明法尊者:《小诵》巴汉对照 9、应作慈爱经
明法尊者:《小诵》巴汉对照 9、应作慈爱经
1.Karaniyamatthakusalena, yantamsantam padam abhisamecca;
卡拉尼亚 马达古刹累那 央打 沙担 爸但 亚比沙美加
应作 | 利益 善巧 那 它 寂静 足 完全了解、得到
karoti + m + attha + kusala ya + ta + sant pada abhisameti
fpp.(n.sg.nom.) m. adj.(n.sg.instr.) n.sg.nom. n.sg.acc. n.sg.acc. ger.
若要得到寂静,及善巧于利益,
sakko uju ca suju ca, suvaco c’assa mudu anatimani.
沙国 乌朱 加 苏乌朱 加 苏瓦作 加沙 目都 阿那地马尼
能干 正直 和 坦诚 和 好调教 应该有 柔顺 不过慢(=谦虚)
sakka uju ca su+uju(=su-huju) su+vaca ca+ atthi mudu an +ati + manin
adj.(m.sg.nom.) m.pl.nom. adj.(m.pl.nom) n.sg.nom. 3p.sg.imp. adj.(m.sg.nom) adj.(m.sg.nom.)
他应该要:1能干、2正直、3坦诚、4好教(ㄐㄧㄠ)、5柔顺、6不骄傲 ;
2. Santussako ca subharo ca, appakicco ca sallahukavutti;
山斗沙国 加 苏巴罗 加 阿爸给作 加 沙拉胡卡无地
知足 和 易扶养、易护持 和 少 俗务 和 简朴的、节俭的 生活、习惯
santussaka ca su-bhara appa+kicca sallahuka + vutti
adj.(m.sg.nom.) conj. adj.(m.sg.nom.) adj. m.sg.nom. adj. f.sg.nom.
7知足、8易扶养、9少俗务、10生活简朴、
santindriyo ca nipako ca, appagabbho kulesuananugiddho.
山丁得力摇 加 你爸口 加 阿爸卡婆 古累是瓦那怒给多
寂静诸根 和 谨慎、聪明 和 不粗鲁 在诸俗家 不耽溺、不眷恋
santa-indriya nipaka a+pagabbha kula+ na+anugiddha
adj.(m.sg.nom.) adj.(m.sg.nom.) adj.(m.sg.nom.) n.pl.loc. adj.(m.sg.nom.)
11寂静诸根、12谨慎、13不粗鲁、14不耽溺俗家 ;
3. Na ca khuddamacare kibci, yena vibbu pare upavadeyyum;
那 加 古达马加累 近几 也那 爲纽 爸累 乌爸瓦地有
不 和 微小的 行为 任何 以那 有智的 他的 呵责、非难
na khudda + acarati kibci ya vibbu para upavadati
adv. adj.(m.sg.acc.) 3p.sg.opt. acc. m.sg.instr. adj.(m.pl.nom.) adj. 3p.pl.opt.
15不应犯智者会指责的任何小过失。
sukhino va khemino hontu, sabbasatta bhavantu sukhitatta.
苏起柔 瓦 给米柔 红都 沙巴沙打 爸弯都 苏给大大
快乐 或 安稳 愿他们 一切 有情 愿他们 快乐 自己
sukhin va khemin √hu sabba+ satta bhavati<√bhu sukhita+attan
adj.(m.pl.nom.) conj. adj.(m.pl.nom.) 3p.pl.imp. m. m.pl.nom. 3p.pl.imp. pp. m.sg.nom.
(他应该发愿:)愿一切有情快乐与安稳!愿他们自得其乐!
◆ sukhitatta,PED p.716.条目:Sukhita:…°-atta [atman] happy, easy Sn 145.。sukhitatta也有解作 sukhi(快乐) + tatta(本性)。Sukhi, (Sukhita的【阳】) 快乐,幸福,高兴。Tatta【中】本性,真实。
4. Ye keci panabhut’atthi, tasa va thavara vanavasesa;
也 给记 爸那不打地 打沙 瓦 达瓦拉 瓦那瓦谢沙
哪 无论 呼吸的众生 有 弱 或 强 或 没有 遗漏、剩馀(=包括在内)
ya ka+ci pana-bhuta atthi tasa va thavara va +an+avasesa
m.pl.nom. m.pl.nom. n.pl.nom. adj.(m.pl.nom.) adj.(m.pl.nom.) adj.(m.pl.nom.)
