明法尊者:《法句经》注 2、不放逸品
明法尊者:《法句经》注 2、不放逸品
21~23
21 Appamado amatapadam, pamado maccuno padam;
appamatta na miyanti, ye pamatta yatha mata.
[Appamado不放逸(阳单主格)] [amata不死][padam路(中单主格)],
[pamado放逸(阳单主格)] [maccuno死天(阳单属格)] [padam路(中单主格)];
[appamatta未放逸(阳複主格, pp.)] [na不] [miyanti死(複3现)],
[ye凡是(阳複主格, rp.)] [pamatta放逸(阳複主格, pp.)] [yatha像(adv.)] [mata死(阳複主格, pp.)].
21 无逸不死道 ,放逸趣死路 。无逸者不死,放逸者如尸。
22 Etam visesato batva, appamadamhi pandita;
appamade pamodanti, ariyanam gocare rata.
[Etam这(中单业格)] [visesato殊胜(阳单从格)] [batva知(ger.)],
[appamadamhi不放逸(阳单处格)] [pandita贤智者(阳複主格)];
[appamade不放逸(阳单处格)] [pamodanti彻底欣喜(複3现)],
[ariyanam圣者(阳複属格)] [gocare行境(阳複业格)] [rata喜乐(阳複主格, pp.)].
22 智者深知此,所行不放逸。不放逸得乐,喜悦于圣境。
23 Te jhayino satatika, niccam dalhaparakkama;
phusanti dhira nibbanam, yogakkhemam anuttaram.
[Te他们(阳複主格)] [jhayino禅那(阳複主格, a.)] [satatika坚定(阳複主格, a.)],
[niccam常(adv.)] [dalhaparakkama坚强努力(阳複主格, a.)];
[phusanti触(複3现)] [dhira贤明(阳複主格, a.)] [nibbanam涅槃(中单业格)],
[yogakkhemam以致力为安稳(中单业格, a.)] [anuttaram无上(中单业格, a.)].
23 智者常坚忍,勇勐修禅定。解脱得安隐,证无上涅槃。
24 Utthanavato satimato sucikammassa nisammakarino;
sabbatassa ca dhammajivino appamattassa yaso’bhivaddhati.
[Utthanavato有奋起(阳单与格, a.)] [satimato具念(阳单与格, a.)]
[sucikammassa淨业(单与格)] [nisamma慎重(adv.)][karino作(单与格, a.)];
[sabbatassa完全止息(单与格, pp.)] [ca及] [dhamma法][jivino活命(单与格, a.)]
[appamattassa未放逸(阳单属格, pp.)] [yaso名誉(中单主格)] [’bhivaddhati全面增长(单3现)].
24 奋勉常正念,淨行 能克己,如法而生活,无逸.善名增。
25 Utthanen’ appamadena sabbamena damena ca;
dipam kayiratha medhavi, yam ogho nabhikirati.
[Utthanen’奋起(中单具格)] [appamadena不放逸(阳单具格)]
[sabbamena完全止息(阳单具格)] [damena调伏(中单具格)] [ca及];
[dipam洲(阳单业格)] [kayiratha作(单3opt.为自言)] [medhavi有智(阳单主格, a.)],
[yam他(阳单业格, rp.)] [ogho洪水(阳单主格)] [n不][abhikirati淹没(单3现)].
25 奋勉 .不放逸,克己.自调御,智者自作洲,不为洪水没 。
26~27
26 Pamadam anuyubjanti, bala dummedhino jana;
appamadabca medhavi, dhanam settham va rakkhati. (cf. M ii105)
[Pamadam放逸(阳单业格)] [anuyubjanti随致力(複3现)],
[bala无知(阳複主格, a.)] [dummedhino有恶智(阳複主格, a.)] [jana人(阳複主格)];
[appamadab不放逸(阳单业格)] [ca但是] [medhavi有智(阳单主格, a.)],
[dhanam财(中单业格)] [settham最胜(中单业格, a.)] [va如] [rakkhati护(单3现)].
26 暗钝愚痴人,耽溺于放逸,智者不放逸,如富人护宝。
27 Ma pamadam anuyubjetha, ma kamaratisanthavam;
appamatto hi jhayanto, pappoti vipulam sukham. (cf. M ii.105)
[Ma不要] [pamadam放逸(阳单业格)] [anuyubjetha随致力(複2opt.)],
ma [kamarati欲的喜乐][santhavam亲近(阳单业格)];
[appamatto未放逸(阳单主格, pp.)] [hi因为] [jhayanto禅那(阳单主格, ppr.)],
[pappoti得达(单3现)] [vipulam广大(中单业格, a.)] [sukham乐(中单业格)].
