您现在的位置:佛教导航>> 五明研究>> 内明>> 南传>>正文内容

明法尊者:《法句经》注 13、世间品

       

发布时间:2013年05月15日
来源:   作者:明法尊者
人关注  打印  转发  投稿

返回目录

明法尊者:《法句经》注 13、世间品

 

  167 Hinam dhammam na seveyya, pamadena na samvase;

  micchaditthim na seveyya, na siya lokavaddhano.

  [Hinam下劣(陽單業格, a.)] [dhammam法(陽單業格)] [na不] [seveyya親近(單3opt.)],

  [pamadena放逸(陽單具格)] na [samvase一起滯留(單3opt.)];

  [micchaditthim邪見解(陰單業格)] na seveyya,

  na [siya存在(單3opt.)] [loka世間][vaddhano使...增長(陽單主格, a.)].

  167 莫從卑劣法 。莫住於放逸。莫隨於邪見。莫增長世俗 。

  168~169

  168 Uttitthe na-ppamajjeyya, dhammam sucaritam care.

  Dhammacari sukham seti, asmim loke paramhi ca.

  [Uttitthe奮起(單2opt.)] [na不]p[pamajjeyya放逸(單2opt.)],

  [dhammam法(陽單業格)] [sucaritam善行(陽單業格, pp.)] [care行(單2opt.)].

  [Dhammacari行於法(陽單主格, a.)] [sukham樂(中單業格)] [seti臥(單3現)],

  [asmim此(陽單處格)] [loke世間(陽單處格)] [paramhi下一(陽單處格, a.)] [ca及].

  168 奮起莫放逸!行正法善行。依正法行者,此世.他世樂。

  169 Dhammam care sucaritam, na nam duccaritam care.

  Dhammacari sukham seti, asmim loke paramhi ca. (cp. Dh168)

  [Dhammam法(陽單業格)] [care行(單2opt.)] [sucaritam善行(陽單業格, pp.)],

  [na不] [nam那個(陽單業格)] [duccaritam惡行(陽單業格, pp.)] care.

  [Dhammacari行於法(陽單主格, a.)] [sukham樂(中單業格)] [seti臥(單3現)],

  [asmim此(陽單處格)] [loke世間(陽單處格)] [paramhi下一(陽單處格, a.)] [ca及].

  169 行正法善行。勿行於惡行。依正法行者,此世.他世樂。

  170 Yatha bubbulakam passe, yatha passe maricikam;

  evam lokam avekkhantam, maccuraja na passati.

  [Yatha像(adv.)] [bubbulakam泡沫(陽單業格)] [passe看到(單3opt.)],

  yatha passe [maricikam海市蜃(ㄕㄣˋ)樓(陰單業格)];

  [evam如是] [lokam世間(陽單業格)] [avekkhantam觀察(陽單業格, ppr.)],

  [maccuraja死天之王(陽單主格)] [na passati看不到(單3現)].

  170 視如水上浮漚,視如海市蜃樓,若人觀世如是,死王不得見他。

  171 Etha passath’imam lokam, cittam rajarathupamam;

  yattha bala visidanti, natthi savgo vijanatam.

  [Etha來(複2imp.)] [passath’看(複2imp.)][imam此(陽單業格)] [lokam世間(陽單業格)],

  [cittam彩繪(陽單業格, a.)] [rajarath王車][upamam譬如(陽單業格, a.)];

  [yattha在此(adv.)] [bala無知者(陽複主格)] [visidanti擴大沈陷(複3現)],

  [natthi不存在(單3現)] [savgo執著(陽單主格)] [vijanatam擴大知(陽複屬格, ppr.)].

  171 來看這個世界,猶如莊嚴王車。愚人沈湎此中,智者毫無執著。

  172 Yo ca pubbe pamajjitva, paccha so na-ppamajjati;

  so ’mam lokam pabhaseti, abbha mutto va candima. (cf. M ii104)

  [Yo凡是(陽單主格, rp.)] [ca但是] [pubbe在以前(adv.)] [pamajjitva放逸(ger.)],

  [paccha以後(adv.)] [so他(陽單主格)] [na不]p[pamajjati放逸(單3現)];

  [so他(陽單主格)] [’mam此(陽單業格, =imam)] [lokam世間(陽單業格)] [pabhaseti照耀(單3現)],

  [abbha雲(中單從格)] [mutto釋放(陽單主格, pp.)] [va如] [candima月(陽單主格)].

  172 若人先放逸,但後不放逸。彼照耀此世,如月出雲翳。

  173 Yassa papam katam kammam, kusalena pithiyati,

  so ’mam lokam pabhaseti, abbha mutto va candima. (cp. Dh172) (cf. M ii104)

  [Yassa他(陽單屬格, rp.)] [papam惡(中單主格, a.)] [katam作(中單主格, pp.)] [kammam業(中單主格)],

  [kusalena善(中單具格, a.)] [pithiyati被覆蓋(單3現)],

  [so他(陽單主格)] [’mam此(陽單業格, =imam)] [lokam世間(陽單業格)] [pabhaseti照耀(單3現)],

  [abbha雲(中單從格)] [mutto釋放(陽單主格, pp.)] [va如] [candima月(陽單主格)]. (cp. Dh172)

  173 若作惡業已,覆之以善者。彼照耀此世,如月出雲翳。

  174 Andhabhuto ayam loko, tanuk’ ettha vipassati;

  sakunto jalamutto va, appo saggaya gacchati.

