您现在的位置:佛教导航>> 五明研究>> 内明>> 南传>>正文内容

明法尊者:《小诵》巴汉对照 8、伏藏经

       

发布时间:2013年05月15日
来源:   作者:明法尊者
人关注  打印  转发  投稿

返回目录

明法尊者:《小诵》巴汉对照 8、伏藏经

 

  1. Nidhim  nidheti  puriso,  gambhire  odakantike.

  宝藏       埋藏   一个人     在很深的    在临近水(地穴有点深度,临近水位)

  nidhi     nidheti   puriso     gambhira    odaka+antika

  m.sg.acc. 3p.sg.pres.  m.sg.nom.  n.sg.loc.     n.   n.sg.loc.

  一个人埋藏宝藏在深穴裡。

  Atthe       kicce    samuppanne, atthaya  me   bhavissati.

  在财产、意义  在需要    在已生起      目的     我     将成为

  attha          kicca      samuppajjati     attha     me     bhavati

  m.sg.loc.       n.sg.loc.   m.sg.loc.       m.sg.dat. 1p.sg.dat.  3p.sg.fut.

  以储蓄来说,有需要时,它将帮助我。

  2. Rajato  va  duruttassa,  corato  pilitassa  va;

  由国王    或   降罪、谴责   由盗贼    勒索     或

  raja      va    du-rutta      cora     pilita     va

  m.sg.abl.   conj.  m.sg.gen.   m.sg.abl.   m.sg.gen.  conj.

  “或被国王降罪、或被盗贼勒索;

  Inassa  va  pamokkhaya,  dubbhikkhe  apadasu   va.

  债务的  或      释放        在飢馑       在不幸     或

  ina     va    pamokkha      dubbhikkha    apada      va

  n.sg.gen.      m.sg.dat.       n.sg.loc.       f.pl.loc.

  或脱困债务、或在飢馑、不幸的时机。”

  Etadatthaya  lokasmim,  nidhi  nama  nidhiyati.

  为了这个目的   在世间裡   宝藏   所谓的  被埋藏

  eta(d)+attha       loka      nidhi   nama    nidhiyati

  m.   m.sg.dat.    m.sg.loc.  m.sg.nom. adj.    3p.sg.pass.

  为了这个目的,在世间裡所谓的宝藏被埋藏。

  3. Tavassunihito     santo,      gambhire  odakantike;

  妥善贮藏          安全         在很深的     水洞裡

  tava+sunihito       santo         gambhire    odaka+antike

  adv. adj.(m.sg.nom.) pp.(m.sg.nom.)  n.sg.loc.     n.   n.sg.loc.

  虽然有着被妥善贮藏在深穴裡,

  Na  sabbo  sabbada  eva,  tassa  tam  upakappati.

  不    全部    一直   强调语气  它     他    利益到

  na    sabbo    sabbada  eva    tassa    tam   upakappati

  ind.   m.sg.nom.  adv.   adv.   m.sg.gen. m.sg.acc. 3p.sg.pres.

  但它不是完全一直会利益到他。

  4. Nidhi  va  thana   cavati,  sabba  vassa      vimuyhati;

  宝藏   或  从(那)地方 消失    想法    或 可能是 (vi有强化作用) 忘记

  nidhi   va   thana     cavati    sabba    va+assa     vi  +  muyhati

  m.sg.nom.  m.sg.abl.  3p.sg.pres.  f.sg.nom. conj. sg. pot.       3p.sg.pres.

  或者宝藏从那地方消失,或者他的意识迷煳;

  Naga  va  apanamenti,  yakkha  vapi  haranti  nam.

  诸龙蛇  或    驱逐         夜叉们  或 与   掠夺     它

  naga    va   apanameti     yakkha  va+api  harati      ta

  m.pl.nom.    3p.pl.pres.     m.pl.nom.    ind. 3p.pl.pres.  n.sg.acc.

  或者诸龙蛇弄走,或者诸夜叉掠夺它。

  5. Appiya   vapi   dayada,  uddharanti  apassato;

  不喜欢的   或      诸继承者  连根拔起(=偷光) 他没看到时

  a+piya   va+api    dayada    uddharati       a-passa

  m.pl.nom.    ind.   m.pl.nom.  3p.pl.pres.    ppr.(m.sg.gen.)

