明法尊者:《法句经》注 22、地狱品
明法尊者:《法句经》注 22、地狱品
306 Abhutavadi nirayam upeti, yo vapi katva na karomi c’ aha;
ubho pi te pecca sama bhavanti, nihinakamma manuja parattha.
[Abhutavadi说虚伪(阳单主格, a.)] [nirayam地狱(阳单业格)] [upeti经历(单3现)],
[yo他(阳单主格, rp.)] [vapi或甚至] [katva作(ger.)] [na不] [karomi作(单1现)] [c’并且] [aha说(单3过)];
[ubho两者(主格, a.)] [pi亦] [te他们(阳複主格)] [pecca死去(ger.)] [sama平等(阳複主格, a.)] [bhavanti变成(複3现)],
[nihinakamma卑劣业(阳複主格, a.)] [manuja人(阳複主格)] [parattha在下一处(adv.)].
306 说妄语者堕地狱,或已作言「我无作」。此二恶业者死后,他世同受地狱苦。
307 Kasavakantha bahavo papadhamma asabbata;
papa papehi kammehi, nirayam te upapajjare. (cf. V iii90)
{[Kasava袈裟][kantha颈部](阳複主格, a.)} [bahavo众多(阳複主格, a.)]
[papa恶][dhamma法(阳複主格)] [asabbata未完全止息(阳複主格, pp.)];
[papa恶(阳複主格, a.)] [papehi恶(中複具格, a.)] [kammehi业(中複具格)],
[nirayam地狱(阳单业格>adv.)] [te那些(阳複主格)] [upapajjare显现(複3现,为自言)].
307 多袈裟缠颈,恶行不节制,恶人以恶业,终堕于地狱。
308 Seyyo ayogulo bhutto, tatto aggisikhupamo,
yabcce bhubjeyya dussilo, ratthapindam asabbato. (cf. Vin iii90)
[Seyyo比较好(阳中单主格, a.)] [ayogulo铁球(阳单主格)] [bhutto受用(阳单主格, pp.)],
[tatto灼热(阳单主格, pp.)] [aggisikh火顶][upamo譬如(阳单主格, a.)],
[yab凡是(阳单业格, rp.)] [ce若] [bhubjeyya受用(单3opt.)] [dussilo难(ㄋㄢˊ)戒(阳单主格, a.)],
[rattha国][pindam食物(阳单业格)] [asabbato未完全止息(阳单主格, pp.)]. (cf. V iii90)
308 若破戒无制,受人信施食,不如吞铁丸──热从火焰出。
309~310
309 Cattari thanani naro pamatto, apajjati paradarupasevi:
apubbalabham na nikamaseyyam, nindam tatiyam nirayam catuttham.
[Cattari四(中性业格, a.)] [thanani地方(中複业格)] [naro男人(阳单主格)] [pamatto放逸(阳单主格, pp.)],
[apajjati行(ㄒㄧㄥˊ)向(单3现)] [paradar其他人的妻][upasevi全部亲近(阳单主格, a.)]:
[apubba无福][labham得(阳单业格)] [na不] [nikama愉快][seyyam卧(阳单业格, a.)],
[nindam责难(阴单业格)] [tatiyam第三(adv.)] [nirayam地狱(阳单业格)] [catuttham第四(adv.)].
309 放逸淫人妻,必遭于四事:获罪.睡不安,诽三.地狱四。
310 Apubbalabho ca gati ca papika, bhitassa bhitaya rati ca thokika,
raja ca dandam garukam paneti, tasma naro paradaram na seve.
[Apubba无福][labho得(阳单主格)] [ca及] [gati去处(阴複主格)] ca [papika恶(阴複主格, a.)],
[bhitassa恐惧(阳单属格, pp.)] [bhitaya恐惧(阴单属格, pp.)] [rati喜乐(阴複主格)] ca [thokika一点点(阴複主格, a.)],
[raja王(阳单主格)] ca [dandam罚(阳单业格)] [garukam重(ㄓㄨㄥˋ)(阳单业格, a.)] [paneti判决(单3现)],
[tasma由于它] [naro男人(阳单主格)] [paradaram其他人的妻(阳单业格)] [na不] [seve亲近(单3opt.)].
310 非福并恶趣,恐怖乐甚少,国王加重罪,故莫淫他妇。
311~313
311 Kuso yatha duggahito, hattham ev’anukantati,
samabbam dupparamattham, nirayay’upakaddhati. (cf. S.2.8./i.49)
[Kuso茅草(阳单主格)] [yatha像(adv.)] [duggahito恶握持(阳单主格, pp.)],
[hattham手(阳单业格)] [ev’如此][anukantati随切割(单3现)],
[samabbam沙门本色(中单主格)] [dupparamattham恶触取(中单主格, pp.)],
[nirayay’地狱(阳单与格)] [upakaddhati牵引靠近(单3现, 下接与格)].
311 不善执孤沙 ,则伤害其手;沙门作邪行,则趣向地狱。
312 Yam kibci sithilam kammam, samkilitthabca yam vatam,
savkassaram brahmacariyam, na tam hoti mahapphalam. (cf. S.2.8./i.49 )
[Yam凡是(中单主格, rp.)] [kibci任何(中单主格)] [sithilam鬆懈(中单主格, a.)] [kammam业(中单主格)],
[samkilitthab完全污染(中单主格, pp.)] [ca及] yam [vatam禁制(中单主格)],
[savkassaram以悬疑为念(中单主格, a.)] [brahmacariyam梵行(中单主格)],
[na不] [tam它(中单主格)] [hoti变成(单3现)] [mahapphalam大果(中单主格)].