无论是什麽众生,弱的或是强的,没有遗漏;
digha va yeva mahanta, majjhima rassaka anukathula.
地卡 瓦 也瓦 慢汉大 马记马 拉沙卡 阿怒卡 都拉
长的 或 哪 大的 中等的 矮小的 细小的 壮大的
digha va ya va mahanta majjhima rassaka anuka+thula
adj.(m.pl.nom.) m.pl.nom. adj.(m.pl.nom.) adj.(m.pl.nom.) adj.(m.pl.nom.) adj. adj.(m.pl.nom.)
无论体型长的、大的或中等的,矮小的、细的或者粗壮的。
5. Dittha va yeva adittha, ye va dure vasanti avidure;
迪达 瓦 也 瓦 阿地达 也 瓦 都累 瓦山地 阿爲都累
可见的 或 哪 或 不可见的 哪 或 远方的 住 近处的
dittha a+dittha dura vasati avi+dura
adj.(m.pl.nom.) adj.(m.pl.nom.) adj.(m.pl.nom.) 3p.pl.pres. adj.(m.pl.nom.)
无论可见的或者不可见的,住在远的或者近的,
bhuta va sambhavesi va, sabbasatta bhavantu sukhitatta.
不打 瓦 山爸爲西 瓦 山爸沙打 巴望都 苏起大达
生物 或 将生 或 一切 有情 愿他们 快乐 自己
bhuta sambhav-esin sabba + satta bhavati sukhita + atta
n.pl.nom. adj.(m.pl.nom.) m. m.pl.nom. 3.pl. imp. pp. n.pl.nom.
无论已生的或将生的,愿一切有情自得其乐!
6. Na paro param nikubbetha natimabbetha katthacinam kabci,
那 爸罗 爸然 尼口北达 那地马尼达 卡大及那 刚及
不 互相 更 愿他们不将轻视 愿你们不将轻视 任何地方 任何人
na para param ni+kubbati na+atimabbati kattha+ci+nam ka+ci
adv. m.sg.nom. adv. 3p.sg.opt. 2p.sg.opt. adv. pron.(m.sg.acc.)
愿他们不互相欺瞒,愿他们无论在任何地方,不轻视任何人,
vyarosana patighasabba nabbamabbassa dukkhamiccheyya.
别亚罗沙那 巴地卡沙尼啊 那尼安马尼安沙 都卡米这亚
忿怒 怨恨 想 不要 互相 苦 盼望(对方)
vi+a+rosana patigha+sabba na+abba+m+abba dukkha+m+iccheyya
f.sg.instr. f.sg.instr. adj.(sg.dat.) adj. 3p.sg.opt.
愿他(们)不要因为忿怒或怨恨,而互相盼望对方受苦!
7. Mata yatha niyam puttamayusa ekaputtamanurakkhe,
马塔 亚达 尼养 不达 马友沙 哎卡不达马怒然给
母亲 好像 自己的 子 生命 独子 保护
Mata yatha niya putta ayu ekaputta+ m+anurakkha
f.sg.nom. adv. adj.(n.sg.acc.) m.sg.acc. n.sg.instr. m. 3p.sg.opt.
好像母亲用生命保护她的独子一样,
evampi sabbabhutesu manasam bhavaye aparimanam.
哎望比 沙巴不铁树 马南沙 巴瓦也 阿巴利马南
同样地 语气词 于一切众生 心意 修习 无量
evam+pi sabba + bhuta manasa √bhu a+parimana
adv. adv. n.pl.loc. n.sg.acc. 3p.sg.opt. n.sg.acc.
