您现在的位置:佛教导航>> 佛教文汇>> 南传佛教文集>>正文内容

蔡奇林:《汉译南传大藏经》译文问题举示评析——兼为巴利三藏的新译催生(阅读)

       

发布时间:2013年03月19日
来源:   作者:蔡奇林
人关注  打印  转发  投稿

  元亨寺版《汉译南传大藏经》是目前唯一较为完整的「巴利藏」汉译本,但这个本子译文问题很多。鑑于这个译本流通颇广、参考者众,因此本文尝试进行比较多面、深入的检讨及评论。

  本文以其《相应部》选经共98经为样本,进行考察分析。文中主要进行三方面工作。一是,举列其中的问题译文,同时对列巴利原文(含校勘)及笔者的重译,以初步呈现问题。二是,对于这些译文所涉及的(语言层面为主的)各种问题,从诗偈、散文、词语(词组)几个层面进行细部评析。三是,探讨相关问题的成因,并提出对应的改善之道。

  通过以上讨论,希望一方面清楚呈现问题,以利学者、大众使用此藏时更加警觉,避免误解及错误引用;另方面也希望具体地呈现巴利语的特点,及翻译时须加注意的事项。更希望藉由这些讨论,引起更多人士及研究者的关切,乃至有志于重译此部三藏。

蔡奇林:《汉译南传大藏经》译文问题举示评析——兼为巴利三藏的新译催生  阅读目录

 

蔡奇林:《汉译南传大藏经》译文问题举示评析 1、引言

蔡奇林:《汉译南传大藏经》译文问题举示评析 2、《相应部》问题译文举隅——附巴利原文及白话译写

蔡奇林:《汉译南传大藏经》译文问题举示评析 3、《相应部》译文问题评析

蔡奇林:《汉译南传大藏经》译文问题举示评析 4、相关问题的成因及可能的改善之道

蔡奇林:《汉译南传大藏经》译文问题举示评析 5、结语:期待巴利三藏的【新译】

欢迎投稿:307187592@qq.com news@fjdh.com


QQ:437786417 307187592           在线投稿

------------------------------ 权 益 申 明 -----------------------------
1.所有在佛教导航转载的第三方来源稿件,均符合国家相关法律/政策、各级佛教主管部门规定以及和谐社会公序良俗,除了注明其来源和原始作者外,佛教导航会高度重视和尊重其原始来源的知识产权和著作权诉求。但是,佛教导航不对其关键事实的真实性负责,读者如有疑问请自行核实。另外,佛教导航对其观点的正确性持有审慎和保留态度,同时欢迎读者对第三方来源稿件的观点正确性提出批评;
2.佛教导航欢迎广大读者踊跃投稿,佛教导航将优先发布高质量的稿件,如果有必要,在不破坏关键事实和中心思想的前提下,佛教导航将会对原始稿件做适当润色和修饰,并主动联系作者确认修改稿后,才会正式发布。如果作者希望披露自己的联系方式和个人简单背景资料,佛教导航会尽量满足您的需求;
3.文章来源注明“佛教导航”的文章,为本站编辑组原创文章,其版权归佛教导航所有。欢迎非营利性电子刊物、网站转载,但须清楚注明来源“佛教导航”或作者“佛教导航”。
佛教导航@1999- 2011 Fjdh.com 苏ICP备12040789号-2

办公地址:北京昌平区望都新地南区18号楼三单元501室 办公电话:010-81754277