  或者当他没看到时,(被他)不喜欢的诸继承者偷光。

  Yada  pubbakkhayo  hoti,  sabbametam  vinassati.

  当      福    尽      是      这一切        将消失

  yada  pubba+kkhaya    hoti    sabbam+etam  vinassati

  adv.    m.sg.nom.   3p.sg.pres.  n.sg.nom.    3p.sg.pres.

  当他福尽的时候,这一切将消失。

  6. Yassa  danena  silena,  samyamena  damena  ca;

  那      以佈施   以戒行    以克制      以调伏    和

  ya      dana      sila       samyama    damena    ca

  m.sg.gen. n.sg.instr.  n.sg.instr.  m.sg.instr.   n.sg.instr.

  以佈施、戒行,和以克制、调伏;

  Nidhi   sunihito     hoti,    itthiya  purisassa  va.

  宝藏    妥善贮藏     它是      女人      男人     或

  nidhi      sunihito       hoti      itthiya   purisassa    va

  m.pl.nom. pp.(m.sg.nom.) 3p.sg.pres.  f.sg.gen.  m.sg.gen.

  (任何)女人的或男人的(功德)宝会被妥善贮藏着。

  7. Cetiyamhi  ca  savghe  va,  puggale  atithisu  va;

  在支提(=塔) 和   在僧团   或   在个人   在客人们    或

  cetiya    ca      savghe  va,  puggale     atithi       va

  n.sg.loc.         m.sg.loc.      m.sg.loc.   m.pl.loc.

  或者在塔和僧团,或者在个人、诸客人,

  Matari  pitari  capi,  atho  jetthamhi  bhatari.

  在母    在父    和    然后     长         兄

  matari  pitari  ca+api,  atho     jettha      bhatari

  f.sg.loc. m.sg.loc.       adv.    m.sg.loc.    m.sg.loc.

  和在父母、长兄当中,

  8. Eso       nidhi   sunihito,   ajeyyo    anugamiko;

  这个        宝藏    被妥善贮藏  无法夺取的   随从

  eta          nidhi     sunihita     ajeyya      anugamika

  m.sg.nom.  m.sg.nom.  m.sg.nom.  m.sg.nom.    m.sg.nom.

  这个宝藏被妥善贮藏,随从是无法夺取的;

  Pahaya  gamaniyesu,  etam      adaya    gacchati.

  捨弃了    在应该去     这个(=功德)   带着       去

  pajahati    gamaniya      eta    adaya    gacchati

  ger.       m.pl.loc.     n.sg.nom.  ger.    3p.sg.pres.

  捨弃了应该去,带着这个(功德)而去。

  9. Asadharanamabbesam,      acoraharano     nidhi;

  没有分担   其他(人) 这     不  盗贼们  取走     宝藏

  asadharana+m+abba+esa      a +  cora  +  aharana  nidhi

  n.sg.nom.     m.pl.dat.          m.pl.nom.  adj.     m.sg.

  这是没有其他人分担它,宝藏不会被诸盗贼偷走;

  Kayiratha   dhiro  pubbani,  yo  nidhi    anugamiko.

  做      贤者     种种福     那   宝藏       随从、随扈ㄏㄨˋ

  karoti      dhiro    pubbani    ya    nidhi      anugamika

  3p.sg.opt.   m.sg.nom.  n.pl.acc.  m.sg.nom. m.sg.nom.  m.sg.nom.

  让贤者造种种功德,那宝藏是随从。

  10. Esa  devamanussanam,     sabbakamadado   nidhi;

  这    天人们   人们        一切   欲乐   给予    宝藏

  eta     deva + manussa        sabba + kama + dado     nidhi

  m.sg.nom. m.   m.pl.gen.             m.  adj.(m.sg.nom.)  m.sg.nom.

  这是给予天和人们一切欲乐的宝藏;

  Yam  yadevabhipatthenti,     sabbametena  labbhati.

