更((-tara) 形容词的比较级)
taramānarūpa (taramāna匆忙(ppr.) + rūpa形色) a. 形色正在匆忙
tarana (<tarati1渡) n. 渡
tarati I. 渡{pp. tinna; 单.3.opt. tareyya} II. 匆忙{ppr. taramāna}
tasa (<tasati2战栗) a. 战栗
tasati 战栗
tasinā f. 渴爱
tasmā (abl. of [ ta彼] ) 由于彼
tasmāt 由于彼
tasmātiha, tasmāt iha, tasmā ti ha (tasmā由于彼 + iha在这里)由于彼,在这里
tasmim m.n. 彼(阳.中.单.处格)
tasmim samaye ([tasmim彼(阳.单.处格)] [samaye时(阳.单.处格)]) 在彼时
tasmim tasmim ( [tasmim彼(阳.中.单.处格)] tasmim) m.n. 每一个
(阳.中.单.处格)
tassa m.n. 1. 彼(阳.中.单.与格.属格) 2.那(ㄋㄚˋ)个(阳.中.单.与格.属格)
tassa evam assa ( [tassa彼(阳.单.属格)] [evam如是] [assa是(单.3.opt.)] )
彼的应是如是
tassa me ([tassa那个(阳.单.属格)] [me我(单.属格)] ) 那(ㄋㄚˋ)个我(阳.单.
属格)
tassa tam ([tassa彼(阳.中.单.属格)] [tam那个(中.单.主格; 三单.业格)] )
彼的那(ㄋㄚˋ)个(中.单.主格; 三单.业格)
tassā f. 彼(阴.单.与格.属格)
tathatta (tathā如是 + tta状态(n.) ) n. 如是的状态
tathā adv. 如是
tathā eva (tathā如是 + eva如此) 同样
tathāgata (tathā如是 + āgata来(pp.) ) m. 如来(直译: 已如是来者)
tathārūpa (tathā如是 + rūpa形色) a. 如是形色
tathā…yathā ([tathā如是]…[yathā以便] )如是…以便
tatiya a. 第三
tatiyajjhāna (tatiya第三+ jhāna1禅那) ) n. 第三禅那
tatiyaka (tatiya第三+ ka (形容词化) ) a. 第三
tatiyakam(tatiyaka第三(单.业格) ) adv. 第三次
tatiyam (<tatiya第三) 1. a. 第三(单.主格.业格) 2. adv. 第三次
tato 1.从彼处 2.从彼时
tato tato ([tato从彼时] tato) 就从彼时(Narada译: then and then)
tatra (=tattha在彼处) adv. 在彼处
tatra sudam ([tatra在彼处] [sudam就] ) 就在彼处
tatra tatra ( [tatra在彼处] [tatra在彼处] ) 到处
tatta pp. of [tapati灼热]
tattha (=tatra在彼处) adv. 在彼处
tattha tattha ([tattha在彼处] [tattha在彼处] )到处
tayidam (tam那个+ idam此) adv. 而此
tayo num. 三{[tayo三(阳.主.业格)], [tisso三(阴.主.业格)], [tīni三(中.主.
业格)] }
tā f. 彼等(阴.复.主格.业格)
-tā f. 状态
tādin a.n. 这样
tādisaka (=tādisa像这样) a. 像这样
tāham I. [tam彼 + aham我(单.主格)] II. 我对你[te你(与格) + aham我
(单.主格)]
tāla I. m. 棕榈 II. m. 铜锣(=tāla铜锣)
tālāvatthukata (tāla棕榈 + avatthu无宅地 + kata作(pp.)) a. 棕榈的无宅地
已被作
tāla m. 铜锣
tālāvacara 乐器
tāni n. 彼等(中.复.主格.业格)
tāna n.(m.罕) 庇护所
tānatā (tāna庇护所 + tā状态) f. 庇护所的状态
tāragana, tārāgana (tārā星 + gana会众) m. 星众
tārā f. 星
tāsam f. 1.彼等(阴.复.与格.属格) 2.彼(阴.单.处格)
tāsu f. 彼等(阴.复.处格)
tāsu tāsu (tāsu彼等(阴.复.处格) ) 彼等及此等(阴.复.处格)
tāta m. 伙伴
tātar (<trā保护) m. 保护者
tāva adv. 这么
tāvatā (<tāva这么) adv. 因此
tāvatimsa (tayo三 + timsa三十) a. 三十三[天](音译: 忉利天)
tāya 1.彼(阴.单.具.从.与.属格) 2.那(ㄋㄚˋ)个(阴.单.具.从.与.属格)
tāyam velāyam ([tāyam彼(阴.单.处格)] [velāyam时(阴.单.处格)] 在彼时
te 1.彼等(阳.复.主格.业格) 2.你(具格.从格.与格.属格)
te- (=ti- 三) 三
tehi 彼等(阳.复.具.从格)
teja, tejo(语基为tejas) n. 火
tejana n. 箭杆
tejodhātu (tejo火 + dhātu界) f. 火界
tela (<tila芝麻) n. 油
teladonī (tela油 + donī槽) f. 油槽
telapadīpa (tela油 + padīpa灯) m. 油灯
telapajjota (tela油 + pajjota灯火) 油灯火
telasa, telasa, terasa (te三 + dasa十) num. 十三
temāsa (te三 + māsa月) n. 三个月
tena m.n. 彼(阳.中.单.具格)
tena hi, tenahi ([tena彼(阳.中.单.具格)] [hi确实]) 确实因彼
tena kho pana samayena ([tena彼(阳.单.具格)] [kho pana而] [samayena时(阳.单.具格)] ) 而在彼时
tena samayena adv. 在彼时
terovassika (tiro超过 + vassa年+ ika (形容词化) ) a. 超过一年
tesam m.n. 彼等(阳.中.复.与.属格)
tesam tesam m.n. 彼等全体(阳.中.复.与.属格)
tesu (<ta) 彼等(阳.中.复.处格)
thala n. 1.陆地 2.高地
thambha m. 柱
thandila n. 露地
thapati m. 建筑者
thāma (语基为thāman) n. 势力
thāvara a. 安定
thāvariya (<thāvara1安定) n. 安定
thena I. m. 偷窃者 II. a. 偷窃
thera 1. m. 长老 2. a. 长老
Theravāda (thera长老 + vāda说) m. 长老说(水野弘元译:上座部﹑上座说)
theta a. 坚固
thika a. 需要
thīna n. 昏沈
thīnamiddha (thīna昏沈 + middha麻木) n. 昏沈及麻木
thoka a. 一点点
thokaka a. 一点点{=thoka一点点}
thusa n. 稃(ㄈㄨ)(米谷的皮)
thunati 悲叹
thūla, thulla a. 大
thūnā f. 柱{ thūna m.}
thūpa m. 塔
thūpāraha (thūpa塔 + araha值得领受) a. 值得领受塔
ti (=iti这样(用在结尾语时, 视为虚字) indecl. 这样(用在结尾语时, 视为
虚字)
ti° 三
tibba a. 激烈
Tidiva (=tāvatimsa三十三[天]) a. 三十三[天](音译: 忉利天)
tika a. 三个一组
tikkha ( =tikhina锐利 ) a. 锐利
tikkhapañña (tikkha锐利 + pañña慧) a. 锐利慧
tikkhattum adv. 三次
tila m.n. 芝麻
timirāyitatta (timirāyita隐蔽(pp.) + tta状态(n.) ) n. 已隐蔽的状态者
timsa, timsati, timsam, timsā, tidasa num. 三十
tina n. 草
tinabhakkha (tina草 + bhakkha食) a. 草食
tinadosa (tina草 + dosa1败坏) a. 被草败坏
tinasanthāraka (tina草 + santhāraka席) 草席
tinha (cf. [tikhina锐利] ) a. 锐利
tinna pp. of [tarati1渡]
tinnam (<ti-三) I.三(与格.属格)(水野弘元译) II. pp.渡(tinna的单数.业格)
tiracchāna m. 畜生
tiracchānagata (tiracchāna畜生 + gata落入(pp.) ) pp. 落入畜生
tiracchānavijjā (tiracchāna畜生 + vijjā明) f. 以畜生为明
tiracchānayoni (tiracchāna畜生 + yoni胎) f. 畜生胎
tiriyam adv. 横向
tiro prep. & adv. 超过
tirobhāva (tiro超过 + bhāva变成) 变成超过
tirokudda (tiro超过 + kudda涂抹编条做的墙壁) 超过涂抹编条做的墙壁
tiropabbata (tiro超过 + pabbata山) 超过山
tiropākāra (tiro超过 + pākāra围墙) 超过围墙
titikkhati 忍受
titikkhā (cf. [titikkhati忍受] ) f. 忍受
tittha n. 1. 渡场 2.宗派
titthakara (tittha宗派 + kara作) a. 作宗派
titthiya (<tittha2宗派) m. 外道
titti (<tappati2满足) f. 满足
titthati 1.站立 2.停止 3. 存续{单.1.aor. atthāsim; 单.3.aor. atthāsi;
复.3.aor. atthamsu; 单.3.未来式thassati; 复.3.未来式thassanti;
单.3.imp. titthatu; 复.3.imp. titthantu; pp. thita; 单.与格ppr. titthato}
tīham (ti-三 + aha日) adv. 三日
tīhi 三(三性.具格.从格)
tīni, tīni 三(中.主格.业格)
tīra n. 岸
torana n. 城门
-tta n. 状态
tuccha a. 空虚
tula a. 可比
tulā f. 秤(ㄔㄥˋ)
tulādhāra (tulā秤(ㄔㄥˋ) + dhāra持) m. 持秤(ㄔㄥˋ)者(水野弘元译: 商人)
tumhādisa (tumhe你们(主.业格) + ādisa) a. 像你们
tumhākam 你们(业.与.属格)
tumhe 你们(主.业格)
tumhehi 你们(具.从格)
tunhī indecl. 沉默
tunhībhāva (tunhī沉默 + bhāva变成) m. 变成沉默
tunhībhūta (tunhī沉默 + bhūta变成(pp.) ) pp. 变成沉默
turiya n. 乐器
Tusita m. 兜率[天]
Tusita kāya﹐Tusitakāya (Tusita兜率天 + kāya集体) m. 兜率天的集体
(他译: 兜率天)
Tusitā devā [Tusitā兜率(阳.复.主格)] [devā天(阳.复.主格)] m.pl. 诸兜率天
tussati 满足
tutthi (<tussati满足) f. 满足
tuvam, tvam 你(单.主格.业格)
tuyham 你(单.与.属格)
tūlikā f. 床垫
tvam 你(单.主格.业格){=[tuvam你(单.主格.业格)] }
tveva, tv eva I. 然而{=[tu然而] [eva如此]} II. 如此这样{= t’eva
= tv’eva = [iti这样] [eva如此])
tyāham (=te你(单.具.从.与.属格)﹑彼等(阳.复.主.业格) ) aham(巴利语辞典,
p.121) )
tyāssa (=te你(单.具.从.与.属格)﹑彼等(阳.复.主.业格) ) assa)
TH
-tha, -ttha (<titthati站立﹑停止﹑存续) a. 1.站立 2.存续
thapeti (caus. of [titthati站立﹑停止﹑存续] )1. 使…站立 2. 使…存续{ger.