同样地,他也对一切众生修持无量(的慈)心。
8. Mettabca sabbalokasmim manasam bhavaye aparimanam,
美但 加 沙巴罗卡是美 马那山 巴瓦也 阿爸利马南
慈 一切世界 心意 修习 无量
metta + ca sabbaloka manasa bhavati<√bhu a+parimana
f.sg.acc. m.sg.loc. n.sg.acc. 3p.sg.opt. n.sg.acc.
他应该对一切世界修持无量的慈心:
uddham adho ca tiriyabca, asambadham averamasapattam.
乌担 阿多 加 地力养加 阿山八但 阿爲拉马山巴担
上方 下方 和 横方 无 障碍 无 仇恨 无 敌意
uddham adho tiriyam+ca a+sambadha a+vera+m+ a+sapatta
indecl. adv. adv. adj.(f.sg.acc.) adj.(n.sg.acc.) adj.(m.sg.acc.)
无论上方、下方与八方,没有障碍、仇恨和敌意。
9. Titthabcaram nisinno va, sayano va yavat’assa vigatamiddho,
地担 加然 尼先罗 瓦 沙亚诺 瓦 亚 瓦 大沙 爲达米多
站立 行走 坐着 或 躺着 或 当 是 离、消失 睡
Titthati carati pp. of nisidati sayati yavata atthi vigata+middha
ppr. ppr. pp.(m.sg.nom.) ppr. ind. 3p.sg.opt. adj.(m.sg.nom.)
无论站着、走着、坐着或躺着,只要他没睡着,
etam satim adhittheyya, brahmametam viharamidhamahu.
哎担 沙地 阿地的亚 百拉马 美担 爲哈拉美达 马胡
这 正念 集中、专注 梵、高贵 此 住 这 他们已经说
etad sati adhitthati brahma etad vihara + idha + m + aha
pron. f.sg.acc. 3p.sg.opt. adj.(m.sg.acc.) m.sg.acc. m.sg.acc. ind. 3p.pl.nom.
应当守住(慈)念,这就是所谓的「梵住」。
10. Ditthib ca anupagamma, silava dassanena sampanno;
立丁 加 阿怒巴卡马 锡拉瓦 达沙累那 山巴诺
邪见 和 堕入 有戒 见、智见 具足、成就
ditthi ca anu-pa-gacchati sila dassana sampanna
f.sg.acc. ger. m.sg.nom. n.sg.instr. pp.(m.sg.nom.)
不堕入邪见,持戒并且具有智见,
kamesu vineyya gedham, na hi jatuggabbhaseyyam puna retiti.
卡美苏 爲内亚 给担 纳 喜 加都卡爸洗亚 不那 内地
(在)诸欲(上) 调伏(引导离开) 贪爱 不 确定 的确地 母胎 睡卧 再 去
kama <vineti(vi离+neti引导) gedha na hi jatu + gabbha + seyya puna reti
m.pl.loc. ger. m.sg.nom. adv. ind. ind. m. f.sg.acc. ind. 3p.sg.pres.
降伏对欲乐的贪爱,他必定不再睡卧在母胎中。
◆ ◆ ◆ ◆ ◆
【 慈 经 】
若要得到寂静,及善巧于利益,他应该要: 1能干、2坦诚、3正直、4好教(ㄐㄧㄠ)、5柔顺、6不骄傲;7知足、8易扶养、9少俗务、10生活简朴;11寂静诸根、12谨慎、13不粗鲁、14不耽溺俗家;15不应该犯智者会指责的任何小过失。
(他应该发愿:)愿一切有情快乐与安稳!愿他们自得其乐!
无论是什麽众生,会怕的或是不动的 ,没有遗漏;
无论体型长的、大的或中等的,矮的、细的或者粗壮的,
无论可见的或者不可见的,住在远的或者近的,
无论已生的或将生的,愿一切有情喜乐!
愿不互相欺瞒,愿无论在任何地方,不轻视任何人,
在忿怒或怨恨时,愿他(们)不要互相盼望对方受苦!