  无论      强调语  他们渴望         这一切       被得到

  yam    ya+ eva +  abhipattheti       sabbam+eta     labbhati<√labh

  n.sg.nom.    adv.   3p.pl.pres.        n   n.sg.instr.   3p.sg.pass.

  无论他们渴望什麽,这一切会如愿。

  11. Suvannata   susarata,   susanthana  surupata.

  好容貌         好声音     好姿态       好外形

  su-vannata     su-sarata     su-santhana    su-rupata

  adj.(f.sg.nom.) adj.(f.sg.nom.) adj.(n.pl.nom.)  adj.(f.sg.nom.)

  好容貌、好喉声、好姿态、好身材、

  Adhipaccaparivaro,  sabbametena  labbhati.

  主权       侍从           一切        被得到

  adhipacca + parivara     sabbam+eta      labbhati

  n.       m.sg.nom.     n   n.sg.instr.   3p.sg.pass.

  权力和侍从,这一切会如愿。

  12. Padesarajjam  issariyam,  cakkavattisukham piyam;

  地方的王权        主权      轮     转  乐     亲爱的

  padesa+rajja     issariya     cakka+ vatti+sukha   piya

  m.    n.sg.nom.  m.sg.acc.   n.     n.   n.sg.nom.  adj.

  地方的王权、主权、转轮王之悦乐,

  Devarajjampi  dibbesu,  sabbametena  labbhati.

  天权       在诸天神    这个一切        被得到

  deva + rajja + pi    dibba    sabbam + eta       labbhati

  m.  n.sg.nom.  adj.(n.pl.loc.)  n  n.sg.instr.   3p.sg.pass.

  和在诸天神中的天权,这一切会如愿。

  13. Manussika  ca  sampatti,  devaloke  ca  ya    rati;

  人类的       和   成就       在天界     和  任何   喜乐

  manussika    ca    sampatti     devaloka   ca   ya     rati

  f.sg.nom.          f.sg.nom.    m.sg.loc.      f.sg.nom.  f.sg.nom.

  人类的成就、和在天界的任何喜乐、

  Ya  ca  nibbanasampatti,  sabbametena  labbhati.

  任何  和    涅槃成就          一切这个       被得到

  ya  ca   nibbana+sampatti      sabbam+eta      labbhati

  f.sg.nom.   n.     f.sg.nom.      n   n.sg.instr.   3p.sg.pass.

  和任何涅槃的成就,这一切会如愿。

  14. Mittasampadamagamma,   yonisova    payubjato.

  朋友  成就      来了之后    从根源       专心于

  mitta+sampada+m+agacchati   yoni + va     payubjato

  f.sgacc.          ger.       f.sg.abl.      m.sg.dat.

  拥有善友、专心于从根源(作意)、

  Vijja      vimutti   vasibhavo,  sabbametena   labbhati.

  明、知识    解脱       自在         一切           被得到

  vijja    vimutti    vasi + bhavo   sabbam+eta      labbhati

  f.sg.nom. f.sg.nom.  m.n.  m.sg.nom.  n   n.sg.instr.   3p.sg.pass.

  明、解脱 、自在,这一切会如愿。

  15. Patisambhida  vimokkha  ca,  ya  ca  savakaparami;

  无碍解         解脱      和   任何  和   声闻  波罗蜜

  patisambhida    vimokkha      ca   ya    ca   savaka+parami

  f.pl.nom.        m.pl.nom.       f.sg.nom.      m.   f.sg.nom.

  无碍解和(八)解脱,和任何声闻波罗蜜,

  Paccekabodhi  buddhabhumi,  sabbametena  labbhati.

  辟支菩提        佛地          一切这个       被得到

  pacceka + bodhi     buddha+bhumi    sabbam+eta    labbhati

  adj.   f.sg.nom.    m.    f.sg.nom.   n   n.sg.instr.   3p.sg.pass.

  辟支菩提和佛地,这一切会如愿。

  16. Evam  mahatthika  esa,  yadidam  pubbasampada;

  如是     很大的利益   它    那就是  福、功德  成就、财富

  evam    mahatthika   esa     yad+idam  pubba+sampada

  adv.      m.pl.nom.  f.sg.nom.   ind.     n.      f.sg.nom.