thapetvā}
thassati 1. 站立 2.停止 3.存续(titthati的单.3.未来式)
thāna n. 1.地方 2.存续{abl. thānaso}
thānaso (abl. of [thāna地方] ) adv. 立即
thāyin (<titthati站立﹑停止﹑存续) a. 1.站立 2.存续
thita pp. of [titthati站立﹑停止﹑存续]
thitatta (thita站立(pp.) + atta自我) a. 自我已站立
thiti (<titthati站立﹑停止﹑存续) f. 1. 站立 2. 存续
thitika (thiti站立.存续 + ka (形容词化) ) a. 1. 站立 2. 存续
U
ubbhata pp. of [uddharati 2拉出]
ubbhijjati (ud出 + bhid迸裂) 1.迸(ㄅㄥˋ)出 2.发芽{ger. ubbhijja}
ubbhida (<ud出 + bhid迸裂) a. 迸(ㄅㄥˋ)出
ubbhidodaka (ubbhida迸出 + odaka水) m. 涌泉
ubbigga pp. of [ubbijjati骚动]
ubbijjati 骚动
ubhato adv. 两
ubhatobhāga (ubhato两 + bhāga部分) 两部分
ubhatobhāgavimutta (ubhatobhāga两部分 + vimutta被释放开(pp.) ) a. 已
于两部分被释放开
ubhatomukha (ubhato两 + mukha口) a. 两口
ubhaya a. 两者
ubhayattha (<ubhaya两者) adv. 在两处
ubho a. 两者(主.业格)
ucca a. 高
uccaya (<ud上 + ci积聚) m. 向上积聚
uccā adv. 高
uccāsayana (uccā高 + sayana卧具(n.) ) 高卧具
uccāra m. 大便
uccāreti (ud上+ cāreti使…行) 抬起{复.1.未来式uccāressāma; inf. uccāretum}
uccāvaca (uccā高 + ava低 + ca及) 高及低
ucchādana n. 1.摩擦 2.磨耗
uccheda m. 粉碎
ucchindati (ud出﹑上 + chid切断) ) 粉碎{fut. ucchecchāmi; aor. udacchida; pp. ucchinna; ger. ucchijja; pass. [ucchijjati被粉碎]; 单.1.使役未来式 [ucchejjāmi使…被粉碎]; 单.2.imp. ucchinda}
ucchinnamūla (ucchinna粉碎(pp.) + mūla根) a. 根已被粉碎
ud- 1.出 2.上
uda I. indecl. 或 II. n. 水(°-)
udaka (uda2水 + ka (名词, 表示矮小﹑轻蔑) ) n. 水
udakamanika (udaka水 + manika水壶) m. 水壶
udakapatta (udaka水 + patta钵) 水钵
udakarahada (udaka水 + rahada池) m. 水池
udakumbha (uda水 + kumbha陶器) 装水的陶器
udapādi 被生[在]{单.3.aor. of [uppajjati被生[在]]}
udariya (<udara胃) n. 胃
udatāri 渡水而出{单.3.aor. of [uttarati渡水而出] }
udaya (<[ud出] + [i去﹑到﹑来] ), cp. [udeti出来] ) m. 出来
Udaya m. 优陀耶(人名)
udayabbaya, udayavyaya (udaya出来 + vyaya衰灭) m. 出来及衰灭
udayattha (udaya出来 + attha灭没) 出来及灭没
udāharati 说出
udāhu indecl. 或是
udāna n. 自说语(音译: 优陀那、乌陀那)
udāneti (denom. <[udāna自说语] ) 自说{单.3.aor. udānesi}
Udāyi m. 优陀夷(人名)
Udāyibhadda m. 优陀夷跋陀(人名)
udda I. m. 海狸@ II. 水
uddalomin (udda1海狸@ + lomin身毛) m. 海狸毛床单@
uddāpa m. 墙的基础
uddesa (<uddisati出示) m. 出示
uddesika (<uddesa出示) a.n. 向…请教
uddha°, uddham indecl. 向上
uddhacca (uddhata抬高(pp.) + ya (抽象名词) ) n. 抬高(他译: 掉举)
(Nyanatiloka译: restlessness)
uddhaccakukkucca (uddhacca抬高 + kukkucca错误作) n. 抬高及错误作
uddhaggika a. 目标崇高
uddhambhāgiya, uddhambhāgiya, uddhabhāgiya (uddham向上(indecl.) +
bhāgiya部分) a. 向上部分
uddhamsota (uddham向上(indecl.) + sota流) a. 向上流
uddharati I. 抬高{(ud上 + dharati持) caus. uddharāpeti; pp. uddhata}
II. 拉出{(ud出 + dharati持) pp. ubbhata, uddhata}
uddhavirecana (uddha向上 + virecana泻药) n. 向上泻药
uddhumātaka (uddhumāta膨胀(pp.) + ka (形容词化) ) a. 膨胀
uddhumāyati 膨胀{pp. uddhumāta}
uddisati (ud出 + disati示) 出示{单.1.opt. uddiseyyam}
udeti ( [ud出] + [eti去﹑到﹑来] ) 出来
udumbara m. 无花果
udīraye 单.3.opt. of [udīreti说出]
udīreti (ud出 + īreti动) 说出{单.3.opt. udīraye}
udraya, uddaya (-°)(=udaya出来(m.) ) a. 出来
ugga I. (1) a. 猛烈 (2) m. 猛烈战士 II. m. {(=uggamana上去)}
uggacchati (ud上 + gam去) 上去
uggamana (<ud上 + gam去) n. 上去
ugganhāpeti (caus. of [ugganhāti抓起﹑了解] ) 1. 使…抓起 2. 使…了解
{单.3.opt. ugganhāpeyya}
ugganhāti ([ud出﹑上] + [ganhāti握持] ) 1.抓起 2.了解{ger. uggahetvā;
单.3.opt. ugganheyya}
ujjavgala m. 瘠地
ujjhati 放弃{pp. ujjhita}
ujjhāna n. 讥嫌
ujjhāyati 讥嫌(水野弘元译)
ujju (=uju正直) a. 正直
ujjugata (ujju正直 + gata去(pp.) ) pp. 正直去
uju a. 正直{=[ujju正直]}
ujupatipanna (uju正直(a.) + patipanna行动(pp.) ) pp. 行动于正直者之中
ukkamsa (<ud上 + krs牵引) m. 称扬
ukkā f. 1.火炬 2.熔矿炉 3.流星
ukkāpāta (ukkā流星 + pāta落下) m. 流星的陨落
ukkāsati 咳出{pp. ukkāsita}
ukkhipati (ud出 + khipati抛) 抛出{pp. ukkhitta}
ukkhitta pp. of [ukkhipati抛出]
ukkotana (<ud出 + kut诡计) n. 出诡计
ukkujjati 扶起{单.3.opt. ukkujjeyya}
ukkutika m. 蹲踞
ullahaka a. 磨
ullokaka (<ulloketi向上看) a. 向上看
ulloketi (ud上 + lok看) 向上看{复.2.opt. ullokeyyātha}
ulāra a. 上妙
ulumpa m. 桴
ummā f. 亚麻
ummāda m. 发狂
ummujjati ([ud出] + [mujjati潜] ) 潜出
ummujjanimmujjā, ummujjanimujjā (ummujja潜出 + nimmujjā向下潜) f.
