太桥旦曾堪布:《密勒日巴尊者道歌》白话文--死亡之愿
太桥旦曾堪布:《密勒日巴尊者道歌》白话文--死亡之愿
太桥旦曾堪布 译
祈请师尊之法体!
加持穷儿得住于深山之地。
亲人不知我的快乐,
仇人不觉我的痛苦,
若能死于崖洞此地的话,
我瑜伽行者感到心满意足。
朋友不知我的衰老,
妹妹不觉我的生病,
若能死于崖洞此地的话,
我瑜伽行者感到心满意足。
人们不知我的死亡,
鸟鹫不觉我的腐尸,
若能死于崖洞此地的话,
我瑜伽行者感到心满意足。
蚊蝇吸吮我的腐肉,
昆虫食用我的筋脉,
若能死于崖洞此地的话,
我瑜伽行者感到心满意足。
洞外没有人的足迹,
洞内没有人的血迹,
若能死于崖洞此地的话,
我瑜伽行者感到心满意足。
看到我尸没有人围绕,
听到我死没有人哭泣,
若能死于崖洞此地的话,
我瑜伽行者感到心满意足。
我去何方没有人问,
我到何处没有人知,
若能死于崖洞此地的话,
我瑜伽行者感到心满意足。
无人山谷寂静的地方,
穷儿我所发的死亡之愿,
愿为众生而如实地示现,
若愿成熟的话感到心满意足。
我们看到密勒日巴尊者的《死愿道歌》时候,我相信每一个读者心中会得到无比的加持,既去除我们对于身体的执著,也减轻我们对于死亡的恐惧。同时自然而然会减少今生今世的欲望及希求。我觉得我们非常值得阅读密勒日巴尊者的道歌。虽然已有张澄基居士翻译的道歌,我这里不必要费力,但我发现近代多数佛弟子比较喜欢阅读白话文的佛书,所以为了近代的佛弟子们而依我的理解能力来直接从藏文翻译的。虽然我的发心相对来说充分纯洁,但我的悟醒谈不上高,所以作为一个凡夫人,的确没有能力表达证悟者心中所流露的道歌的真正意义,再加上本人成长的文化环境不同,因此我的中文水准有限,如果译错的地方请各位多多指导!我希望对大家有所帮助,我所翻译的东西对读者若有帮助的话我会更加继续努力,对读者没有很大帮助的话我不必费力了。请大家阅读祖师大德们的教诫吧!我们共同努力把祖师大德们的教诫传播于全世界的每一个角落,让所有的众生能够获得祖师大德们的无比的加持且证得无上成就。
太桥旦曾向大家合掌。
欢迎投稿:lianxiwo@fjdh.cn
2.佛教导航欢迎广大读者踊跃投稿,佛教导航将优先发布高质量的稿件,如果有必要,在不破坏关键事实和中心思想的前提下,佛教导航将会对原始稿件做适当润色和修饰,并主动联系作者确认修改稿后,才会正式发布。如果作者希望披露自己的联系方式和个人简单背景资料,佛教导航会尽量满足您的需求;
3.文章来源注明“佛教导航”的文章,为本站编辑组原创文章,其版权归佛教导航所有。欢迎非营利性电子刊物、网站转载,但须清楚注明来源“佛教导航”或作者“佛教导航”。