您现在的位置:佛教导航>> 五明研究>> 内明>> 南传>>正文内容

明法尊者:《法句经》注 6、智者品

       

发布时间:2013年05月15日
来源:   作者:明法尊者
人关注  打印  转发  投稿

返回目录

明法尊者:《法句经》注 6、智者品

 

  76 Nidhinam va pavattaram yam passe vajjadassinam;

  niggayhavadim medhavim tadisam panditam bhaje,

  tadisam bhajamanassa seyyo hoti na papiyo.

  [Nidhinam贮藏物(阴複属格)] [va如] [pavattaram透露者(阳单业格)]

  [yam凡是(阳单业格, rp.)] [passe看(单3opt.)] [vajja罪过][dassinam视为(中複属格)];

  [niggayha制止(ger.)][vadim说(阳单业格, a.)] [medhavim有智(阳单业格, a.)]

  [tadisam像这样(阳单业格, a.)] [panditam贤智者(阳单业格)] [bhaje前往到(单3opt.)],

  tadisam [bhajamanassa前往到(阳单与格, ppr.)]

  [seyyo比较好(阳单主格, a.)] [hoti变成(单3现)] [na不] [papiyo更(ㄍㄥˋ)恶(a.)].

  76 若见彼智者──能指示过失,并能谴责者,当与彼为友;犹如知识者,能指示宝藏。与彼智人友,定善而无恶。

  77 ovadeyy’anusaseyya,  asabbha ca nivaraye;

  satam hi so piyo hoti, asatam hoti appiyo.

  [Ovadeyy’劝告(单3opt.)][anusaseyya随教诫(单3opt.)],

  [asabbha违背公意(阳複主格, a.)] [ca并且] [nivaraye制止(单处格, grd.)];

  [satam真善(複属格, a.)] [hi确实] [so他(阳单主格)] [piyo可爱(阳单主格, a.)] [hoti变成(单3现)],

  [asatam无真善(複属格, a.)] hoti [appiyo不可爱(阳单主格, a.)].

  77 训诫与教示,阻他人过恶。善人爱此人,但为恶人憎 。

  78 Na bhaje papake mitte, na bhaje purisadhame;

  bhajetha mitte kalyane, bhajetha purisuttame.

  [Na不] [bhaje前往到(单3opt.)] [papake恶(阳複业格, a.)] [mitte友(阳複业格)], na bhaje [puris人][adhame最下(阳複业格, a.)];

  [bhajetha前往到(单3opt.为自言)] mitte [kalyane善(阳複业格, a.)], bhajetha [puris人][uttame最上(阳複业格, a.)].

  78 莫与恶友交,莫友卑鄙者。应与善友交,应友高尚士 。

  79 Dhammapiti sukham seti vippasannena cetasa.

  Ariyappavedite dhamme, sada ramati pandito.

  [Dhammapiti法喜(阳单主格, a.)] [sukham乐(中单业格>adv.)] [seti卧(单3现)] [vippasannena扩大明淨(中单具格, pp.)] [cetasa心(中单具格)].

  [Ariya圣者]p[pavedite告知(阳单处格, pp.)] [dhamme法(阳单处格)], [sada经常(adv.)] [ramati喜乐(单3现)] [pandito贤智者(阳单主格)].

  79 得饮法水者,心清而安乐 。智者常喜悦,圣者所说法。

  80 Udakam hi nayanti nettika, usukara namayanti tejanam.

  Darum namayanti tacchaka, attanam damayanti pandita. (cf. M ii105)

  [Udakam水(中单业格)] [hi确实] [nayanti引导(複3现)] [nettika引水者(阳複主格)],

  [usukara作箭者(阳複主格)] [namayanti矫正(複3现)] [tejanam箭杆(中单业格)].

  [Darum木(中单业格)] namayanti [tacchaka木匠(阳複主格)],

  [attanam自我(阳单业格)] [damayanti使...调伏(複3现)] [pandita贤智者(阳複主格)].