潜出及向下潜
unnala, unnala (cf. [unnata高傲(pp.)] ) a. 高傲
unhīsa m. 头巾
upa- 1.近 2.全部
upacaya (<upa全部 + cināti积聚) m. 全部积聚
upaccheda (<upa全部 + chid切断) m. 全部切断
upacināti (upa全部 + cināti积聚) 全部积聚{pp. upacita}
upaccagā 单.3.opt. of [upātigacchati超越]
upadahati ([upa近﹑全部] + [dahati1放置] ) 存留{单.3.opt. upadaheyya}
upadduta pp. 压制
upadhāna a. n. 1.枕头 2.施加
upadhi (<upa近.全部 + dahati1放置) m. 存留
upaga (<upa全部 + gacchati去) a. 经历
upagacchati (upa全部 + gacchati去) 经历{单.1.现在式upagacchāmi;
单.3.aor. upagañchi; 复.3.aor. upagañchum}
upaghātin (upaghāta全部损坏 + in (形容词化) ) a. 全部损坏
upahacca (ger. of [upahanti全部损坏] ) ger. 全部损坏
upahanti, upahanati (upa全部 + hanti损坏) 全部损坏{pp. upahata, ger.
upahacca}
upajīvati (upa近 + jīvati活命) 亲近…而活命
upakaddhati (upa近 + kaddhati牵引) 牵引到
upakarana (<[upa近、全部] + [kr作] ) n. 资助
upakkama (<upa近+ kram走) m. 走近
upakkamati (upa近+ kamati走) 走近
upakkhalati ( [upa近﹑全部] + khalati) 绊倒
upakkilesa (<upa全部 + kliś污染) m. 全部污染
upakkilittha pp. 全部污染
upalabbhati (pass. of upalabhati ) 被发现
upalāpana (upa全部 + lap闲聊) n. 外交
upalimpati (upa全部 + limpati涂染) 全部涂染{pass. [upalippati被全部涂
染]; pp. upalitta}
upama a. 譬如
upamam(acc. of [upamā譬如] ) adv. 譬如
upanayhati 怨恨
upanāmeti 1. 放在…上 2. 呈献
upaneti (upa近+ neti引导)引导接近{pp. upanīta; pass. [upanīyati被引导接近]}
upanibha (upa近 + nibha似) a. 近似
upanidhāya (ger. of [upa近﹑全部 + nidahati藏置] ) indecl. 与…比较
upanikkhipati (upa全部 + nikkhipati抛下) 全部抛下{pp. upanikkhitta}
upanisā f. 缘由
upanissāya (upa全部 + nissāya向下依靠(ger.) ) adv. 附近
upanīta pp. of [upaneti引导接近]
upanīyati 被引导接近{pass. of [upaneti引导接近] }
upapajjati 被生[在](他译:再生.往生){pp. upapanna; 阳.单.主格ppr.
upapajjam; 单.1.aor. upapādim}
upaparikkhati (upa全部 + pari遍 + īks观) 全部遍观
upaparikkhā (<upaparikkhati全部遍观) f. 全部遍观
upapatti (<upapajjati被生) m.f. 被生(他译: 再生﹑往生)
upapāta (=upapatti被生) m. 被生
uparati (<uparata终止(pp.) ) f. 终止
upari indecl. 在…上
uparipāsāda (upari在…上 + pāsāda高楼) 高楼的上层
uparujjhati (pass. of [uparundhati破灭] ) 被破灭
uparundhati (upa全部 + rundhati妨碍) 破灭
upasagga m. 麻烦
upasama (upa全部 + sama平息) m. 全部平息
upasamati (upa全部 + śam平息) 全部平息{pp. upasanta}
upasamānussati (upasama全部平息 + anussati随念) 随念全部平息(他译:止息随念、寂止随念) 。(cf. Vism.293)
upasammati (pass. of [upasamati全部平息] ) 被全部平息
upasampadā (upa全部 + sampadā完全行) f. 全部完全行(他译: 具足)
upasampajjati (upa全部+ sampajjati完全行) 全部完全行{ger. upasampajja;
pp. upasampanna}(他译: 受戒﹑受具足﹑受具足戒)
upasampādeti (caus. of [upa-sam-pad全部完全行] ) 使…全部完全行 (他译: 受戒﹑受具戒﹑受圆具﹑授圆具)
upasamharati (upa全部 + sam一起 + harati运送﹑拿[…去]﹑拿去)
1.拿…一起联想 2.全部一起运送{复.2. imp. upasamharatha}
upasamhita (upa近 + sam一起 + dhā放置) pp. 伴随
upasamkamati, upasavkamati 1. 完全走近(upa近+ samkamati完全走
2. 参加(upa全部 + sam一起 + kamati走) {单.1.aor. upasamkamim;
单.3.aor. upasamkami; ger. upasamkamitvā, upasavkamitvā;
inf. upasamkamitum, upasavkamitu; 单.3.imp. upasavkamatu;
grd. upasavkameyya}
upasanta pp. of [ upasamati全部平息]
upasevin (upaseva追求 + in (形容词化) ) a. 追求
upassaya m. 住宅
upatthāka (<upa近 + sthā站立) m. 侍者
upatthāna n. 1. (1)侍候 (2) 全部存续 2.参拜
upatthānasālā (upatthāna2参拜+ sālā会堂) f. 集会堂
upatthāpeti (caus. of [upattahati站立在近处﹑全部存续] ) 1. 使…站立在
近处 2. 使…全部存续{ger. upatthapetvā}
upatthāti, upatthahati (=upatitthati=[upa近﹑全部 + titthati站立﹑存续])
1.站立在近处 2.全部存续 3.侍候 {pp. upatthita}
upatthita pp. of [upatthāti站立在近处﹑全部存续]
upavadati (upa近 + vadati说) 数(ㄕㄨˇ)说{单.3.opt. upavadeyya}
upavasati ( [upa近﹑全部] + [vasati2滞留])布萨{pp. upavuttha; ger. upavasitvā}
(他译: 近住)
Upavattana 乌跋单(地名, 他译: 惒跋单)
upavāda ([<upa近﹑全部] + [vad说] ) m. 数(ㄕㄨˇ)说
upavādaka (upavāda数(ㄕㄨˇ)说 + ka (形容词化) ) a. 数(ㄕㄨˇ)说
Upavāna m. 优波摩那(人名)
upavicāra (upa全部 + vicāra伺察) m. 全部伺察
upavuttha pp. of [upavasati布萨]
upayāna (<upa近+ yāna去) n. 行近
upādāna (upa近﹑全部 + ādāna拿起) n. 取(「比丘们! 但是何者是取? 比丘们! 此等是四取:欲的取, 见的取, 戒及禁制的取, 说自我的取。 比丘们! 此被叫做取。」 S ii3)
upādānakkhandha (upādāna取 + khandha蕴) m. 取蕴
upādiyati ( [upa近﹑全部] + ādiyati拿起) 取{ger. upādāya; ppr. upādiyāna;
pp. upādinna, upādinna}
upādāya (ger. of [ upādiyati取]) 1.adv. 取后 2.ger.取
upādi° a. 取=[upādāna取]
upādisesa (upādi取 + sesa剩余) a. 剩余取(他译: 有余依)
upāgacchati ( [upa近] + [āgacchati来] ) 来到{单.3. aor. upāgami}
upāhanā f. 鞋
upāsaka (<upa近 + ās坐, cp. [upāsati近坐] ) m. 优婆塞
upāsati (upa近 + ās坐) 近坐
upāsikā f. 优婆夷
upātigacchati (upa全部 + atigacchati越过…而去) 超越
upātipanna (pp. of upātipajjati) pp. 陷入
upāya ( [<upa近﹑全部] + [i去] ) n. 方法
upāyāsa m. 闷
upekhā, upekkhā(upa近+īks观) f. 旁观(他译: 舍) { looking on(PED, p.150) }
upekhācetovimutti (upekhā旁观 + cetovimutti心的被释放开) f. 旁观心的
被释放开
upekkhaka﹐upekhaka (upekhā旁观 + ka (形容词化) ) a. 旁观
upeti ( [upa近﹑全部] + [ i去] ) 经历{单.1.未来式upessam; 单.2.未来式
upehisi; 复.2.imp. upetha; pp. upeta}
uposatha m. 布萨(他译: 斋戒)
uposathika (<uposatha布萨) a. 布萨
uppajjati ( [ud出﹑上] + [pajjati行]) 被生[在]{复.3.现在式为自言uppajjare; 单.3.aor. uppajji, udapādi; ger. uppajjitvā; pp. uppanna; 单.3.opt. uppajjeyya}
uppala m.n. 青莲
uppalinī (<uppala青莲) f. 青莲池
uppatha (ud出 + patha道路) m. 邪道
uppathagamana (uppatha邪道 + gamana去) n. 偏离轨道(直译:在邪道上去)
uppatati (ud上 + patati落下) 上升{pp. uppatita}
uppatti f. 被生
uppattita (uppatti被生 + ta状态) m. 被生的状态
uppāda I. m. 事件 II. m. 被生
uppādeti (caus. of [uppajjati被生[在]] ) 1. 使…被生[在] 2. 使…流出{pp.
uppādita; 单.1.未来式uppādessāmi}
ura (=[uro胸] n.) m.n. 胸
uraga (ura胸 + ga去) m. 蛇
urattāli 捶胸
Uruvelā f. 优楼频螺(地名)
usabha m. 公牛
usīra m.n. 毘罗那草根
usukāra (usu箭 + kāra作…者) m. 作箭者
ussada m. 溢美
ussādana (<ussādeti2溢美) 溢美
ussādeti (denom. <ussada溢美) 溢美{单.3.opt. ussādeyya}
ussuka a. 狂热
utrasta (pp. of [uttasati惊吓] ) pp. 惊吓
utrāsin (uttāsa惊吓 + in (形容词化) ) a. 被惊吓
uttama a. 最上
uttara a. 1.更上 2.北
uttarati (ud出 + tarati1渡) 渡水而出{单.3.aor. udatāri}
uttari a. 更上{adv. [uttarim更上(adv.)] }
uttarimanussadhamma (uttari更上 + manussa人+ dhamma法) 更上人的法
(他译: 上人法)
uttaritara (uttari更上 + tara更) a. 更上之上
uttānikaroti 明示{复.3.未来式uttānikarissanti}
uttitthe 单.2.opt. of [utthahati奋起]
utthahati, utthāti ([ud出﹑上]+[sthā站立] )1.起立 2.奋起{ger. utthāya; ppr.