好像母亲保护与她相依为命的独子一样,
同样地,他也对一切众生修习无量(的慈心)。
他应该对一切世界修习无量的慈心:
无论上方、下方与八方,没有障碍、仇恨和敌意。
无论站着、走着、坐着或躺着,只要他没睡着,
应当守住(慈)念,这就是所谓的「梵住」。
不堕入邪见,持戒并且具有智见,降伏对欲乐的贪爱,他必定不再睡卧在母胎中。
( 明法比丘译自:Sutta-nipata, I. 8, Karaniyamettasuttam﹐2006.11.订正 )
…………………………………………………………………………………………………
【 修习慈心功德 】
1.好入睡,2.平静醒来,3.不做恶梦,4.人人敬爱,5.为非人(鬼、夜叉)敬爱,
6.诸天守护,7.不为火、毒、刀所伤,8.容易入定,9.容颜有光,10.临终心不颠倒,
11.若临终未证得阿罗汉,得生于梵天界 (按:梵天界指色界、无色界。修习慈心可入初、二、三禅。若临终时入禅定,得生于梵天界)。
出处:一、《律藏》〈附随〉第六 增一法 [十一法]-- Vinaya, Parivara, p.140。
二、《增支部》A.11.16. Mettasuttam慈
三、Visuddhimagga (清淨道论) pp.311~314.
四、《增壹阿含49.10经》说:「卧安、觉安、不见恶梦、天护、人爱、不毒、不兵,水、火、盗贼终不侵枉,若身坏命终生梵天上。」(大正2.806上)
………………………………………………………………………………………………
【注解】
正直:其性质直、不歪、不曲,无谄、无诳。
好教(ㄐㄧㄠ):su-vaco,好调教。反义词:难调教(du-bbaco)(《杂阿含1138经》译作:难可教授du-bbaca)。
柔顺:mudu,软性、柔和、不坚硬、谦让。
摄受六根:眼.耳.鼻.舌.身.意收敛,不耽溺于欲望。
不粗鲁:不粗暴,不急躁,行为细腻,谨言慎行,语言圆融。
不耽溺俗家:不耽溺居住处。对比丘来说,是不贪恋在家人的利养,及攀缘在家人。
邪见:错误的见解,可以造成自他的痛苦。恶见甚至有导致投生于三恶道的潜在危机。
持戒:在家众受持五戒、八戒;比丘受持227戒。戒有「清凉」义,息灭身口意热恼。
具有知见(dassanena sampanno):观察身心现象的无常(没有永恆)、苦(压迫)、无我(没有永远不变的实体),行者需具备近行定的定力。
~Mettasuttam nitthitam.(应作慈爱经竟)~
~Khuddakapathapali nitthita.(巴利文《小诵》竟)~
Metta Sutta (慈经)(汉音)
美达 苏达
1. 卡拉尼亚 马达古刹累那
央打 沙担 爸但 亚比沙美加
沙国 乌朱 加 苏乌朱家
苏瓦作 加沙 目都 阿那地马尼
2. 山斗沙国 加 苏巴罗 加
阿爸给作 加 沙拉胡卡无地
山丁得力摇 加 你爸口 加
阿爸卡婆 古累是瓦那怒给多
3. 那 加 古达马加累 近几
也那 爲纽 爸累 乌爸瓦地有
苏起柔 瓦 给米柔 红都
沙巴沙打 爸弯都 苏给大大
4. 也 给记 爸那不打地
打沙 瓦 达瓦拉 瓦那瓦谢沙
地卡 瓦 也瓦 慢汉大
马记马 拉沙卡 阿怒卡 都拉
5. 迪达 瓦 也 瓦 阿地达
也 瓦 都累 瓦山地 阿爲都累
不打 瓦 山爸爲西 瓦
山爸沙打 巴望都 苏起大达
6. 那 爸罗 爸然 尼口北达
那 地马尼达 卡大及那 刚及
别亚罗沙那 巴地卡沙尼啊
那尼安马尼安沙 都卡米这亚
7. 马塔 亚达 尼养 不达马友沙
哎卡不达马怒然给
哎望比 沙巴不铁树
马南沙 巴瓦也 阿巴利马南
8. 美但 加 沙巴罗卡是美
马那山 巴瓦也 阿爸利马南
乌担 阿多 加 地力养加
阿山八但 阿爲拉马山巴担
9. 地担 加然 尼先罗 瓦
沙亚诺 亚瓦大沙 爲达米多
哎担 沙地 阿地的亚
百拉马美担 爲哈拉 美达 马胡
10. 立丁 加 阿怒巴卡马
锡拉瓦 达沙累那 山巴诺
卡美苏 爲内亚 给担
那 喜 加都卡爸洗亚 不那内地
美达 苏当 尼地当
~Metta Suttam Nitthitam~
◆ ◆ ◆ ◆ ◆
ABBREVIATIONS OF GRAMMAR【文法略符】
√ 动词词根
abl. ablative 从格
acc. accusative 受格(业格、对格)
adv. adverb 副词
aor. aorist 过去式
