-
见谢稚柳“敦煌艺术叙录。” [28] 见谢稚柳“敦煌艺术叙录。” [29] 见“龙门石窟”一书中所附图片。 [30] 见宣和画谱。 [31] 日本奈良法隆寺建于第七世纪,寺内五重塔内四面...名画记”。 [35] 益州名画录卷上:“至德二年(西元七五八年)起大圣慈寺,乾元初于殿东西廊下画行道高僧数堵,颜真卿题,时称二绝。至乾宁元年(八九四年),王蜀先王于寺东廊起三学院,不敢损其名画,移...
不详
|佛学论文|因明|五明|
http://www.fjdh.cn/wumin/2009/04/06561747460.html
-
般若波罗蜜,即非般若波罗蜜”(注31)。其他译本均与魏本相同只有二句。三、答问不同:秦本在“若以色见我……”偈颂之后,续云:“须菩提!汝若作是念,如来不以具足相故”(注32),但陈本在“须菩提”下加“...覆”(注34),故不大流传。不过,直译本可帮助理解他本之疑问,故说:“然以余本求之,亦皆小异大同,存之在藏,为备参考,倘余本有疑未决,亦可取之旁通,厥功不泯。”(注35)第四:罗什本与玄奘本比较,二本...
杨白衣
|佛学论文|因明|五明|
http://www.fjdh.cn/wumin/2009/04/06561847461.html
-
。(注 29) 大正藏、八、七五○、上--中。(注 30) 大正藏、八、七六三、下。(注 31) 大正藏、八、七五四、中。(注 32) 大正藏、八、七五二、上。(注 33) 大正藏、八、七六六、上。(注 34) 清、通理述‘金刚新眼疏经偈合释’上卷、“四、隋朝笈多译”条。卍续藏、三九、五○七、上。(注 35) 卍续藏、三九、五○七、下。(注 36) ‘大般若波罗蜜多经’卷第五百七十七、第九能断金刚...
杨白衣
|佛学论文|因明|五明|
http://www.fjdh.cn/wumin/2009/04/06561847462.html
-
性质,故名为空,即真谛。不空于假名,故名世谛。”均正也说: “不空二谛者,不坏假名,而说诸法实相,明诸法自性,故所以是空。而不无诸法,假名可以为有。”[31] 由上可知,所谓不空假名,就是承认“缘起...作无观之,举体是真谛。如水中案瓜,手举瓜体出,是世谛;手案瓜会体没,是真谛。”[35]这意思是说,既可以作空观;也可以作假观。从世谛看是假观,从真谛看是空观。依中论观四谛品看,这种说法也是没有挑剔之处...
李志夫
|佛学论文|因明|五明|
http://www.fjdh.cn/wumin/2009/04/06562047464.html
-
” 卷五。
(注 31):参看大藏经第五十二册,三四页下,“弘明集” 卷五。
(注 32):参看大藏经第五十册,三五八页上。
(注 33):参看大藏经第五十五册,五九页上,出三藏记集 卷八。
(注 34):参看大藏经第四十五册,一六三页上,肇论疏卷 上。
(注 35):参看大藏经第五十五册,五五页,出三藏记集卷 八。
(注 36):参看...
不详
|佛学论文|因明|五明|
http://www.fjdh.cn/wumin/2009/04/06562147466.html
-
不能改越;如不能令耳见诸色、眼闻声等。问:“若尔,前颂当云何通?”答:“不必须通,非三藏故。诸赞佛颂,言多过实。....”31
说一切有部的学者显然...以七茎莲华供养了定光佛之后,摩纳又以自己头上的长发敷在泥泞的地上,让定光佛行走。此时,定光佛向摩纳“授记”35: ‘汝于当来无数阿僧祇劫,号释迦文如来、至真、等正觉...
杨惠南
佛学论文|因明|五明
http://www.fjdh.cn/wumin/2009/04/06562247470.html
-
》,世尊也以优婆塞为当机者,讲述维蓝行施的事迹。31 由此可见,《四姓经》应涵括到整个《维蓝章》,如高丽藏、金藏等,将《维蓝章》独立于《四姓经》之外,应是谬误。丽本在《四姓经》之后,有小行夹注云:“此...见乎?”表达“岂”、“难道”的意思。34四姓经的例子,应属于第三类的情形。而此种表达法,并不限于康僧会所使用,如支谦译的《太子瑞应本起经》,有“宁不乐乎”之句。35在句法方面,比较布施功德的句型一再...
释天常
|佛学论文|因明|五明|
http://www.fjdh.cn/wumin/2009/04/06562447477.html
-
《中阿含经》“已为组织的说明,多论四禅、八定或九次第定,重在修行次第,重在禅定的渐离上。”[31] 而印顺导师又以“定慧分别”的原则,?#092;用在两方面的解析上面,一是简别定、慧二学的特性,指出...)。故普缘有情的慈悲——无缘慈,也是能契入空性的。故印顺导师强调:无量三昧不只是色界禅定而已,它与三三昧,同是“空于贪、嗔、痴,而能得无我、我所的解脱。”[35] 事实上,《阿含经》文确已明白表示,...
释性广
|佛学论文|因明|五明|
http://www.fjdh.cn/wumin/2009/04/06562747484.html
-
夫人在1899- 1921年的译本31至今已近百年,当时的文体如今已经显得古奥,并且当年的理解也有一些问题,这促使Walshe着手新译。这个新译本还是根据PTS的校订本,此外也参考泰译本与Franke的...此外,并参考注释及解疏的解释,做成了丰富的附注,协助读者厘清经中困难之处的意义。35
【2.2.3】第三部是Bhikkhu Bodhi 2000年的《相应部》(Samyutta Nikaya)新译:...
蔡奇林
|佛学论文|因明|五明|
http://www.fjdh.cn/wumin/2009/04/06563747508.html
-
Wisdom Publications 1987. 此版为平装本。1995年Wisdom又出了此书的精装本,1996年斯里兰卡BPS(参看2.3节)也出了亚洲版。31 Dialogues of the...1980.34 包括Banamoli原来主要根据的PTS本,有问题的地方再参考缅甸版(第六结集版)及锡兰版(Buddha Jayanti edition)。35 L.S. Cousins曾质疑:能否将...
蔡奇林
|佛学论文|因明|五明|
http://www.fjdh.cn/wumin/2009/04/06563847509.html