utthahāna; 单.2.opt. uttitthe}
utthāna n. 1.起立 2.奋起
utthānavant (utthāna奋起 + vant有) a. 有奋起
utthātar (<utthahati起立﹑奋起) m. 1.起立者 2.奋起者
utthāyin (utthāya+ in (形容词化) ) a. 1.起立 2.奋起
uyyodhika ( [ud出﹑上] + [yudh战] ) n. 模拟战
uyyoga m. 离开
uyyojeti (caus. of [uyyuñjati离开] ) 使…离开
uyyuñjati 离开
U
ūhata 1. pp. 拉出 2. pp. 抬高
ūna a. 缺
ūratthika (ūru大腿 + atthika骨) 大腿骨
ūru m. 大腿
ūsa m. 含盐物质
V
va I. indecl. 如 II. indecl. 如此 III. indecl. 或
vaca n. 语{(语基为vacas) ; =[vaco语]; 中.单.主.业格vaco; 中.单.具格
vacasā, vacanā}
vacana n. 言词
vacanīya (grd. <[vacana言词] ) grd. 言
vaccha I. m. 小牛 II. m. 树(=rukkha树)
vacī- (<vaco语) 语
vaco, vaca (语基为vacas) n. 语
vacīkamma (vacī语 + kamma业) 语业
vada a. 说{(-°)}
vadaññu a. 宽容
vadati, vadeti 说{单.3.opt. vadeyya; 阳.单.主格ppr. vadamāno}
vadeti (=vadati说) 说{单.2.imp. vadehi}
vadha m. 打杀
vadhati 打杀{单.3.aor. avadhi; ger. vadhitvā}
vaddhaka (<vaddheti使…增长) a. 使…增长
vaddhana (<vaddheti使…增长) n.a. 使…增长
vaddhati 增长{pp. vuddha年老(a.), vuddha, buddha; caus. [vaddheti使…增长]}
vaddhi f. 增长
vagga m. 1.品 2.小组
vaggiya (<vagga1小组) a. 小组
vahati (vah载运) 载运{单.属格ppr. vahato}
vajati 去
vajira I. m. 雷电 II. m.n. 钻石(他译: 金刚﹑金刚杵)
vajja I. n. 罪过(grd. of [ vajjati被避免] ) II. grd. 说
vajjati I.被避免 II. 被演奏
vajjeti I. 避免 II. 使…被演奏
Vajji- 跋耆
Vajjī 跋耆人
vakka n. 肾脏
valittacatā ( valita有皱纹(pp.) + taca皮 + tā状态) f. 皮已有皱纹的状态
valavā f. 骡
vamana (<vam吐出) 催吐剂
vamati (vam吐出) 吐出{pp. vanta}
vamsa m. 1.竹 2.世代 3.竹棒戏
vana I. n. 林 II. n. 愿望
vananta (vana1林 + anta边界) 林边
vanapattha (vana1林 + pattha荒地) 林的荒地
vanasanda (vana1林 + sanda丛(m.) ) 丛林
vanatha m. 1.林丛 2.愿望
vanāyati (denom. <[vana2愿望] ) 愿望
vandana (n.), vandanā (f.) (<vand礼拜) 礼拜
vandati (vand礼拜) 礼拜{单.3.aor. vandi; pp. vandita; caus. [vandāpeti使…
礼拜]; [vandāpesi使…礼拜(单.3.aor.)]}
vandita pp. of [vandati礼拜]
-vant, -vat 有
vantakasāva (vanta吐出(pp.) + kasāva浊秽) 浊秽已被吐出
Vavga 番伽[人]
vavka m . 钩
vavkaka (vavka钩 + ka (名词, 表示矮小﹑轻蔑) ) n. 小钩
vana m. n. 伤
vanijjā f. 买卖
vanippatha m. 商业
vanna m. 1.外观 2.颜色 3.美貌 4.赞美
vannaka (<vanna) n. 颜料
vannapokkharatā (vanna外观+ pokkharatā美如莲花(阴性) ) f.外观美如莲花
vannavant (vanna美貌 + vant有) a. 有美貌
vañcana n. 欺骗
vañceti 欺骗 {pp. vañcita; 单.1.现在式vañcemi; 单.2.3aor. vañcesi}
vañjha a. 不能生
vara a. 最好
varatta n. 皮绳 (varattā f.)
varāha m. 猪
vasa m.n. 支配
vasala m. 贱民
vasalī (<vasala贱民(m.) ) f. 女贱民
vasati I. 穿着 II. 滞留{pp. vusita, vuttha; 阳.单.业格ppr. vasantam}
vasā I. f. 母牛 II. f. 油脂
vasānuga (vasa支配 + anuga随落入) 随落入支配
vasippatta ( [vasi=[vasa支配]] + [patta得达(pp.)] )pp. 得达支配
vusitavant (vusita滞留(pp.) + vant有) a. 有[梵行]已被滞留
vassa (cf. [ vassati1下雨] ) m.n. 1.雨[季] 2.年 3.精液
vassakamma (vassa精液 + kamma业) n. 精液的业
Vassakāra (Vassa雨 + kāra作…者(m.) ) m.作雨者(人名)(他译: 行雨)
vassasahassa (vassa年 + sahassa千) n. 千年
vassasata (vassa年 + sata百) n. 百年
vassati 下雨{ppr. vassanta}
vassavāsa (vassa雨季+vāsa 滞留[所] (m.) ) 雨季的滞留所(他译: 雨安居)
vassāvāsa (vassa雨季+āvāsa住所(m.) ) 雨季的住所(他译: 雨安居)
vassika I. a. {(<vassa雨[季] ﹑年)} II. n. 大茉莉花
vassikā f. 大茉莉
vassikī f. 大茉莉花
vasundharā (vasu财富 + dharā持) f. 大地
-vat, -vant 有
vata, bata I. indecl. 确实 II. m.n. 禁制(制有「仪式」之意)
vatavant (vata2禁制 + vant有) a. 有禁制(「无愤怒﹑有禁制, 有戒﹑无溢美, 已被调伏﹑最终极的身体者, 我说彼是婆罗门。」 Sn 624)
vati f. 选择
vattar (<vatti[对…]说) m. 说者
vattati 1.[转]动 2.发生{pp. vatta; grd. vattabba}
vattha n. 1.布 2.衣服
vatthu I. n. 事 II. m. 宅地
vatthukamma (vatthu宅地 + kamma业) n. 宅地的业
vatthupatikirana (vatthu宅地 + pati对 + kirana散) n. 对宅地散祭物
vatti [对…]说{单.2.aor. avaca; 单.3.aor. avoca; 复.3.aor. avocum;
pp. vutta; ger. vatvā; grd. vattabba}
-vattin a. [转]动
vatta pp.n. 轮转
vattaka (<vatta轮转) n. 双轮车
vattakayuddha (vattakā鹌鹑 + yuddha战争) 鹌鹑的战争
vattakā, vattaka° f. 鹌鹑
vattati 轮转
vatti f. 灯心
vavatthita (pp. of [vi扩大 + ava下﹑低 + sthā站立﹑存续] )pp. 站稳
vaya I. n. 1.年龄 2.老年{(语基为vayas) (=vayo)} II. m. 1.衰灭 2.支出
vayadhamma (vaya衰灭 + dhamma法) m. 衰灭的法
vayo I. n. (=vaya1年龄﹑老年) II. 1. 衰灭(阳.单.主格) 2. 支出(阳.单.主格)
vā indecl. 或
vācā f. 语
vāda (<vadati说) m. 1.说 2.语
vādeti (caus. of [vadati说]) 演奏
vādin (vāda说 + in (形容词化) ) a. 说
vādita (pp. of [ vādeti演奏]) I. n. 奏乐 II. pp. 演奏
vāha (<vahati载运) 1. a. 载运 2. m. 载运者
vāhinī (<vāhin (<vāha载运) ) f. 军队
vākkarana (vāk语 + karana作) 说话
vākya n. 言
vāla I. m. 1. 尾毛 II. n. 水{(=vāri水)}
vālagga (vāla1尾毛 + agga顶尖) 尾毛的顶尖
vālanduka 毛拂(水野弘元译)
vālavījanī (vāla尾毛 + vījanī扇) f. 尾毛扇
vānara (<vana1林) m. 猴
vānija m. 商人
vā pana ( [vā或] [pana又] ) 或又
vā pi ( [vā或] [pi即使] ) 或甚至
vāra m. 翻
vārana n. 围
vāreti 围{单.2. aor. vāresi; pp. vārita}
vāri n. 水
vārija (vāri水 + ja生) 1.莲 2. m. 鱼
vāsa m. 滞留[所]
vāseti (caus. of [vasati2滞留] ) 使…滞留
Vāsettha m. 婆私咤(姓)
vāta m. 风
vātapāna (vāta风 + pāna饮料) 窗
vāti (<vāyati织﹑吹) I.织 II.吹
vāyasa m. 乌鸦
vāyati I. 织 II. 吹{复.3.现在式vāyanti; ppr. vāyanta}
vāyamati (vi扩大 + ā向 + yam止息) 精勤
vāyāma (<vāyamati精勤) m. 精勤
vāyo (=vāyu) n. 风
vāyodhātu (vāyo风 + dhātu界) f. 风界
ve indecl. 确实
vebhūtika, vebhūtiya (<vibhūti1离变成) n. 中伤语
vedanā (cf. [vedeti感受] ) f. 感受(他译: 受)(「比丘们! 但是何者是感受? 比丘们! 此等是六感受的身: 从眼的接触而生的感受; 从耳的接触而生的感受; 从鼻的接触而生的感受; 从舌的接触而生的感受; 从身的接触而生的感受; 从意的接触而生的感受。 比丘们!此被叫做感受。」 S ii3)(「比丘们! 但是你们如何说感受? 『彼感受』; 比丘们! 由于彼, 彼被叫做感受。但是彼如何感受? 彼既感受乐, 亦感受苦, 亦感受非苦非乐。『彼感受』; 比丘们! 由于彼, 彼被叫做感受。」 S iii86-87)
vedayati (=vedeti感受) 感受