27 莫耽溺放逸,莫嗜爱欲乐。警觉修定者,始得大安乐。
28 Pamadam appamadena, yada nudati pandito;
pabbapasadam aruyha, asoko sokinim pajam;
pabbatattho va bhummatthe, dhiro bale avekkhati.
[Pamadam放逸(阳单业格)] [appamadena不放逸(阳单具格)],
[yada当...时] [nudati破除(单3现)] [pandito贤智者(阳单主格)];
[pabba慧][pasadam高楼(阳单业格)] [aruyha登上(ger.)],
[asoko无悲伤(阳单主格, a.)] [sokinim悲伤(阴单业格, a.)] [pajam世代子孙(阴单业格)];
[pabbata山][ttho站立(阳单主格, a.)] [va如] [bhumma地][tthe站立(阳複业格, a.)],
[dhiro贤明者(阳单主格)] [bale无知者(阳複业格)] [avekkhati观察(单3现)].
28 智者以无逸,除逸则无忧,圣贤登慧阁,观愚者多忧,如登于高山,俯视地上物。
29 Appamatto pamattesu, suttesu bahujagaro;
abalassam va sighasso, hitva yati sumedhaso.
[Appamatto未放逸(阳单主格, pp.)] [pamattesu放逸(阳複处格, pp.)],
[suttesu睡眠(複处格, pp.)] [bahujagaro多清醒(阳单主格, a.)];
[abalassam无强力的马(单业格)] [va如] [sighasso快马(阳单主格)],
[hitva捨弃(ger.)] [yati行走(单3现)] [sumedhaso非常有智(阳单主格, a.)].
29 放逸中无逸,如众睡独醒。智者如骏驰,驽骀所不及。
30 Appamadena Maghava devanam setthatam gato;
appamadam pasamsanti, pamado garahito sada.
[Appamadena不放逸(阳单具格)] [Maghava摩伽(阳单主格)]
[devanam天(阳複属格)] [setthatam最胜的状态(单业格)] [gato去到(阳单主格, pp.)];
[appamadam不放逸(阳单业格)] [pasamsanti称讚(複3现)],
[pamado放逸(阳单主格)] [garahito谴责(阳单主格, pp.)] [sada经常(adv.)].
30 摩伽 以无逸,得为诸天主。无逸人所讚,放逸为人诃。
31 Appamadarato bhikkhu, pamade bhayadassi va;
sabbojanam anum thulam, daham aggi va gacchati.
[Appamada不放逸][rato喜乐(阳单主格, pp.)] [bhikkhu比丘(阳单主格)],
[pamade放逸(阳单处格)] [bhayadassi视为恐惧(阳单主格, a.)] [va或];
[sabbojanam结合(阳单业格)] [anum小(阳单业格, a.)] [thulam大(阳单业格, a.)],
[daham烧(阳单主格, ppr.)] [aggi火(阳单主格)] [va如] [gacchati去到(单3现)].
31 乐不放逸比丘,或者惧见放逸,犹如勐火炎炎,烧去大结.小结 。
32 Appamadarato bhikkhu, pamade bhayadassi va;
abhabbo parihanaya, nibbanass’ eva santike. (cp. Dh31) (cf. A ii40)
[Appamada不放逸][rato喜乐(阳单主格, pp.)] [bhikkhu比丘(阳单主格)],
[pamade放逸(阳单处格)] [bhayadassi视为恐惧(阳单主格, a.)] [va或];
[abhabbo不可能(阳单主格, a.)] [parihanaya遍减少(中单与格)],
[nibbanass’涅槃(中单属格)] [eva如此] [santike附近(中单处格)]. (cp. Dh31) (cf. A ii40)
32 乐不放逸比丘,或者惧见放逸,彼已邻近涅槃,必定不易堕落。
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
- 相关文章
- 明法尊者:《法句经》注 1、双品
欢迎投稿:307187592@qq.com news@fjdh.com
QQ:437786417 307187592 在线投稿
2.佛教导航欢迎广大读者踊跃投稿,佛教导航将优先发布高质量的稿件,如果有必要,在不破坏关键事实和中心思想的前提下,佛教导航将会对原始稿件做适当润色和修饰,并主动联系作者确认修改稿后,才会正式发布。如果作者希望披露自己的联系方式和个人简单背景资料,佛教导航会尽量满足您的需求;
3.文章来源注明“佛教导航”的文章,为本站编辑组原创文章,其版权归佛教导航所有。欢迎非营利性电子刊物、网站转载,但须清楚注明来源“佛教导航”或作者“佛教导航”。