  80 灌溉者引水,箭匠之矫箭,木匠之绳木,智者自调御 。

  81 Selo yatha ekaghano, vatena na samirati;

  evam nindapasamsasu, na samibjanti pandita. (cf. V i185)

  [Selo岩(阳单主格)] [yatha像(adv.)] [eka一][ghano坚厚(阳单主格, a.)],

  [vatena风(阳单具格)] [na不] [samirati被移动(单3现)];

  [evam如是] [ninda责难][pasamsasu称讚(阴複处格)],

  na [samibjanti被摇动(複3现)] [pandita贤智者(阳複主格)].

  81 犹如坚固岩,不为风所摇,毁谤与讚誉,智者不为动。

  82 Yathapi rahado gambhiro, vippasanno anavilo;

  evam dhammani sutvana, vippasidanti pandita.

  [Yatha像][pi亦] [rahado池(阳单主格)] [gambhiro深(阳单主格, a.)],[vippasanno扩大明淨(阳单主格, pp.)] [anavilo无溷浊(阳单主格, a.)];

  [evam如是] [dhammani法(中複业格)] [sutvana听到(ger.)], [vippasidanti扩大明淨(複3现)] [pandita贤智者(阳複主格)].

  82 亦如一深池,清明而澄淨,智者闻法已,如是心清淨。

  83 Sabbattha ve sappurisa cajanti, na kamakama lapayanti santo.

  Sukhena phuttha atha va dukhena na uccavacam pandita dassayanti.

  [Sabbattha在一切处(adv.)] [ve确实] [sappurisa真善人(阳複主格)] [cajanti放出(複3现)],

  [na不] [kamakama欲诸欲(单从格)] [lapayanti使...閒聊(複3现)] [santo真善(複主格, a.)].

  [Sukhena乐(中单具格)] [phuttha触(阳複主格, pp.)] [atha然后] [va或] [dukhena苦(中单具格, =dukkhena)]

  [na不] [uccavacam高及低(单业格)] [pandita贤智者(阳複主格)] [dassayanti显示(複3现)].

  83 善人离诸欲 ,不论诸欲事。苦乐所不动,智者无喜.忧。

  84 Na attahetu na parassa hetu, na puttam icche na dhanam na rattham.

  Na iccheyya adhammena samiddhim attano, sa silava pabbava dhammiko siya.

  [Na不] [atta自我][hetu因(阳单主格)] na [parassa其他人(阳单与格)] hetu,

  na [puttam子(阳单业格)] [icche欲求(单3opt.)] na [dhanam财(中单业格)] na [rattham国(中单业格)].

  Na [iccheyya欲求(单3opt.)] [adhammena非法(阳单具格)] [samiddhim完全成功(阴单业格)] [attano自我(阳单属格)],

  [sa他(阳单主格)] [silava有戒(阳单主格, a.)] [pabbava有慧(阳单主格, a.)] [dhammiko如法(阳单主格, a.)] [siya是(单3opt.)].

  84 不因自因他,智者作诸恶,不求子.求财、及谋国作恶。

  不欲以非法,求自己繁荣。彼实具戒行,智慧正法者。

  85~86

  85 Appaka te manussesu, ye jana paragamino;

  ath’ayam itara paja, tiram ev’anudhavati. (cf. S.V,24)

  [Appaka少(阳複主格, a.)] [te他们(阳複主格)] [manussesu人(阳複处格)],

  [ye凡是(阳複主格, rp.)] [jana人(阳複主格)] [para彼岸][gamino去到(阳複主格, a.)];

  [ath’然后][ayam此(阴单主格)] [itara其他(阴单主格, a.)] [paja世代子孙(阴单主格)],

  [tiram岸(中单业格)] [ev’如此(adv.)][anudhavati追随(单3现)].

  85 于此人群中,达彼岸者少。其馀诸人等,徘徊于此岸 。

  86 Ye ca kho sammadakkhate, dhamme dhammanuvattino,

  te jana param essanti, maccudheyyam suduttaram. (cf. S.V,24)

  [Ye凡是(阳複主格, rp.)] [ca但是] [kho确实] [sammad正确][akkhate宣布(阳单处格, pp.)],

  [dhamme法(阳单处格)] [dhamm法][anuvattino随...动(阳複主格, a.)],

  [te那些(阳複主格)] [jana人(阳複主格)] [param彼岸(中单业格)] [essanti去(複3未)],

  [maccudheyyam死天的领域(中单主格)] [suduttaram非常难渡(中单主格, a.)].