Vedehi 韦提希(人名)
Vedehiputta (Vedehi韦提希 + putta子) m. 韦提希子(韦提希之子)
vedeti (caus. of [vindati知] )感受(直译:使…知){单.3.aor. vedi; pp. vedayita; grd. veditabba, vedaniya, vedanīya}
vedhati 摇晃
vedi I. 单.3.aor. of [vedeti感受] II. f. 栏干(=[vedī栏干])
vedin (veda知 + in (形容词化) ) a. 知
vediyati (cf. [vedeti感受] ) 感受
vedī (=vedi2栏干) f. 栏干
vegha m. 皮带
velu m. 竹
veluriya n. 琉璃
veluva m. 木苹果
Veluvana (velu竹 + vana1林) n. 竹林
vematta (vi离 + matta1适量) n. 差别
vemattatā (vematta差别 + tā状态) f. 差别的状态
Vepacitti m. 吠波质底(阿修罗王名)
vepulla (<vipula广大(a.) ) n. 广大
vepullatā (vepulla广大+ tā状态) f. 广大的状态
vera n. 怨
veramanī (<viramana喜乐离) f. 喜乐离
verin (vera怨 + in (形容词化) ) a. 怨
Vesālī f. 毘舍离(跋耆人的首都)
Vesālika (Vesālī毘舍离 + ka (形容词化) ) a. 毘舍离
vetāla m. 鸣钵(水野弘元译)
veti (vi离 + eti去) 离去
Vethadīpa 毘留提(地名)
Vethadīpaka (Vethadīpa毘留提+ ka (形容词化) ) a. 毘留提
vetheti 包缠{ger. vethetvā}
veyyaggha, veyyagghin (<vyaggha虎) a. 虎
veyyākarana (=vyākarana解说) n. 解说
vi- pref. 1.扩大 2.离 3.逆
vibhajati (vi离 + bhajati亲近) 1.分别 2.分离{复.3.未来式vibhajissanti;
单.2.imp. vibhajāhi}
vibhavga (vi离+ bhavga破坏) m. 分别
vibhava I. m.丰富(vi扩大+ bhava变成) II. m. 离变成(vi离 + bhava变成)
vibhavatanhā (vibhava离变成 + tanhā渴爱) f. 离变成的渴爱(水野弘元
译: 无有爱) (佛使比丘译: 渴爱证得涅槃(佛使比丘,《法的社会主义》,
p.145) )
vibhāti, vibhāyati (vi扩大+ bhāti照) 露出曙光{单.3.未来式vibhāyissati}
vibhūsana (vi扩大 + bhūsana打扮) n. 扩大打扮
vicarati (vi扩大 + carati行) 伺察
vicaya (<vicinati检择) m. 检择(他译: 简择)
vicāra (vi扩大 + cāra行) m. 伺察
vicāranā (<vicarati伺察) f. 伺察
vicāreti (caus. of [vicarati伺察] ) 使…伺察{pp. vicārita, vicinna}
vicchika m. 蝎(ㄒㄧㄝ, =蝎)
vicikicchati 疑{inf. vicikicchitum}
vicikicchā (<vicikicchati疑) f. 疑
vicinati, vicināti ( [vi离﹑逆] + [cināti积聚] ) 检择
vicinteti (vi扩大 + cinteti思) 思考
vidahati (vi扩大 + dahati放置) 准备{pp. vihita}
viddha (pp. of [vijjhati贯穿] ) pp. 贯穿
viddhamsana (<viddhamseti碎散) n. 碎散
vidhamati 吹离
vidha I. a. (-°) 种[类](=vidhā种[类]) II. m. 种[类](=vidha1种[类] )
vidhā ( [<vi扩大﹑离﹑逆] + [dhā放置] ) f. 种[类]
vidhāna (<vi扩大 + dhā放置) n. 准备
vidhānavant (vidhāna准备 + vant有) a. 有准备
vidhāvati (vi扩大 + dhāvati1追) 追逐
vidisā (vi离 + disā方) f. 中心点
vidvā (<vindati知) a. 知
vidū a. 知
vigacchati (vi离 + gacchati去) 离{pp. vigata}
vigarahati (vi扩大 + garahati谴责) 扩大谴责{单.3.aor. vigarahi}
vigata pp. of [vigacchati离]
vigaticcha (vigata离(pp.) + icchā欲求) a. 已离欲求
vigatūpakkilesa (vigata离(pp.) + upakkilesa全部污染) a. 已离全部污染
viggaha m. 争论
viggāhika (<viggaha争论) a. 争论
viggāhikakathā (viggāhika争论(a.) + kathā谈论) f. 谈论争论
vighāta (vi扩大 + ghāta击杀﹑损坏) m. 恼害
vihaññati (pass. of vihanati) 被恼害{ppr. vihaññamāna}
viharati (vi离 + harati运送[…去]) 住{复.1.现在式viharāma; 复.2.现在式&复.2.imp. viharatha; 单.3.aor. vihāsi; 单.2.未来式vihāhisi; 单.3.fut. viharissati; 单.1.2.3.opt. vihareyya; 复.2.opt. vihareyyātha; 复.3.opt. vihareyyum; 阳.单.主格ppr. viharanto; 阳.单.与.属格ppr. viharato}
vihata a. 梳
vihāra (<viharati住) m. 住[处]
vihārin (vihāra住 + in (形容词化) ) a. 住
vihāya ger. of [vijahati舍离]
vihesā f. 扩大伤害
viheseti 扩大伤害{单.3.aor. vihesesi}
vihetheti (vi扩大 + hetheti伤害) 扩大伤害{单.2.现在式vihethesi; ppr.
vihethayanta} (BPA译: harass)
vihimsaka (vihimsā扩大伤害(f.) + ka (形容词化) ) a. 扩大伤害
vihimsati (vi扩大 + himsati伤害) 扩大伤害
vihimsā (=vihesā扩大伤害) f. 扩大伤害
vijahati (vi离+ jahati舍断) 舍离{ger. vihāya}
vijayati, vijeti, vijinati (vi扩大 + jayati胜过) 扩大胜过{单.3. 未来式
vijessati; pp. vijita}
vijānāti (vi扩大 + jānāti知) 扩大知{ppr. vijānat; pp. viññāta; ger. viññāya;
grd. viññeyya}
vijita (pp. of [vijayati胜过] ) I. pp. 胜过 II. n. 领土
vijitāvin (vijita胜过(pp.) + āvin有) a. 已胜
vijjati (pass. of [vindati知] ) 被知
vijjā (cf. [vindati知] ) f. 明
vijjābhāgiya (vijjā明 + bhāgiya部分(a.) ) a. 明的部分
vijjācaranasampanna (vijjā明 + carana行+ sampanna完全行(pp.) ) m. 已完
全行于明行者(他译:明行足)
vijjāvimutti (vijjā明(f.) + vimutti被释放开(f.) ) f. 明及被释放开
vikati f. 1. 制品 2.图案
vikatikā (<vikati图案) f. 有图案的毛床单
vikāla (vi离 + kāla时宜) m. 离时宜
vikālabhojana (vikāla离时宜 + bhojana食物) 离时宜的食物
vikirana (<vikirati离散) n.a. 离散
vikirati (vi离 + kirati散) 离散
vikīlanika, vikīlanika (<vi扩大 + kīlana (kīlanā游戏) ) a.n. 扩大游戏
vikkaya (vi逆 + kaya买) m. 卖
vikkhitta (vi离 + khitta抛(pp.)) pp. 散乱 (直译:抛离)
vijju, vijjutā f. 闪电
vilāpa (vi扩大 + lāpa闲聊) m. 扩大闲聊
vilepana (vi扩大 + lepana涂染) n. 涂香
viloketi 看旁边{pp. vilokita}
vilokita (pp. of [viloketi看旁边] ) pp. 看旁边
viloma (vi逆 + loma身毛) a. 差异
vimala (vi离 + mala垢) a. 离垢
vimariyādikata (vi离 + mariyādā界限 + kata作(pp.) ) pp. 作离界限
vimati (vi逆 + mati思量) f. 疑虑
vimattha (vi扩大 + mattha擦拭(pp.) ) pp. 平滑
vimoceti (caus. of [vimuccati被释放开] ) 使…被释放开{阳.单.主格ppr.
vimocayam}
vimokha, vimokkha (vi离+ muc释放) m. 释放开
vimuccati (vi离 + muccati被释放) 被释放开(水野弘元译: 解脱)
{pp. vimutta; 单.3.opt. vimucceyya; inf. vimuccitum; caus. vimoceti}
vimutta pp. 被释放开(「从离染, 彼被释放开。于已被释放开者, 已被释放开的智变成这样: 彼彻底知『生已被灭尽, 梵行已被滞留, 应被作的已被作, 对在此处轮回的状态以后不存在。』」(S ii95) )
vimuttacitta (vimutta被释放开(pp.)+ citta心) a. 心已被释放开
vimutti (<vimuccati被释放开) f. 被释放开
vinassati ( [vi扩大﹑离] + [nassati丧失] ) 灭亡
vinaya (vi离+ nī引导, cp. [vineti引导离开]) m. 1.引导离开(直译) 2.律(意译)
vinā indecl. 无
vinābhāva (vinā无 + bhāva变成) m. 变成无
vināseti (caus. of [vinassati灭亡] ) 使…灭亡{单.1.未来式vināsessāmi}
vindati 知{pp. vidita; pass. vijjati; caus. vedeti}
vineti I. 引导离开(他译: 调伏){(vi离 + neti引导) 单.3.opt. vineyya; imp.