caus. causative 使役动词
cf. compare 比较
d. dual 双数
dat. dative 为格
f. feminine 阴性
fr. from 从
fut. future 未来式
gen. genitive 属格
ger. gerund 连续体、绝对体、不变化分词
grd.= fpp. gerundive 未来被动分词
(fpp. future passive participle)
instr. instrumental 具格
imp.(imper.) imperative 命令式
ind.(indecl.)indeclinable不变化词
inf. infinitive 不定词
loc. locative 处格
m. masculine 阳性
nom. nominative 主格
num. number 数目
n. neuter 中性
opt. optative 愿望式
pass. passive 被动式 perf. perfect 完成式
pl. plural 複数 (複=複数)
pref. prefix 接头词
prep. preposition 介系词
ppr. peresent participle现在分词
pp. past participle 过去分词
rp. relative pronoun关係代名词
s. singular单数(单=单数)
Sk. Savskrit 梵文
voc. vocative 呼格
1p. 1.第一人称
2p. 2.第二人称
3p. 3.第三人称
◆ ◆ ◆ ◆ ◆
Reference﹝参考资料﹞
1.Khuddakapatha-atthakatha(小诵注释)
2.何俊泰:《见微知着》--巴利文《小诵》译注(1996.8.)
3.Anagarika Dhammajivi (法命):《佛弟子「日常课诵本」》
4. 廖文灿:《巴利语佛经选译》
5. The Pali Text Society’s Pali-English dictionary
6.《巴汉词典》 A.P. Buddhadatta Mahathera 原着 大马比丘Mahabano 汉译
7. http://www.burmesebuddhisttemple.org.sg/index.htm
Khuddakanikaye
Khuddakapathapali
《小诵》巴汉对照
1. Saranattayam三皈依 2. Dasasikkhapadam十戒 附:授受五戒 授受八戒
3. Dvattimsakaro 三十二身分 4. Kumarapabha 问童子 5. Mavgalasuttam吉祥经
6. Ratanasuttam宝经 7. Tirokuttasuttam牆外经 8. Nidhikandasuttam伏藏经 9. Mettasuttam慈经
from CSCD
Released by Dhammavassarama
2550 B.E. (2006 A.D.)
Dhammavassarama
No. 50 - 6, You-Tze-Zhai, Tong-Ren Village,
Zhong-Pu , Chiayi 60652, Taiwan
法雨道场
60652台湾‧嘉义县中埔乡同仁村柚仔宅50之6号
Tel:(886)(5) 253-0029(白天);Fax:203-0813
E-mail:dhamma.rain@msa.hinet.net
Website:http://www.dhammarain.org.tw/
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
欢迎投稿:307187592@qq.com news@fjdh.com
QQ:437786417 307187592 在线投稿
2.佛教导航欢迎广大读者踊跃投稿,佛教导航将优先发布高质量的稿件,如果有必要,在不破坏关键事实和中心思想的前提下,佛教导航将会对原始稿件做适当润色和修饰,并主动联系作者确认修改稿后,才会正式发布。如果作者希望披露自己的联系方式和个人简单背景资料,佛教导航会尽量满足您的需求;
3.文章来源注明“佛教导航”的文章,为本站编辑组原创文章,其版权归佛教导航所有。欢迎非营利性电子刊物、网站转载,但须清楚注明来源“佛教导航”或作者“佛教导航”。