您现在的位置:佛教导航>> 五明研究>> 内明>> 禅宗>>正文内容

宣化老和尚开示(中英文双语):虔诚念消灾吉祥神咒

       

发布时间:2014年03月03日
来源:   作者:宣化上人
人关注  打印  转发  投稿

返回目录

宣化老和尚开示(中英文双语):虔诚念消灾吉祥神咒

 

  January 2011 VajraBodhiSea 23

  Sincerely Recite the Auspicious

  Spirit Mantra for Eradicating Disasters

  上人开示 A Dharma talk by the Venerable Master

  佛子英译 Translated into English by Fo Zi

  虔诚念消灾吉祥神咒

  从今年元旦(春节)开始,大家诚心来念 消灾吉祥神咒:「曩谟三满多。毋驮喃。阿 钵啰底。贺多舍。娑曩喃。怛侄他。唵。 怯怯。怯四。怯四。吽吽。入哇啰。入哇 啰。钵啰入哇啰。钵啰入哇啰。底瑟奼。 底瑟奼。瑟致哩。瑟致哩。娑癹咤。娑癹 咤。扇底迦。室哩曳。娑哇诃。」 若能专一其心来念,一定会有不可思议 的感应。所谓「感应道交」,会获得这种 境界。我们为什么要念消灾吉祥神咒?为 令全世界人类消弭灾难,都得到吉祥,是 为拯救众生出离苦海而念,然后把这种功 德,回向给全世界上所有的人类。 我们在这里诚心诚意的念消灾吉祥神 咒,帮助所有的人类获得利益,无论信佛 或不信佛,无论是善人或是恶人;我们都为 他们回向,令其离苦得乐。所以要至诚恳 切的念,感动佛菩萨大发慈悲心,怜愍我 们众生,将灾难减轻。或者将大的灾难化 为小的灾难,将小灾难化为乌有。 这是我们尽了一分力量,为全人类祈 祷,消灾吉祥。这是有价值的事!万佛圣 城规定在每年阴历除夕之夜洒净,大年初 一之晨,开始念消灾吉祥神咒。各位!参 加这种法会是多么光荣!多么幸运!应该 打起精神来,诚心的念,不可敷衍了事, 躲懒偷安。大家团结一致为拯救众生而 念!念!念!念!

  From the first day of this New Year, everyone may sincerely chant the Auspicious Spirit Mantra for Eradicating Disasters, which goes like this, “Na Mo San Man Duo. Mu Tuo Nan. E Bo La Di. He Duo She. Suo Nang Nan. Da Zhi Tuo. Nan. Que Que. Que Xi. Que Xi. Hong Hong. Ru Wa La. Ru Wa La. Bo La Ru Wa La. Bo La Ru Wa La. Di Sai Cha. Di Sai Cha. Shai Zhi Li. Shai Zhi Li. Suo Pan Zha. Suo Pan Zha. Shan Di Jia. Shi Li Ye. SuoWa He.”

  If you recite single-mindedly, you will certainly invoke an inconceivable and miraculous response. These are called “response and the Way intertwined.” Why do we recite this mantra? We wholeheartedly recite to alleviate the calamities of mankind, to improve human welfare, and to save all beings from the sea of suffering. Then, we dedicate the merits from this recitation to every human being in the world.

  In this ceremony, we hope to benefit all beings through our recitation. Whether people are Buddhists, good or bad, we share our merits to alleviate their suffering and bring unconditional happiness to each individual. By reciting sincerely, we move the Buddhas and Bodhisattvas to take pity on living beings with great compassion so that the disasters and calamities will be abated. Perhaps major disasters will turn into minor ones and minor ones will disappear.

  We must strive to pray for all mankind so that disasters will be eradicated and auspicious events will occur. This is a sacred and meaningful purpose. On the eve of every Chinese New Year, the City of Ten Thousand Buddhas will host the Purification Ceremony. On the morning of the Chinese New Year day, recitation of this mantra will begin. It is a great honor to have this precious opportunity to participate. How fortunate we are! We must rouse our spirits to recite sincerely. Do not be indolent or perfunctory. We shall all unite our energy to liberate beings from suffering. Recite! Recite! Recite!

返回目录

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

更多宣化上人佛学内容

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

欢迎投稿:lianxiwo@fjdh.cn


            在线投稿

------------------------------ 权 益 申 明 -----------------------------
1.所有在佛教导航转载的第三方来源稿件,均符合国家相关法律/政策、各级佛教主管部门规定以及和谐社会公序良俗,除了注明其来源和原始作者外,佛教导航会高度重视和尊重其原始来源的知识产权和著作权诉求。但是,佛教导航不对其关键事实的真实性负责,读者如有疑问请自行核实。另外,佛教导航对其观点的正确性持有审慎和保留态度,同时欢迎读者对第三方来源稿件的观点正确性提出批评;
2.佛教导航欢迎广大读者踊跃投稿,佛教导航将优先发布高质量的稿件,如果有必要,在不破坏关键事实和中心思想的前提下,佛教导航将会对原始稿件做适当润色和修饰,并主动联系作者确认修改稿后,才会正式发布。如果作者希望披露自己的联系方式和个人简单背景资料,佛教导航会尽量满足您的需求;
3.文章来源注明“佛教导航”的文章,为本站编辑组原创文章,其版权归佛教导航所有。欢迎非营利性电子刊物、网站转载,但须清楚注明来源“佛教导航”或作者“佛教导航”。