vinaya; ger. vineyya, vinetvā, vinayitvā, vinayitvāna} II. 训练{(vi扩大
+ neti引导) pp. vinīta}
vinicchaya 1. m. 区别 2. m. 裁判 3. m. 裁判所
vinipāta (<vi扩大 + nipāta落下) m. 堕处
vinipātika (<vinipāta堕处) a. 堕处
vinīlaka (vi扩大 + nīla深蓝色 + ka (形容词化) ) a. 蓝黑色
vinīta pp. of [vineti训练]
vinodeti (caus. of [vi离+ nudati破除]) 除掉{单.3.opt. vinodaye}
viññāna (<vi扩大 + jñā知) n. 识(Nyanatiloka译: consciousness) (「比丘们! 凡是第一心已被生在母的子宫者, 第一识已出现; 取彼后, 彼如此应是生。」 (Mahāvagga 1.75, V i93) (「比丘们! 但是何者是识? 比丘们! 此等是六识的身: 眼的识, 耳的识, 鼻的识, 舌的识, 身的识, 意的识。比丘们! 此被叫做识。」 S ii4) (「比丘们! 但是你们如何说识? 『彼扩大知』; 比丘们! 由于彼, 彼被叫做识。 何者是扩大知? 彼既扩大知酸者, 亦扩大知苦味者, 亦扩大知辛辣者, 亦扩大知甜蜜者, 亦扩大知碱者, 亦扩大知不碱者, 亦扩大知咸者, 亦扩大知不咸者。『彼扩大知』; 比丘们! 由于彼, 彼被叫做识。」 S iii87)(不久此身确实, 将卧在地上, 已被抛弃, 识已离去, 如无义利的木头。 Dh. 41)
viññānadhātu (viññāna识 + dhātu界) f. 识界
viññānānañcāyatana, viññānañcāyatana (viññāna识 +ānañca无边
+ āyatana处) 识无边处
viññāpana (<viññāpeti使…扩大知) a. 使…扩大知
viññāpeti 使…扩大知{pp. viññāpita}
viññāpetar (<viññāpita使…扩大知(pp.) ) 使之扩大知者
viññātar (<viññāta扩大知(pp.) ) m. 扩大知者
viññuppasattha, viññupasattha, viññūpasattha, viññupasattha (viññū智者
(阳.单.主格) + pasattha称赞(pp.) ) a. 已被智者称赞
viññū 1. a. 智 2. m. 智者
vipajjati (vi逆 + pajjati行) 违反(直译: 逆行){pp. vipanna}
vipanna pp. of [vipajjati违反]
viparāmāsa, viparāmosa (vi逆 + parāmāsa触取) m. 在公路抢夺
viparāvatta (pp. of [vi逆 + parā向其它+ vrt动]) pp. 颠覆
viparinata (vi逆 + parinata变化(pp.) ) pp. 逆变化
viparināma (vi逆 + parināma变化) m. 逆变化
viparināmeti, viparinamati (denom. <[viparināma逆变化] ) 逆变化
vipassanā (<vipassati扩大看) f. 扩大看(他译: 观﹑内观﹑毘钵舍那)
vipassati (vi扩大 + passati看) 扩大看{ppr. vipassat, 单.3.aor. vipassi}
vipatti f. 违反
vipāka (vi扩大 + paka煎熬) m. 报应 (他译: 果报、异熟)
vipāteti, vipāteti 裂
vippajahati (vi离 + pajahati彻底舍断) 彻底舍离{ger. vippahāya}
vippahāna (<vi离 + pahāna彻底舍断) n. 彻底舍离
vippamuñcati (vi扩大 + pamuñcati释放出) 扩大释放出(pp. vippamutta;
复.2.opt. vippamuñcetha)
vippamutta (vi扩大 + pamutta释放出(pp.) ) pp. 扩大释放出
vippasanna (pp. of [vippasīdati扩大明净] ) pp. 扩大明净
vippasīdati (vi扩大 + pasīdati明净) 扩大明净{复.3.aor. vippasīdimsu}
vippatisāra ( [vi逆] + [patisāra (pati回+ smr念)] ) m. 痛念
vippatisārin (vippatisāra痛念+ in形容词化) a. 痛念
vippayoga (vi离 + payoga彻底致力) m. 离别
vipphāra (<vi扩大 + pharati布满) m. 广布(因为有[mahāvipphāra大广布],
故 vipphāra不译为「扩大布满」)
vipubbaka (vi扩大 + pubba1脓+ ka (形容词化) ) a. 脓烂
vipula a. 广大
viraja (vi离 + raja尘) a. 离尘
virajjati (vi离 + rajjati被染) 离被染
viramati (vi离 + ramati喜乐) 喜乐离{pp. virata}
virāga (vi离 + rāga染) m. 离染
virājati 照耀
virājeti (caus. of [virajjati离被染] ) 使…离被染
virājiya ( ger. of virajeti) (パ─リ语佛教辞典﹐p.816) 照耀@
virecana (<viriccati下痢) n. 泻药
viriccati 下痢{ppr. viriccamāna}
viriya (vīra英雄 + -ya本色) n. 英雄本色(他译: 精进) (「我是否应以英雄本色挡住此病后,…。」 D ii99)
virocana, verocana m. 太阳
viruddha (pp. of [virundhati扩大妨碍] ) pp. 扩大妨碍
viruddhagabbhakarana (viruddha扩大妨碍(pp.) + gabbha胎 + karana作) n. 作堕胎
virujjhati (vi扩大 + rujjhati被妨碍) 被扩大妨碍
visa n. 毒
visajja ger. of [vissajjati离执着]
visajjati (vi扩大 + sajjati执着) 扩大执着
visalla (vi离 + salla欲箭) a. 离欲箭
visamyutta, visaññutta (vi离+ samyutta结合(pp.) ) pp. 离结合
visavkhāra (vi离 + savkhāra一起作) m. 离一起作
visavkhita (vi离 + savkhata一起作(pp.) ) pp. 离一起作
-visati 进入
visatta pp. of [visajjati扩大执着]
visattikā (visatta扩大执着(pp.) + ikā(阴性名词) ) f. 扩大执着
visaya m. 境
visākhā (vi扩大 + sākhā枝条) f. 卫塞月
Visākhā (vi扩大 + sākhā枝条) f. 卫塞(人名)(他译: 毘舍佉)
visārada a. 有自信
visesa m. 殊胜
visesādhigama (visesa殊胜(m.) + adhigama获得) 获得殊胜
visikhā f. 街道
visīdati (vi扩大 + sīdati沈陷) 扩大沈陷
visoka (vi离 + soka悲伤) 离悲伤
visodheti (caus. of [visujjhati清净] ) 使…清净{单.3.opt. visodhaye}
vissa a. 一切
vissajjati (vi离 + sajjati执着) 离执着
vissāsa (vi离 + sāsa气喘) m. 信赖
visuddha (pp. of [visujjhati清净] ) pp. 清净
visuddhi (vi扩大 + suddhi净) f. 清净(直译: 扩大净)
visujjhati (vi扩大 + sujjhati净) 清净(直译: 扩大净){pp. visuddha}
visūka n. 表演
visūkadassana (visūka表演 + dassana见) 看表演
vitakka (vi扩大 + takka思索) m. 寻思(他译: 思维﹑思量﹑觉﹑寻)
vitarati (vi扩大 + tarati1渡) 通过{pp. vitinna}
vitatha (vi离 + tatha真实) a.n. 离真实
vitinna 1. pp. 通过{(pp. of [vitarati通过] ) 2. pp. 舍弃
vitta I. m. 财产 II. pp. 满足
vitthāra m. 1.宽度 2.细说{vitthārena广大(adv.)}
vitthāreti (<vitthāra宽度﹑细说) 细说{grd. vitthāretabba}
vitthārika ( [vitthāra宽度﹑细说] + [ika (形容词化)] ) a. 广大流传
vittūpakarana ( vitta财产 + upakarana资助 ) a. 资助财产
vivadati (vi逆 + vadati说) 异议
vivadana (<vivadati异议) n. 异议
vivara n. 裂口
vivarana (<vivarati公开) n. 公开
vivarati 公开{复.3.未来式vivarissanti; 单.3.opt. vivareyya; ger. vivaritvā}
vivatta 逆轮转
vivattakkhandha (vivatta逆轮转+ khandha蕴) 逆轮转的身蕴
vivattati 逆轮转{单.3.aor. vivattayi}
vivatta (vi逆 + vatta1轮转) m.n. 逆轮转
vivattati (vi逆 + vattati轮转) 逆轮转{pp. vivatta}
vivāhana ( [vi扩大﹑逆] + [vah载运] ) n. 嫁
viveka m. 远离
vivekaja (viveka远离 + ja生(a.) ) a. 从远离生
vivicca (ger. of [viviccati远离] ) indecl. 远离
viviccati 远离{ger. vivicca; pp. vivitta}
vividha (vi扩大 + vidha种(类) ) a. 许多种
viya (cf. [iva如] ) indecl. 如
viyatta pp. 熟练
vīhi m. 米
vījamāna (ppr. of [vījati搧] ) ppr. 搧
vījati 搧
vījana (<vīj搧) n. 扇
vījanī (<vījana扇) f. 扇
vīmamsati, vīmamseti 思察
vīmamsā (<vīmamsati思察) f. 思察
vīnā f. 琵琶
vīra (cp. [viriya英雄本色] ) m. 英雄
vīsati, vīsa, vīsam, vīsā num. 二十
vīta pp. 离
vītaccika ( [vīta离(pp.)] +[accikā焰﹑火焰] ) a. 已离火焰
vītadosa (vīta离(pp.) + dosa2为难) a. 已离为难
vītamala (vīta离(pp.) + mala垢) a. 已离垢
vītamoha (vīta离(pp.) + moha痴) a. 已离痴
vītarāga (vīta离(pp.) + rāga染) a. 已离染
vītatanha (vīta离(pp.) + tanhā渴爱) a. 已离渴爱
vīthi f. 路线
vītināmeti 度过{复.3.aor. vītināmesum}
vītisāreti 交换{ger. of vītisāretvā}
vo I. adv. 确实 II. 你们(主格.业格.具格.从格.与格.属格)
vodāna n. 净明
vodāniya (grd. < vodāna净明) grd. 净明
vokāra m. 相异
voropeti (=oropeti使…下降) 使…下降
vosāna (vi扩大 + osāna终结) n. 扩大终结
vosita pp. 成就
vossagga (=ossagga放弃) m. 放弃
vossaggaparināmin (vossagga放弃 + parināmin成熟(a.) ) 成熟于放弃 vossaggarata (vossagga放弃 + rata喜乐(pp.) ) a. 已喜乐放弃
vossakamma n. 性无能的业
vuccati 被叫做
vuddha, vuddha (pp. of [vaddhati增长] ) 1. a. 年老 2. pp. 增长
vuddhasīlin (vuddha增长(pp.) + sīlin戒) a. 戒已被增长
vuddhi, vuddhi (<vaddhi增长) f. 增长
vusita pp. of [vasati2滞留]
vussati (pass. of [vasati2滞留] ) 被滞留
vutta pp. of [vatti[对…]说]
vuttha pp. of [vasati2滞留]
vutti f. 行为
vuttika (vutti行为 + ka (形容词化) ) a. 行为
vuttin (vutti行为 + in (形容词化) ) a. 行为{=[vuttika行为]}
vutthahati, vutthāti 1.起立 2.奋起{ger. vutthahitvā; pp. vutthita; grd.