  86 善能说法者,及依正法行,彼能达彼岸,度难度魔境 。

  87~89

  87 Kanham dhammam vippahaya, sukkam bhavetha pandito;

  oka anokam agamma, viveke yattha duramam. (cf. S.V,24)

  [Kanham黑暗(阳单业格, a.)] [dhammam法(阳单业格)] [vippahaya彻底捨离(ger.)],

  [sukkam白淨(阳单业格, a.)] [bhavetha修习(单3opt.为自言)] [pandito贤智者(阳单主格)];

  [oka住处(中单从格)] [anokam无住处(中单业格)] [agamma来到(ger.)],

  [viveke远离(阳单处格)] [yattha在此(adv.)] [duramam难喜乐(单业格, a.>adv.)].

  87 应捨弃黑法,智者修白法 ,从家来无家 ,喜独处不易 。

  88 Tatrabhiratim iccheyya, hitva kame akibcano;

  pariyodapeyya attanam, cittaklesehi pandito. (cf. S.V,24)

  [Tatr在那边][abhiratim全面喜乐(阴单业格)] [iccheyya欲求(单3opt.)],

  [hitva捨弃(ger.)] [kame欲(阳複业格)] [akibcano无任何(阳单主格, a.)];

  [pariyodapeyya使...遍纯淨(单3opt.)] [attanam自我(阳单业格)],

  [citta心][klesehi污染(阳複从格)] [pandito贤智者(阳单主格)].

  88 当求是法乐,捨欲无所有 ,智者须清淨,自心诸垢秽。

  89 Yesam sambodhiyavgesu, samma cittam subhavitam;

  adanapatinissagge anupadaya ye rata,

  khinasava jutimanto, te loke parinibbuta. (cf. S.45.34./v.24.) 杂阿含771

  [Yesam凡是(阳複与格, rp.)] [sambodhi完全觉]y[avgesu支(中複处格)],

  [samma正确(adv.)] [cittam心(中单主格)] [su善][bhavitam修习(中单主格, pp.)];

  [adana拿起][patinissagge对...无执着(阳单处格)]

  [anupadaya无取(ger.)] [ye凡是(阳複主格, rp.)] [rata喜乐(阳複主格, pp.)],

  [khinasava诸流向已被灭尽(阳複主格, a.)] [jutimanto具光辉(阳複主格, a.)],

  [te他们(阳複主格)] [loke世间(阳单处格)] [parinibbuta遍涅槃(阳複主格, pp.)].

  89 彼于诸觉支 ,正心而修习。远离诸固执,乐捨诸爱着,漏尽 而光耀,此世证涅槃。

返回目录

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------

更多明法尊者佛学内容

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------

欢迎投稿:307187592@qq.com news@fjdh.com


QQ:437786417 307187592           在线投稿

------------------------------ 权 益 申 明 -----------------------------
1.所有在佛教导航转载的第三方来源稿件,均符合国家相关法律/政策、各级佛教主管部门规定以及和谐社会公序良俗,除了注明其来源和原始作者外,佛教导航会高度重视和尊重其原始来源的知识产权和著作权诉求。但是,佛教导航不对其关键事实的真实性负责,读者如有疑问请自行核实。另外,佛教导航对其观点的正确性持有审慎和保留态度,同时欢迎读者对第三方来源稿件的观点正确性提出批评;
2.佛教导航欢迎广大读者踊跃投稿,佛教导航将优先发布高质量的稿件,如果有必要,在不破坏关键事实和中心思想的前提下,佛教导航将会对原始稿件做适当润色和修饰,并主动联系作者确认修改稿后,才会正式发布。如果作者希望披露自己的联系方式和个人简单背景资料,佛教导航会尽量满足您的需求;
3.文章来源注明“佛教导航”的文章,为本站编辑组原创文章,其版权归佛教导航所有。欢迎非营利性电子刊物、网站转载,但须清楚注明来源“佛教导航”或作者“佛教导航”。
  • 还没有任何项目!
  • 佛教导航@1999- 2011 Fjdh.com 苏ICP备12040789号-2