  [Andhabhuto變成盲目(陽單主格, pp.)] [ayam此(陽單主格)] [loko世間(陽單主格)],

  [tanuk’稀少(陽單主格, a.)] [ettha在此處] [vipassati擴大看(單3現)];

  [sakunto鳥(陽單主格)] [jala網][mutto釋放(陽單主格, pp.)] [va如],

  [appo少量(陽單主格, a.)] [saggaya天界(陽單與格)] [gacchati去(單3現)].

  174 此世界盲暝,能得見者少。如鳥脫羅網,鮮有昇天者。

  175 Hams’adiccapathe yanti, akase yanti iddhiya;

  niyanti dhira lokamha, jetva maram savahinim.

  [Hams’天鵝(陽複主格)][adicca太陽][pathe道路(陽單處格)] [yanti行走(複3現)],

  [akase虛空(陽單處格)] yanti [iddhiya神通(陰單具格)];

  [niyanti被引導(複3現)] [dhira賢明者(陽複主格)] [lokamha世間(陽單從格)],

  [jetva勝過(ger.)] [Maram魔羅(陽單業格)] [sa自己的][vahinim軍隊(陰單業格)].

  175 天鵝飛行太陽道 ,以神通力可行空 。智者破魔王魔眷,得能脫離於世間。

  176 Ekam dhammam atitassa, musavadissa jantuno;

  vitinnaparalokassa, natthi papam akariyam.

  [Ekam dhammam一法(陽單業格)] [atitassa違犯(陽單與格, pp.)],

  [musavadissa妄語(陽單與格, a.)] [jantuno人(陽單與格)];

  [vitinna擴大渡(pp.)][paralokassa下一世間(陽單屬格)],

  [natthi不存在(單3現)] [papam惡(中單主格)] [akariyam不作(中單主格, grd.)].

  176 違犯一乘法 ,及說妄語者,不信來世者,則無惡不作。

  177 Na ve kadariya devalokam vajanti, bala have na-ppasamsanti danam.

  Dhiro ca danam anumodamano, ten’ eva so hoti sukhi parattha.

  [Na不] [ve確實] [kadariya吝嗇(陽複主格, a.)] [devalokam天的世間(陽單業格)] [vajanti遊行到(複3現)],

  [bala無知者(陽複主格)] [have嘿!確實] [na不]p[pasamsanti稱讚(複3現)] [danam贈與(中單業格)].

  [Dhiro賢明者(陽單主格)] [ca但是] danam [anumodamano隨欣喜(陽單主格, ppr.)],

  [ten’它(中單具格)] [eva如此] [so他(陽單主格)] [hoti變成(單3現)] [sukhi樂(陽單主格, a.)] [parattha在下一處(adv.)].

  177 慳者不生天。愚不讚布施。智者隨喜施,後必得安樂。

  178 Pathabya ekarajjena, saggassa gamanena va,

  sabbalokadhipaccena, sotapattiphalam varam.

  [Pathabya地(陽單從格)] [eka一][rajjena王權(中單具格)],

  [saggassa天界(陽單屬格)] [gamanena去到(中單具格)] [va或],

  [sabba一切][lok世間][adhipaccena主權(中單具格)],

  [sotapattiphalam行(ㄒㄧㄥˊ)向流的果(中單主格)] [varam最好(中單主格, a.)].

  178 一統大地者,得生天上者,一切世界主,不及預流 勝。

返回目录

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------

更多明法尊者佛学内容

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------

欢迎投稿:307187592@qq.com news@fjdh.com


QQ:437786417 307187592           在线投稿

------------------------------ 权 益 申 明 -----------------------------
1.所有在佛教导航转载的第三方来源稿件,均符合国家相关法律/政策、各级佛教主管部门规定以及和谐社会公序良俗,除了注明其来源和原始作者外,佛教导航会高度重视和尊重其原始来源的知识产权和著作权诉求。但是,佛教导航不对其关键事实的真实性负责,读者如有疑问请自行核实。另外,佛教导航对其观点的正确性持有审慎和保留态度,同时欢迎读者对第三方来源稿件的观点正确性提出批评;
2.佛教导航欢迎广大读者踊跃投稿,佛教导航将优先发布高质量的稿件,如果有必要,在不破坏关键事实和中心思想的前提下,佛教导航将会对原始稿件做适当润色和修饰,并主动联系作者确认修改稿后,才会正式发布。如果作者希望披露自己的联系方式和个人简单背景资料,佛教导航会尽量满足您的需求;
3.文章来源注明“佛教导航”的文章,为本站编辑组原创文章,其版权归佛教导航所有。欢迎非营利性电子刊物、网站转载,但须清楚注明来源“佛教导航”或作者“佛教导航”。
  • 还没有任何项目!
  • 佛教导航@1999- 2011 Fjdh.com 苏ICP备12040789号-2