vutthaheyya}
vutthāpeti (caus. of [vutthahati起立﹑奋起]) 1. 使…起立 2. 使…奋起{ger.
vutthāpetvā}
vutthi (<vassati1下雨) f. 雨
vutthikā f. 雨{=vutthi雨}
vūpakāseti 远离{pp. vūpakattha}
vūpasama (<vi扩大+ upasamati全部平息) m. 扩大全部平息 (他译:寂灭、
寂静、止息)
vūpasammati (vi扩大+ upasammati被全部平息)被扩大全部平息{pp. vūpasanta}
vūpasāmeti (caus. of [vūpasammati被扩大全部平息])使…被扩大全部平息
vyaggha m. 虎
vyanti- (vi扩大 + anta终极) n. 扩大终极
vyantibhāva (vyanti扩大终极 + bhāva变成) m. 变成扩大终极
vyantikaroti (vyanti扩大终极 + karoti作) ) 作扩大终极{单.3.未来式
vyantikāhiti}
vyañjana, byañjana, viyañjana n. 1.特征 2.文
vyappatha n. 语的道路
vyasana n. 灾难
vyaya m. 1.衰灭 2.支出
vyābādha, byābādha (<vi扩大 + ā向 + bādha压迫) m. 迫害
vyābādheti (=byābādheti) 加害
vyādhi m. 病
vyākaroti (vi扩大 + ā向 + kr作) 解说{单.3.aor. vyākāsi; 复.3.aor.
vyākamsu; 单.3.opt. vyākareyya}
vyāma (=byāma一噚) m. 一噚
vyāpajjati (vi逆+ā向 + pajjati行) 逆向行{pp. vyāpanna}
vyāpajjha grd. 逆向行
vyāpāda (<vyāpajjati逆向行, 参见[byāpāda逆向行]) m. 逆向行(Bodhi &
Walshe & Nyanatiloka译: ill-will)(他译: 害心﹑恚﹑瞋﹑害)
vyāpādapadosa (vyāpāda逆向行 + padosa彻底为难) 逆向行及彻底为难
vyāvata adj. 操劳
Y
ya° rp. 1.凡是[…者] 2. (a)我﹑你﹑彼(单数) (b)我们﹑你们﹑彼等(复数)
ya° ya° 任何
-ya I. a. (形容词化) (巴利文法, p.228) II. a. 更…(比较级形容词)(巴利文法, p.232) III. 1. n. (抽象名词) (巴利文法, p.230) 2.本色(人物 + [-ya本色])
yad rp. 1.凡是[…者](中.单.主.业格, rp.) 2.我﹑你﹑彼(中.单.主.业格, rp.)
yadā 当…时
yadi indecl. 若
yadidam, yad idam, yad idam ( yad凡是…者 + idam此(中.单.主格) )
就是 (直译: 凡是此者)
yadi va ( [yadi若] [va或] ) 或是
yadi vā ( [yadi若] [vā或] ) 或是
yagghe adv. 确实
yajati 供养{pp. yittha; 单.3.opt.为自言yajetha}
yajāpeti (caus. II. of [yajati供养] 使…供养
yakana n. 肝脏
yakkha 夜叉(他译: 药叉﹑鬼神)
Yama I. m. 夜摩 II. m.n. 双
yamaka (<yama双) a. 双
yamakasālā (yamaka双 + sāla沙罗树) m. 沙罗双树(阳.复.主格)
Yamaloka (Yama夜摩 + loka世间) 夜摩的世间(他译: 阎魔界、琰魔[王]
界﹑阎罗[王]界)
yamati 止息{复.1.imp. yamāmase}
yamhā rp. 1.凡是[…者](阳.中.单.从格, rp.) 2.我、你、彼(阳.中.单.从格, rp.)
yam 1.凡是[…者](中.单.主格;三单.业格, rp.) 2.我、你、彼(中.单.主格;
三单.业格, rp.)
yam nūnāham, yamnūnāham, yan nūnāham( [yam凡是…者(rp.)] [nūna
确实﹑是否?] + [aham我] ) 我是否?
yam yad 任何(中.单.主.业格)(BPA译: any)
yanti 去(yāti之复.3.现在式)
yasa, yaso (语基为yasas) n. 名誉
yasassin a. 有名誉
yasmā 1. adv. 因为 2. [ya (rp.)]之阳.中.单.从格
yasmim rp. 在任何…(阳.中.单.处格, rp.)
yasmim samaye ( [yasmim在任何…] [samaye时(阳.单.处格)] ) 在任何时
yasmim vā tasmim vā ( [yasmim在任何…] [vā或] [tasmim彼(阳.中.单.
处格)] vā) 在任何场合
yassa kassaci ([yassa凡是[…者](阳.中.单.与格.属格)] [kassaci任何(阳.中.单.与格.属格)] ) 对任何[者], 凡是(阳.中.单.与格.属格)
yassā, yassam, yāya, yāyam 1.在任何…(阴.单.处格, rp.) 2.不论如何
(阴.单.处格, rp.)
yata (pp. of [yam止息] ) pp. 止息
yatatta (yata止息(pp.) + atta自我) a. 自我已被止息
yathayidam ( [yathā像、以便] + [idam此] ) 1.此就是 2.以便此
yathā 1. adv. 像 2. prep. 依 3. adv.以便
yathābhatam (<yathā依 + ābhata携带(pp.) ) adv. 依已被携带者
yathābhirantam (yathā依+ abhirantam全面喜乐(阳.单.业格, ppr.) ) adv.随意
yathābhūta, yathābhūtam (<yathā依 + bhūta变成(pp.) ) adv. 依已被变成者
(他译: 如实)
yathābhūtañānadassana (<yathā依 + bhūta变成(pp.) + ñāna智 + dassana
见) ) 依已被变成的智及见
yathādhamma (yathā依 + dhamma法) a.n. 依法
yathādhammam, yathā dhammam (yathā依 + dhammam法(阳.单.业格) )
adv. 依法
yathākammūpaga (yathā依 + kamma业 + ūpaga经历(a.) ) a. 依业经历
yathārūpa (yathā像 + rūpa形色) a. 像这形色
yathāsaddham (yathā依 + saddham信) 依信
yathāsandittham (yathā依 + sandittham熟人(阳.单.业格) ) 依熟人
yathā…tathā ([yathā依…] [tathā如是] ) 依…如是
yathāvajjam (yathā像 + avajjam过失(单.业格, a.) ) 像过失者
yato adv. 自从
yato yato (yato自从(adv.) ) 从任何时
yatra (=yattha在此) adv. 在此
yattha adv. 在此
yatvādhikaranam (yato自从(adv.) + adhikaranam由于(adv.) ) adv. 自从由于
yā 1.凡是[…者](阴.单.主格; 阴.复.主格.业格, rp.) 2. (a)我.你.彼(阴.单.主格, rp.) (b)我们﹑你们﹑彼等(阴.复.主格.业格, rp.)]
yāca n. 被乞求的事物
yācaka (yāca被乞求的事物 + ka (形容词化) ) 1. a. 乞求 2. m. 乞求者
yācana n. 乞求 (yacana f.)
yācanaka 1. a. 乞求 2. m. 乞求者{=[yācaka乞求(a.).乞求者(m.)]}
yācati 乞求{单.3.aor. yāci; 复.3.aor. yācimsu; 单.2.imp. yāci; 单.2.opt. yāceyyāsi; pp. yācita}
yācayoga (yāca被乞求的事物 + yoga致力) a. 致力被乞求的事物
yācita pp. of [yācati乞求]
yādisaka , yādisa a. 无论那一个
yājaka a. 祭祀
yāma 1. m. 止息 2. m. 夜分(1 yāma = 4小时) 3. m. 夜摩[天]
Yāmā devā m.pl.诸夜摩天([Yāmā夜摩(阳.复.主格)] [devā天(阳.复.主格)])
yāna (<yāti去) n. 1.去 2.交通工具
yāni 凡是…者(中.复.主.业格, rp.)
yānika, yāniya (<yāna交通工具) a. 通达
yānikata (yāna交通工具 + kata作(pp.) ) n. 已被作为交通工具
yāpana, yapana (<yāpeti使…行走) n. 使···行走
yāpanīya grd. of [yāpeti使…行走]
yāpeti (caus. of [y, āti去] ) 使…行走{grd. yāpanīya}
yāti 去{复.3.现在式yanti}
yātrā f. 生活历程
yāva adv. 直到[…为止]
yāva brahmalokā ( [yāva直到…为止] [brahmalokā梵天的世间(阳.单.