  如是,它有很大的利益,也就是这功德的成就。

  Tasma  dhira  pasamsanti,  pandita  katapubbatanti.

  因此     诸贤者    讚赏       诸智者   已造的福性

  tasma    dhira    pasamsati     pandita   kata + pubbata

  m.sg.abl.  m.pl.nom.  3p.pl.pres.   m.pl.nom.   f.sg.acc.

  因此,诸贤者和诸智者讚赏已经造的功德。

  ~Nidhikandasuttam nitthitam.(伏藏经竟)~

  8-2. 伏藏经(Nidhikandasuttam)

  1. 一个人埋藏宝藏在深穴裡。以储蓄来说,有需要时,它将帮助我。

  2. “或被国王谴责、或被盗贼勒索;或脱困债务、或在飢馑、不幸的时机。”

  为了这个目的,在世间裡所谓的宝藏被埋藏。

  3. 虽然有着被妥善贮藏在很深的深穴裡,但它不是完全一直会利益到他。

  4. 或者宝藏从那地方消失,或者他的意识迷煳;或者诸龙蛇弄走,或者诸夜叉掠夺它。

  5. 或者当他没看到时,(被他)不喜欢的诸继承者偷光。当他福尽的时候,这一切将消失。

  6. 以佈施、戒行,和以克制、调伏;(任何)女人的或男人的(功德)宝会被妥善贮藏着。

  7. 或者在塔和僧团,或者在个人、诸客人,和在父母、长兄当中,

  8.这个宝藏被妥善贮藏,随从是无法夺取的;捨弃了应该去,带着这个(功德)而去。

  9. 这是没有其他人分担它,宝藏不会被诸盗贼偷走;让贤者造种种功德,那宝藏是随从。

  10. 这是给予天和人们一切欲乐的宝藏;无论他们渴望什麽,这一切会如愿。

  11. 好容貌、好喉声、好姿态、好身材、权力和侍从,这一切会如愿。

  12. 地方的王权、主权、转轮王之悦乐,和在诸天神中的天权,这一切会如愿。

  13. 人类的成就、和在天界的任何喜乐、和任何涅槃的成就,这一切会如愿。

  14. 拥有善友、专心于从根源(作意) 、明、解脱、自在,这一切会如愿。

  15. 无碍解和(八)解脱,和任何声闻波罗蜜,辟支菩提和佛地,这一切会如愿。

  16. 如是,它有很大的利益,也就是这福的成就。因此,诸贤者和诸智者讚赏已经造的功德。

返回目录

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------

更多明法尊者佛学内容

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------

欢迎投稿:307187592@qq.com news@fjdh.com


QQ:437786417 307187592           在线投稿

------------------------------ 权 益 申 明 -----------------------------
1.所有在佛教导航转载的第三方来源稿件,均符合国家相关法律/政策、各级佛教主管部门规定以及和谐社会公序良俗,除了注明其来源和原始作者外,佛教导航会高度重视和尊重其原始来源的知识产权和著作权诉求。但是,佛教导航不对其关键事实的真实性负责,读者如有疑问请自行核实。另外,佛教导航对其观点的正确性持有审慎和保留态度,同时欢迎读者对第三方来源稿件的观点正确性提出批评;
2.佛教导航欢迎广大读者踊跃投稿,佛教导航将优先发布高质量的稿件,如果有必要,在不破坏关键事实和中心思想的前提下,佛教导航将会对原始稿件做适当润色和修饰,并主动联系作者确认修改稿后,才会正式发布。如果作者希望披露自己的联系方式和个人简单背景资料,佛教导航会尽量满足您的需求;
3.文章来源注明“佛教导航”的文章,为本站编辑组原创文章,其版权归佛教导航所有。欢迎非营利性电子刊物、网站转载,但须清楚注明来源“佛教导航”或作者“佛教导航”。
  • 还没有任何项目!
  • 佛教导航@1999- 2011 Fjdh.com 苏ICP备12040789号-2