白话文:那先比丘经 第二十九问 人能预知将投生於来世吗?
白话文:那先比丘经 第二十九问 人能预知将投生於来世吗?
译文
王又问:「人将在後世重新投生的人,能不能在生前知道呢?」那先说:「那些将要再次新生的人自己知道。」王说:「凭什么知道的呢?」那先说:「譬如农民耕种,天降大雨时节,这些人能不能预知将会有好收成呢?」王说:「知道。他们会根据下雨的情况判断将会知道收成很好。」那先说:「人也一样,根据自己所培植的福田和善恶种子,每个将要在後世再生的人会预先知道的。」王说道:「说得好哇!说得好哇!」
原典
王复问:「人当於後世生者,宁能自知不?」那先言:「其当生者自知。」王言:「何用知之?」那先言:「譬如田家耕种,天雨时节,其人宁豫知当得谷不?」王言:「然。知①知田当得谷多。」那先言:「人如是,人当於後世生豫自知。」王言:「善哉!善哉!」
注释
①知:此「知」字当为衍字。 「别本」此句译为「犹知当得谷多。」案:此处譬喻,正本与「别本」之意,均颇为费解。
第三十问佛究竟在哪裹?
译文
王又问那先:「的确有涅槃的境界还是没有此境界?」那先说:「的确有。」王说道:「那先能否把佛所处的位置指出来让我看看呢?」那先说道:「不能指出佛在何处。佛已经涅槃,不能指出佛之所在给人看。」那先说:「譬如人点燃大火,大火已经熄灭了,这堆大火的火焰还可以指出来让人看吗?」王说道:「不能够再知道火焰在何处了。」那先说:「佛已经湼盘离开了我们,不能够再知道他处在何处了。」王说道:「说得好哇!说得好哇!」
原典
王复问那先:「审有泥洹无?」那先言:「审有。」王言:「那先宁能指示我佛在某处不?」那先言:「不能指示佛处。佛已泥日却①不可得指示见处。」那先言:「譬若人然大火,已即灭②,其火焱宁可复指示,知光所在不?」王言:「不可知处。」那先言:「佛已泥日去,不可复知处。」王言:「善哉!善哉!」
注释
①佛已泥日却,此句「却」字,丽刻本作「去」宇。当是。 「别本」此句译为:「佛已泥洹去」。当是。
②已即减:「别本」作「以即灭」 。依文意当是「已寂灭」 。
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
欢迎投稿:307187592@qq.com news@fjdh.com
QQ:437786417 307187592 在线投稿
2.佛教导航欢迎广大读者踊跃投稿,佛教导航将优先发布高质量的稿件,如果有必要,在不破坏关键事实和中心思想的前提下,佛教导航将会对原始稿件做适当润色和修饰,并主动联系作者确认修改稿后,才会正式发布。如果作者希望披露自己的联系方式和个人简单背景资料,佛教导航会尽量满足您的需求;
3.文章来源注明“佛教导航”的文章,为本站编辑组原创文章,其版权归佛教导航所有。欢迎非营利性电子刊物、网站转载,但须清楚注明来源“佛教导航”或作者“佛教导航”。