从格)])直到梵天的世间为止
yāvad- (<yāva直到[…为止] ) adv. 直到[…为止]
yāvad eva, yāvadeva ([yāvad直到] [eva如此] )直到如此
yāvajīvam (yāva直到…为止 + jīvam活命(中.单.业格) ) adv. 终生
yāvakīvañ ca,yāva kīvañca (yāva直到[…为止] + [ kīva多少?] ca) 只要
yāva …na (yāva直到[…为止] [na不] )不…直到[…为止]
yāvant pron. rel. a. 有这么多
yāvatā adv. 直到[…为止]
yāva…tāva ( [yāva直到[…为止] ] [tāva这么] ) 只要
yāvataka (<yāva直到[…为止]) a. 可到{ yāvatikā f. }
yāya rp. 1.凡是[…者](阴.单.具.从.与.属.处格,rp.) 2.我.你.彼(阴.单.具格.从
格.与格.属格,rp.) 3.在任何…(阴.单.处格,rp.) 4.不论如何(阴.单.处格,rp.)
yāyam rp. 1.在任何…(阴.单.处格,rp.) 2.不论如何(阴.单.处格,rp.)
yāyati (cf. [yāti去] ) 行驶{单.属格ppr.yāyato}
yebhuyyena adv. 大多数
yena (instr. of ya) I. adv. 所在之处 II. 凡是[…者]{ya (rp.)之阳.中.单.具格}
yena Bhagavā tena ( [yena…tena所在之处] + [Bhagavā有幸者] )(阳.单.
主格) ) 有幸者所在之处
yena…tena 所在之处
yeva (=eva如此) indecl. 如此
yo rp. 1.凡是[…者](阳.单.主格, rp.) 2.我﹑你﹑彼(阳.单.主格, rp.)
yobbana n. 青年
yodhājīva (yodha战士 + ājīva谋生) m.以战士谋生者
yodhin (=yodha战士) m. 战士
yodheti (caus. of [yujjhati战] ) 迎战{复.2.opt. yodhetha; 单.3.opt. yodhetha}
yoga (cp. [yuga轭] & [yuñjati致力] ) m. 1.轭 2.致力
yogakkhema (yoga致力+ khema安稳) 以致力为安稳
yojana n. 由旬 (他译: 踰缮那)(巴利语辞典: 1 yojana等于大约14公里)
(挂轭的公牛行走一日的距离)
yojanasata (yojana由旬+ sata百) 百由旬
yojāpeti (caus. of [yojeti上轭] ) 使…上轭{ger. yojāpetvā}
yojeti (caus. of [yuñjati致力] ) 1.上轭 2. 使…致力
yoni f. 1.胎 2.起源
yonija (yoni胎 + ja生(a.) ) a. 胎生
yonipamukha (yoni起源 + pamukha在前面) 以起源为在前面
yoniso (abl. of [yoni胎﹑起源] ) adv. 从起源
yoniso manasikāra, yonisomanasikāra ( [yoniso从起源] [manasikāra
作意] ) 从起源作意{opp. [ayoniso manasikāra非从起源作意] }
yuddha (pp. of [yujjhati战] ) 1. n. 战争 2. pp. 战
yudha n. 战争
yuga 1. n. 轭 2. n. 一对
yujjhati 战{pp. yuddha}
yuñjati 致力{caus. yojeti; ppr. yuñjam; imp. yuñja}
yuta pp. 系结
yuvan m. 青年
巴利字索引参考书目
1. T. W. Rhys Davids & William Stede, Pali-English Dictionary(简称PED), First Published 1921-1925, London: The Pali Text Society, 1979.
2. 水野弘元,《パ─リ语辞典》,二订第16刷,日本东京: 株式会社春秋社, 2001年。
3. Nyanatiloka, Buddhist Dictionary, third revised & enlarged edition (edited
by Nyanaponika,1970, Singapore: Singapore Buddhist Meditation Centre.
4. Monier Monier-Williams, Sanskrit-English Dictionary (简称SED), New
Delhi, India: Munshiram Manoharlal Publishers Pvt. Ltd., 1999.
5. 荻原云来,梵和大辞典,台北市: 新文丰出版股份有限公司,再版,1988年。
6. 水野弘元,(许洋主译),《巴利文法》(世界佛学名著译丛第5册),初版,台北县: 华宇出版社,1986年。
7. Vito Perniola S. J.,Pali Grammar,First Printed,Oxford: The Pali Text
Socity,1997.
8. Translated by Burma Pitaka Association (简称BPA), Ten Suttas From
Dīgha Nikāya, first printing, Rangoon, Burma, 1984.
9. Translated by Myanmar Pitaka Association, Twenty-Five Suttas From
Uparipannāsa; Delhi, India 1991.
10. Translated by Maurice Walshe, The Long Discourses of the Buddha A
Translation of the Dīgha Nikāya; Sri Lanka: Buddhist Publication Society,
1996.
11. Translated by Bhikkhu Bodhi, The Discourse On the Fruits Of Recluseship
The Sāmaññaphala Sutta and its Commentaries; Kandy, Sri Lanka: Buddhist
Publication Society, 1989.
12. Translated by Bhikkhu Ñānamoli & Bhikkhu Bodhi, The Middle Length
Discourses of the Buddha; Boston, U.S.A.: Wisdom Publications, 1995.
13. 高楠博士功绩记念会纂译,《南传大藏经》,日本东京: 大藏出版株式会
社, 1968年再刊发行。
14. 片山一良译,《中部》,大藏出版株式会社发行,第一刷,2001年.
15. 元亨寺汉译南传大藏经编译委员会译,汉译南传大藏经,初版,高雄市: 元亨寺妙林出版社,1994年。
16. 曲立昂,《英印语及汉语综合大辞典》,台北县:大千出版社,初版,2003年。
17. 周何,《国语活用辞典》,二版,台北市:五南图书出版公司,1996年。
18. 刘元孝,《永大当代日华辞典》初版,台北市:永大书局,1985年。
19. 佛使比丘,(香光书乡编译组译),《法的社会主义》,初版,嘉义市:香光书乡出版社,1996年。
20. Walpola Rahula,What the Buddha Taught,Revised edition, (First published
by The Gordon Fraser Gallery Ltd., London and Bedford, 1959; Second
and enlarged edition 1967), Taipei: The Corporate Body of the Buddha
Educational Foundation.
21. Translated by Acharya Buddharakkhita, The Dhammapada the Buddha’s
Path of Wisdom, Second BPS edition, Sri Lanka: Karunaratne & Sons Ltd., 1966.
22. Translated by Ven. Weragoda Sarada Maha Thero, Treasury Of Truth
Illustrated Dhammapada; Taipei: The Corporate Body of the Buddha
Educational Foundation, 1993.
23. Translated by Ven. Khantipālo Thera & Ven. Susaññā Sāmaneri, Verses Of
The Buddha's Teachings (Dhammapada), 高雄县: Fo Kuang Publishing
House, 1990.
24. Translated by Narada Thera, The Dhammapada, 4th Edition, 1993; Taipei:
The Corporate Body of the Buddha Educational Foundation.
25. 那烂陀长老, (释学愚译),《佛陀与佛法》, 6刷, 宜兰县: 佛陀教育中心.
中华印经协会, 2003年。
26. 郭良鋆译,巴利文经典《经集》,初版,台北市:博远出版有限公司,1994年。
27. Translated by Bhikkhu Bodhi, The Connected Discourses of the Buddha;
A New Translation of the Samyutta Nikaya; Boston, U.S.A.:Wisdom
Publications, 2000.
28. 大藏经刊行委员会﹐大正新修大藏经(第1册﹑第2册)﹐修订版一版﹐台北市: 新文丰出版公司﹐1983年。
29. 吴炳钟、陈本立、苏笃仁,大陆简明英汉辞典,四版,台北市: 大陆书店, 1976年。
30. 邓殿臣译﹐《长老偈 长老尼偈》﹐一版﹐宜兰县: 佛陀教育中心.中华印经协会, 2002年。
31. F.L.Woodward译﹐Gradual Sayings﹐ Vol.II.﹐ London: The Pali Text Society﹐first published 1933.
32. 云井昭善﹐パ─リ语佛教辞典﹐初版﹐日本东京:株式会社山喜房佛书林﹐1997年。
欢迎投稿:307187592@qq.com news@fjdh.com
QQ:437786417 307187592 在线投稿
2.佛教导航欢迎广大读者踊跃投稿,佛教导航将优先发布高质量的稿件,如果有必要,在不破坏关键事实和中心思想的前提下,佛教导航将会对原始稿件做适当润色和修饰,并主动联系作者确认修改稿后,才会正式发布。如果作者希望披露自己的联系方式和个人简单背景资料,佛教导航会尽量满足您的需求;
3.文章来源注明“佛教导航”的文章,为本站编辑组原创文章,其版权归佛教导航所有。欢迎非营利性电子刊物、网站转载,但须清楚注明来源“佛教导航”或作者“佛教导航”。