312 诸有懈惰行,及染污戒行,怀疑修梵行,彼不得大果。
313 Kayira ce kayirath’ enam, dalham enam parakkame;
sithilo hi paribbajo, bhiyyo akirate rajam. (cf. S.2.8./i.49 )
[Kayira作(单3opt.)] [ce若] [kayirath’作(单3opt.,为自言)] [enam这(单业格)],
[dalham坚强(单业格, a.>adv.)] enam [parakkame努力(单3opt.)];
[sithilo鬆懈(阳单主格, a.)] [hi因为] [paribbajo遍游行者(阳单主格)],
[bhiyyo更多(adv.)] [akirate散布(单3现,为自言)] [rajam尘(中单业格)].
313 应作所当作,作之须尽力!放荡游行僧,增长于欲尘。
314 Akatam dukkatam seyyo, paccha tapati dukkatam,
katabca sukatam seyyo, yam katva nanutappati. (cp. Dh68) (cf. S.2.8./I,49.)
[Akatam未作(中单主格, pp.)] [dukkatam恶作(中单主格)] [seyyo比较好(中单主格, a.)],
[paccha以后(adv.)] [tapati灼热(单3现)] [dukkatam恶作(中单主格)],
[katab作(中单主格, pp.)] [ca并且] [sukatam善作(中单主格)] seyyo,
[yam它(中单业格, rp.)] [katva作(ger.)] [n不][anutappati后悔(单3现)]. (cp. Dh68)
314 不作恶业胜,作恶后受苦。作诸善业胜,作善不受苦。
315 Nagaram yatha paccantam, guttam santarabahiram,
evam gopetha attanam, khano vo ma upaccaga;
khanatita hi socanti, nirayamhi samappita. (cf. A iv228)
[Nagaram城(中单主格)] [yatha像(adv.)] [paccantam边境(中单主格, a.)],
[guttam防护(中单主格, pp.)] [santarabahiram包括内部及外部(中单主格, a.)],
[evam如是] [gopetha守护(複2opt.)] [attanam自我(阳单业格)],
[khano契机(阳单主格)] [vo你们(业格)] [ma不要] [upaccaga全部越过...而去(单3过)];
[khan契机][atita跨越(阳複主格, pp.)] [hi因为] [socanti悲伤(複3现)],
[nirayamhi地狱(阳单处格)] [samappita移入(阳複主格, pp.)].
315 譬如边区城,内外均防护,自护当亦尔。刹那莫放逸。刹那疏忽者,入地狱受苦。
316~317
316 Alajjitaye lajjanti, lajjitaye na lajjare,
micchaditthisamadana, satta gacchanti duggatim.
[Alajjitaye不耻(单处格, grd.)] [lajjanti耻(複3现)], [lajjitaye耻(单处格, grd.)] [na不] [lajjare耻(複3现,为自言)],
[micchaditthi邪见解][samadana完全拿起(中单从格)], [satta已执着者(阳複主格)] [gacchanti去到(複3现)] [duggatim恶去处(阴单业格)].
316 不应羞而羞,应羞而不羞,怀此邪见者,众生趋恶趣。
317 Abhaye bhayadassino, bhaye c’abhayadassino,
micchaditthisamadana, satta gacchanti duggatim. (cp. Dh316)
[Abhaye无恐惧(中单处格)] [bhayadassino视为恐惧(阳複主格, a.)],[bhaye恐惧(中单处格)] [c’并且][abhayadassino视为无恐惧(阳複主格, a.)],
[micchaditthi邪见解][samadana完全拿起(中单从格)], [satta已执着者(阳複主格)] [gacchanti去到(複3现)] [duggatim恶去处(阴单业格)].
317 不应怖见怖,应怖不见怖,怀此邪见者,众生趋恶趣。
318 Avajje vajjamatino, vajje c’avajjadassino,
micchaditthisamadana, satta gacchanti duggatim. (cp. Dh316)
[Avajje无罪过(中单处格)] [vajja罪过][matino思量(阳複主格, a.)], [vajje罪过(中单处格)] [c’并且][avajja无罪过][dassino视为(阳複主格, a.)],
[micchaditthi邪见解][samadana完全拿起(中单从格)], [satta已执着者(阳複主格)] [gacchanti去到(複3现)] [duggatim恶去处(阴单业格)].
318 非过思为过,是过见无过,怀此邪见者,众生趋恶趣。
319 Vajjabca vajjato batva, avajjabca avajjato,
sammaditthisamadana, satta gacchanti suggatim.
[Vajjab罪过(中单业格)] [ca但是] [vajjato罪过(中单从格)] [batva知(ger.)],
[avajjab无罪过(中单业格)] [ca并且] [avajjato无罪过(中单从格)],
[sammaditthi正见解][samadana完全拿起(中单从格)],
[satta已执着者(阳複主格)] [gacchanti去到(複3现)] [suggatim善去处(阴单业格)].
319 过失知过失,无过知无过,怀此正见者,众生趋善趣。
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
欢迎投稿:307187592@qq.com news@fjdh.com
QQ:437786417 307187592 在线投稿
2.佛教导航欢迎广大读者踊跃投稿,佛教导航将优先发布高质量的稿件,如果有必要,在不破坏关键事实和中心思想的前提下,佛教导航将会对原始稿件做适当润色和修饰,并主动联系作者确认修改稿后,才会正式发布。如果作者希望披露自己的联系方式和个人简单背景资料,佛教导航会尽量满足您的需求;
3.文章来源注明“佛教导航”的文章,为本站编辑组原创文章,其版权归佛教导航所有。欢迎非营利性电子刊物、网站转载,但须清楚注明来源“佛教导航”或作者“佛教导航”。