您现在的位置:佛教导航>> 五明研究>> 内明>> 密宗>> 藏秘>>正文内容

贡噶旺秋仁波切:入菩萨行论 第三章、译竟后义 讲述者后跋

       

发布时间:2013年07月07日
来源:   作者:贡噶旺秋仁波切
人关注  打印  转发  投稿

返回目录

贡噶旺秋仁波切:入菩萨行论 第三章、译竟后义 讲述者后跋

 

  所谓〝译竟后义〞就是译师的译跋。

  印度堪布沙尔瓦加迭瓦(sarvajnadeva)和主校译师佛僧拜则(dpatbrtsegs),从喀什米尔传本翻译、审订。其后又由印度堪布达尔马师利拔札(dharmasribhadra)和主校译师佛僧仁钦桑布(Rin chen bzang po)、释迦娄锥(sakya blo gros),根据摩揭陀传本和注释,重新修改、翻译和审订。后来,又由印度堪布苏马地基地(sumartikirti)和主校译师比丘娄滇些惹(blo ldan shes rab),重新修正、翻译并善加审订。

  印度堪布沙尔瓦加迭瓦,〝沙尔瓦〞是一切的意思;〝加〞是了知;〝迭瓦〞是天,所以是名为了知一切之天的印度堪布。所谓〝主校译师〞是大、中、小三种主校、翻译、旁注的译师中,最好的大译师,主校不仅将印度的梵文译成藏文,而且还能校正文字和意义,所以命名为主校译师,主校译师是译者,所以称为主校译师(娄咱瓦)。西藏有佛僧和苯教(俗称黑教)两种,现在这位译师是佛僧。所谓〝拜则〞,是噶瓦拜则,他是赤松德贞王的译师,寂护大师和莲师的弟子。当时有噶、焦、祥三大著名译师,他就是其中之一,他根据西印度喀什米尔的《入菩萨行》传本,请求印度堪布教导,经由听讲加以审订。

  所谓〝其后〞就是后来,又由印度堪布达尔马师利拔札,〝达尔马〞是法,〝师利〞是吉祥,〝拔札〞是善,所以称为吉祥法善。主校译师佛僧仁钦桑布,他是后宏期第一个产生的阿理的大恩译师,和释迦娄锥两人根据中印度摩揭陀的《入菩萨行》和注释传本,将过去的译本稍加修改和翻译,并且也是听印度堪布讲授加以审订。

  后来由印度堪布苏马地基地,〝苏〞是善,〝马地〞是慧,〝基地〞是称,所以是善慧称。主校译师比丘娄滇些惹,名为鄂娄滇些惹的大译师,是后宏期较仁钦桑布稍后产生的,他是文殊菩萨的化身,他又将过去译过的入菩萨行,重新校正、翻译并善加审订。

  讲述者后跋

  如是印度大班智达寂天菩萨所着的《入菩萨行论》,主要是为初学者容易进入而写的。

  此旁注、解说是老衲阿旺贡噶旺秋依据自己前后三次听具恩多系寺大堪布突滇贾参讲授宣说的。老衲七十七岁到台湾时,由陈念萱居士介绍,认识黄世森和张月娇两位施主,由于他们祈愿佛法长久住世,因此在他们的筹画、设备下录制完成。从公元一九九七年三月下旬开始录音,到同年四月三十日圆满。

  愿有缘者都能如法入菩萨行。善哉!

返回目录

欢迎投稿:lianxiwo@fjdh.cn


            在线投稿

------------------------------ 权 益 申 明 -----------------------------
1.所有在佛教导航转载的第三方来源稿件,均符合国家相关法律/政策、各级佛教主管部门规定以及和谐社会公序良俗,除了注明其来源和原始作者外,佛教导航会高度重视和尊重其原始来源的知识产权和著作权诉求。但是,佛教导航不对其关键事实的真实性负责,读者如有疑问请自行核实。另外,佛教导航对其观点的正确性持有审慎和保留态度,同时欢迎读者对第三方来源稿件的观点正确性提出批评;
2.佛教导航欢迎广大读者踊跃投稿,佛教导航将优先发布高质量的稿件,如果有必要,在不破坏关键事实和中心思想的前提下,佛教导航将会对原始稿件做适当润色和修饰,并主动联系作者确认修改稿后,才会正式发布。如果作者希望披露自己的联系方式和个人简单背景资料,佛教导航会尽量满足您的需求;
3.文章来源注明“佛教导航”的文章,为本站编辑组原创文章,其版权归佛教导航所有。欢迎非营利性电子刊物、网站转载,但须清楚注明来源“佛教导航”或作者“佛教导航”。